1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 Kunnes itsekorjaus lämmittää aluksen, 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 etsitäänkö paikka, johon voimme sytyttää nuotion? 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 Mitä haluat? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 Ajatuksien kuoron hukuttamaan jäytävän hiljaisuuden. 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 Mutta sinulta. Aluksesi riittää. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 Agnes Jurati -rukka. Jätetty jälkeen taas. 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 Sinäkin tunsit sen, etkö tuntenutkin? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 Yhteys. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 Teit vaikutuksen minuun. 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 Laris, eilen illalla minä olin... - Sinä. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Minkään ei tarvitse muuttua. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 On liian myöhäistä siihen, Jean-Luc. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 Menetit ihmisen. - Saamme hänet takaisin. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 Eikä menettäminen ollut syytäsi. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}Haluan yrittää selvittää, miten korjata aikajanan. 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 Menkää maahanmuuton ja tullin valvontaan. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 KOTIMAAN TURVALLISUUSVIRASTO 19 00:01:00,978 --> 00:01:04,273 Jos ette löydä Crystal Ballia ennen siirtoa, ei papereita. 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 Adios, kapteeni. 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 Sain koordinaatit - 22 00:01:09,028 --> 00:01:11,989 tähän paikkaan Valvojan etsimiseen. 23 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 Guinan. - Niin? 24 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 Kuulin, että minulla on kolme päivää aikaa estää ratkaiseva asia, 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 joka muuttaa tulevaisuuden ikuisesti. 26 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Turvallinen galaksi on ihmisten galaksi. 27 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 Et voi tehdä sitä. 28 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 Tuo on odottamatonta. 29 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 Sinä etsit tarkastajaa, joka tunnetaan Valvojana. 30 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 He pitävät itseään suojelusenkeleinä. 31 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Laris. 32 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Suositeltu vektori... 33 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 VAROITUS - HÄLYTYS VEKTORIVARAAJA-ALUEEN PAKOPUTKI 34 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 Houston, Shango tässä. Täällä on 1202-hälytys. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 Odota. 36 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 Venäläinen satelliitti on kuulemma törmännyt. 37 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 Romua tulossa suuntaasi. 38 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Missä olemme? - Asunnossani. 39 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 Parempi jutteluun, jos kiukustut. 40 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 Laris, miten tulit tänne? 41 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 "Laris". Se nimi taas. 42 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 Tekikö Q tämän? 43 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 Mikä Q on? 44 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 Et taida tietää. 45 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 Sitäkö sinä todella haluat? 46 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 Et ole Laris. - En. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 Nimeni on Tallinn. 48 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 Mukava tavata. 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 Houston, käytän moottoria. 50 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 Yritän siirtää tämän rotiskon pois tieltä. 51 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 Ei. Vastasäätöraketit eivät toimi. 52 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 Mitä? - Törmäysasento. 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 Minut lähetettiin tulevaisuudesta. 54 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 En pidä aikamatkaajista, 55 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 kuka oletkaan. - Nimeni on Jean-Luc Picard. 56 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Törmäykseen kolme, 57 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 kaksi, yksi. 58 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 Pum. Olet kuollut. 59 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 Miksi kaikki jumittaa tänään? 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 Hengitä syvään. Ei hätää. 61 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 Lähtöön on kolme päivää. 62 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 Hermoilet vain. 63 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 Kuten muilla ammatissani, minulla on yksi tarkoitus. 64 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 Olen omistautunut kokonaan yhden henkilön suojelemiseen. 65 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 Yhteen lankaan suuressa kudoksessa, joka salataan minulta. 66 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 On tulossa poikkeama. 67 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 Se muuttaa tulevaisuuden, josta tulen. 68 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 Mahdollisesti joko sinä tai suojelemasi henkilö - 69 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 on erittäin tärkeä sille tulevaisuudelle. 70 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 Mielenkiintoista. 71 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 Koska se henkilö, Jean-Luc Picard, on ilmeisesti esivanhempasi. 72 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 PERUSTUU SARJAAN STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI 73 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 Yksin muttei yksinäinen. 74 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 Kovaääninen hiljaisuus. 75 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 Ääniä kantautuu kaikkialta näkymättömiä lankoja pitkin. 76 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Mutta mitä hän ei tiedä... 77 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 Se todellakin oli ufo! 78 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 Tietokone, sieppaa paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet. 79 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 Äänellä ei ole valtuuksia. 80 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 Tietokone, sieppaa paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet. 81 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 Äänellä ei ole valtuuksia. 82 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 Tietokone, sieppaa paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet. 83 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 Äänellä ei ole valtuuksia. 84 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 Tietokone, sieppaa paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet. 85 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Kanava auki. 86 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 Haluaisitko soittaa? 87 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Haluaisin. 88 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 La Barre, Ranska, poliisille, kiitos. 89 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 Kansallinen poliisi. 90 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Apua! 91 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 Naisen kimppuun hyökätään! 92 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 Picardin viinitilalta kuuluu kirkumista! 93 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Tulkaa nopeasti! 94 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 Pysykää paikoillanne, poliisi on tulossa. 95 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Löysin hänet. Minuutti tuohon suuntaan. 96 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Jurati voi lukittua häneen ja siirtää pois. 97 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Jos siirrämme hänet todistajien edessä, 98 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 kuka tietää, miten teleportaatio vaikuttaa 2000-lukuun? 99 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 Aikamatkasäännöt? 100 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 Olemme menettämässä Riosin. Mikä sinua vaivaa? 101 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 Saamme hänet elossa keinolla, joka ei pilaa aikajanaa - 102 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 enemmän kuin se jo... Anna trikooderi. 103 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Olet liian huolimaton. 104 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 Ja sinä liian varovainen. 105 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Raffi, ole kiltti. 106 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 Neljäsataa metriä. 107 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Kuule, ymmärrän. Olet vihainen Elnorista. 108 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Gabesta... -Älä. 109 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Tunnen sinut. 110 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 Tarvitset kohteen. Haluat taistella. 111 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 Ja sinä vain paeta. - Aivan. 112 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 SÄHKÖMAGNEETTINEN PULSSI 113 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 KOTIMAAN TURVALLISUUS 114 00:09:13,679 --> 00:09:16,348 MAAHANMUUTON JA TULLIN LAINVALVONTA 115 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Koska jos ei liiku, on haavoittuvainen. 116 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 Älkää liikkuko! 117 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 Istumaan ja pysykää siellä! 118 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 Liikennepoliisi 735. Pyydän välitöntä tukea. 119 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 Pedro, eikö niin? 120 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 Ole valmis muiden kanssa. 121 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 Olkaa valmiina, pojat. Se tulee. 122 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Turpa kiinni! 123 00:09:33,282 --> 00:09:35,575 Ehkä pääsemme kaikki kotiin tänään. 124 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 Älä yritä mitään tyhmää. 125 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Ystäväni ovat huolehtineet jo siitä. 126 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 Käskin pitää turvat kiinni. 127 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 Rios! 128 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 Hankala vuosisata, mutta alan hallita sen. 129 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 Joku alkaa kaivata tätä bussia. 130 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 Häivytään täältä nopeasti. - Tulkaa. 131 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 Vauhtia. 132 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 Mene. Oletko täällä? Elnor? 133 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 Hetki, rouva, oletteko kunnossa? 134 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Tietenkin olen. Mene. 135 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 Entä nyt? 136 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 Kuten sanoit. Olemme haavoittuvaisia. 137 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 Pitää pysyä liikkeellä. 138 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 Tuemme toisiamme, eikö niin? 139 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 Pedro? 140 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Hyvää työtä. 141 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Hyvä isku. 142 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 Rios, lähdetään. 143 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 Onko tämä ammattisi? 144 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 Minut valittiin palvelukseen tarkastajana. 145 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 Tarkastajia? 146 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 Kirkin Enterprise kohtasi ihmisen nimeltä - 147 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 Gary. Gary Seven. 148 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 Ylemmät olennot värväsivät hänetkin agentiksi, joka sinun sanoin - 149 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 "suojelisi historian kudosta". 150 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 Välillä se tarkoittaa yhden langan suojelua. 151 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Kerro Renéestä. 152 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Tulevaisuutemme riippuu siitä. 153 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 Visualisoidaan. 154 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Ole suopeampi itsellesi, Renée. 155 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 Tiedät varmaan, että noudatan yhtä sääntöä. 156 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Katson, mutta minua ei nähdä. 157 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 En olet tavannut Renéetä. 158 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 Hän opetti itsensä erinomaiseksi purjehtijaksi. 159 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 Etelä-Ranskassa, jossa hän varttui. 160 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 Kymmenvuotiaana. 161 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 11-vuotiaana kyse oli shakista, virtausdynamiikasta ja kantoninkiinasta. 162 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 Yliopisto 16-vuotiaana, sitten pari vuotta koelentäjänä. 163 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Ne hermostuttivat. 164 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 Nasa oli innokas saamaan hänet. 165 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 Hän kuulostaa merkittävältä. 166 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 Hän onkin. 167 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 Ei se kuitenkaan tarkoita, etteikö hänellä olisi vaikeuksia. 168 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 On alakuloisuutta. 169 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 Välillä ahdistusta, välillä masennusta. 170 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 Se on harmi niin älykkäälle henkilölle. 171 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 Ihmisen masennus voi viedä voimat. 172 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 Ehkä hän on onnekas, kun selviää siitä hengissä. 173 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 Se on ongelma. En ole varma, selviääkö hän siitä. 174 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 Sanoisin itselleni: "Oletko valmis tähän - 175 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 vai hyydytkö, kun sinua tarvitaan? 176 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 Siitä on henkiä kiinni." 177 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 Europa-lento lähtee kolmen päivän päästä. 178 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 Europa-lento oli uraauurtava avaruuslento minun historiassani. 179 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 En ole varma, osallistuuko hän siihen. 180 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 Mitä tarkoitat? 181 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 Olisin raa'an rehellinen. 182 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 Tämä on terapiaistunto. 183 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Pakollinen psykologinen arviointi Europa-lennolle. 184 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Tarkkailetko sitä? 185 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Tämä on yksityistä. - Onko se? 186 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 Tässä on olennainen osa. 187 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 Tuntuu, ettei millään ole väliä. 188 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Alan tulla turraksi. 189 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Se pelottaa minua. 190 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 En tiedä, onko se vaistoni - 191 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 vai puhdasta pelkoa. 192 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 Pelon ei tarvitse olla vihollisesi, Renée. 193 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 Pelko voi olla ystäväsi. 194 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 Se kertoo, ettet ehkä ole valmis. 195 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 Lopeta. 196 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 Mies taivuttaa hänet luovuttamaan. Miksi? 197 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 Jokin on vialla. 198 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 Haluan nähdä tohtorin. 199 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 Tuo ei ole terapeutti. 200 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 Tuo on Q! 201 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 Hän käyttää Renéetä tulevaisuuden muuttamiseen. 202 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 Ymmärtääkseen ihmisen genomin täyden potentiaalin - 203 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 pitää osata nähdä tulevaisuus ilman tauteja. 204 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 Kuvitelkaa, jos sopii, että olen jumala. 205 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 Kun katson ihmiskuntaa, näen sen olevan risteyksessä. 206 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 Kehittyykö se valaistumista kohti? 207 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 Vai tuleeko poikkeama pimeyteen? 208 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Miten se meni, isä? 209 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Hitto. Noinko huonosti? 210 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 Et kai puhunut ihmiskunnasta risteyksessä? 211 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Puhuin. 212 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Ei uponnut. 213 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 Kore, lapseni. 214 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 Jos voisin kiteyttää kaiken vuosien aikana saamani tiedon - 215 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 elämänkokemuksesta ja huolellisesta opiskelusta - 216 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 yhteen viisauden helmeen sinua varten, se olisi tämä. 217 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 Ihmiset ovat idiootteja. 218 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 Kuvitelkaa maailma ilman geenivirheitä. 219 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 Jos minulla on valta tönäistä meitä oikeaan suuntaan, 220 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 eikö se ole velvollisuuteni? 221 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 Pian saat astua ulkomaailmaan - 222 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 ja tavata ääliöitä lähietäisyydeltä. 223 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 Lupaan sen. 224 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 Kuinka pian? 225 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 Olen melkein valmis. 226 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 Mitä jos löytäisimme kallisarvoisen avaimen, 227 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 joka avaa täydellisyytemme? 228 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 Miten pitkälle olette valmiita menemään? 229 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Kun pääsen vihdoin ulos, 230 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 haluan oppia uimaan. 231 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 Haluan nähdä vain auringonvalon osuvan altaaseen. 232 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Hengittää meri-ilmaa. 233 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 Teen mitä hyvänsä, jotta se tapahtuu. 234 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 KRIITTINEN VIRHE 235 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 JAKSO JOHTAA KOHTEEN KUOLEMAAN 99,83 % TODENNÄKÖISYYDELLÄ 236 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Tri Soong. 237 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 Te teitte geenikokeita yksityisessä sotilasjärjestössä, 238 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}Spearhead Operationsissa. 239 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}Sotilaille. - Entisille sotilaille. 240 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 Valvomattomia, sääntelemättömiä, laittomia kokeita. 241 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 Yleisen hyvän vuoksi! 242 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}Ette ymmärrä. 243 00:17:27,464 --> 00:17:29,966 {\an8}Geenivirheen takia pieninkin pölyhiukkanen - 244 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 {\an8}pilaa tyttäreni hengitysjärjestelmän. 245 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}Auringon UV-säteily tekee hänen verestään myrkkyä. 246 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}Hän on huoneensa vanki. Hänellä ei ole elämää. 247 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Adam, Shenzhenin sopimuksen rikkomisella on vakavia seuraamuksia. 248 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 Teen tämän lastemme vuoksi. 249 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 Voimme vain evätä lupasi ja rahoituksesi. 250 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 Et saa enää tutkia genetiikkaa. 251 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 MINÄ VOIN AUTTAA 252 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 Mitä? 253 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 - KATSO 3 - D-TULOSTINTASI 254 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 Mitä helvettiä? 255 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Q? 256 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 Leclerc keskukselle, raportoin viinitilan soitosta. 257 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 Ei toimintaa. Talo näyttää hylätyltä, mutta tarkistan sen. 258 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Inhoan maaseutua. 259 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 Tämä ei voi olla totta... 260 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 Auta minua. 261 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 Oletko loukkaantunut? 262 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 Yksin? - Nopeasti. 263 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 Huhuu! - He palaavat pian. 264 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 Kuulen sinut! - En näe sinua. 265 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 Seuraa ääntäni. 266 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 Sankarini. 267 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 Nikotiiniriippuvuus. 268 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 Voin auttaa sinua siinä. 269 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 Ei! 270 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 Tri Soong, oletan. 271 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Oli söpö temppu hakkeroida verkkoni. 272 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 Kuten myös houkuttelu tiedolla, joka oli salaperäisen tarkka vastaus - 273 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 juuri siihen ongelmaan, jota yritän ratkaista. 274 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 Kiitos. Tein kovasti töitä sen eteen. 275 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 Aavistatko yhtään, kuinka moni hullu ottaa yhteyttä työni tiimoilta? 276 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 Saan kaikkea kellarissa asuvista natseista - 277 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 rikkaisiin perijättäriin, jotka haluavat hiton kissojensa kloonin. 278 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 Teen asian selväksi. 279 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 En tee sitä. Älä siis haaskaa aikaani. 280 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 Ei tulisi mieleenikään. 281 00:21:58,860 --> 00:22:03,406 Olen pitänyt aikaa itsestäänselvyytenä, ja nyt se uhkaa hylätä minut. 282 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 Ymmärrätkö? Juuri tuo. Hullun puhetta. 283 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 Minä lähden nyt. 284 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 Tri Soong, 17 sekunnin päästä te istutte alas. 285 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 Mistä tiedän? Ajoitte tunnin tapaamaan täysin vierasta. 286 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 Ei mysteerin eikä älyllisen uteliaisuuden vuoksi, vaan koska olette isä - 287 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 ja olette epätoivoinen. 288 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 Siinä. Seitsemäntoista sekuntia. Tarkalleen. 289 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 Jos tiedät noin paljon minusta, 290 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 tiedät, että tapan sinut, jos pidän sinua uhkana. 291 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 Kyllä. Ja siitä pidän teissä. 292 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 Kuka helvetti sinä olet? 293 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 Olen tähtipölyn evoluutio. 294 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Olen perhosen kevyt siivenisku. 295 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 Olen kuolema, maailmojen tuhoaja. 296 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Olen myös työnne suuri ihalija - 297 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 ja visionääri, joka tietää, kuinka tärkeä olette planeetan tulevaisuudelle. 298 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 Mitä haluat? - Kyse on siitä, mitä te haluatte. 299 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Oma haluni tulee myöhemmin. 300 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 Hänellä ei taida olla paljoa aikaa. 301 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 Se ei kuulu sinulle. - Säälittävän ironista. 302 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 Geneetikko, jonka tyttärellä on parantumaton perinnöllinen sairaus. 303 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Auringonvalo polttaa kuin tuli. 304 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 Ilma muuttuu hapoksi. 305 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 Aivan kaiken voi parantaa. 306 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 Teillä ei ole aikaa eikä rahoitusta teorian todistamiseen, 307 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 mutta teillä on tämä. 308 00:23:45,133 --> 00:23:48,761 Analysoikaa se. Jos pidätte näkemästänne, soittakaa. 309 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 Ehkä voitte sitten auttaa saamaan jotain, mitä minä haluan. 310 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 Jos Q on niin kaikkivoipa, 311 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 miksei hän napsauta sormiaan ja saa Europa-lennon alusta katoamaan? 312 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 En tiedä. 313 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 Tai edes Renéen itsensä? 314 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 En tiedä. 315 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 Mutta hän yrittää muuttaa aikajanaa manipuloimalla Renéetä. 316 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 Sitten hän ryöstää tältä kohtalon, jota vannoit suojelevasi. 317 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 Hyvä on. 318 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 Huomenna hän menee lähtöä edeltävään karanteeniin. 319 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 Sen jälkeen on melko mahdotonta perua. 320 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 Meidän pitää estää häntä luovuttamasta seuraavien 15 tunnin ajan. 321 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 Sattuuko sinulla olemaan rauhoittavia? 322 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 Emme voi. Hänen pitää mennä illalla juhlaan. 323 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 Mihin juhlaan? 324 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 Iso juhla ennen kuin kaikki astronautit menevät karanteeniin. 325 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 Osallistuminen on pakollista. 326 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Paljon lehdistöä, tavataan lahjoittajia. 327 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 Osallistumme siis juhlaan ja suojelemme Renéetä. 328 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 Tarkkailemme hänen mielentilaansa ja eristämme hänet uhilta. 329 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 Tavataan miehistöni. 330 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 Aluksella voi olla välineitä. 331 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 Taidat sekoittaa minut johonkuhun, joka ottaa käskyjä sinulta. 332 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 Tiedän, että suojelit häntä 24 vuotta, 333 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 mutta sinun pitää ajatella tätä strategisesti. 334 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 Meidän pitää auttaa toisiamme. 335 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 Olemme vahvempia yhdessä. 336 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 Agnes. 337 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 Agnes, minulla on yllätys sinulle. 338 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 Agnes. 339 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 En halua aloittaa ilman sinua. 340 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 Agnes. 341 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 Agnes, ei sen tarvitse olla näin. 342 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 Sinä ja minä ristiriidassa. - Mitä teit? 343 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 Minä autan sinua. 344 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 Hevonkukkua. 345 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 Hyvä on, autan meitä. 346 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 Ole kiltti. Älä. 347 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 Ole hiljaa. Tämä ei kuulu sinulle. 348 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 Päästä hänet! - Voisin ottaa hänen kehonsa. 349 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 Tarvitsen sitä. Mutta haluan omasi. 350 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 Käskin päästää hänet! 351 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 Olet yksin, Agnes, joka aikajanalla. 352 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 Tämän universumin joka todellisuuden joka muunnoksessa. 353 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 Olet aivan yksin. 354 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 Lopeta puhuminen. 355 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 Se on kohtalosi. Ikuisesti näkymätön. 356 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 Mutta voisin muuttaa sen kaiken. 357 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 Kuvittele, että sinua rakastetaan täysin. 358 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 Jokaista ajatusta ja kuiskausta vaalitaan, ja ne kerrotaan. 359 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 Jos mielemme olisivat yhtä, voisimme olla enemmän. 360 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 Olen ainoa koko universumissa, joka on koskaan todella nähnyt sinut. 361 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 Tämän pitää päättyä. 362 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 Kuten haluat, Agnes. 363 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Minä häivyn täältä. 364 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 Jos en sinun kanssasi, niin hänen. 365 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Ei voi olla. 366 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 AINE VAKAA 367 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 Se on vakaa. 368 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 SOONG, KORE - TÄYSIN TEHOKAS 369 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 Miten hän teki tämän? 370 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 Mitä siinä on? 371 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 Elintarvikeväriä, vettä ja geneettistä stabilointiainetta. 372 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 Miten löysit läpimurron? 373 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 Kollegani innoitti yrittämään jotain uutta. 374 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 Pistin sitä jo itseeni. Se on täysin vaaratonta. 375 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 Isä, minä luotan sinuun. 376 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 Tee se hitaasti. - Tietenkin. 377 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 SULJE DROONISUOJAKENTTÄ? SULJETTU 378 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Melkein osaan jo. 379 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Se on kellumista liikkeessä. 380 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 Oliko äitini hyvä uimaan? 381 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Kuin ankka. 382 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Kuin merenneito. 383 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 Huomaat, että olet useissa asioissa - 384 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 vuosikymmenen tai pari perässä. 385 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 Ole kärsivällinen. 386 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 Kärsivällisyys viittaa aikaan. 387 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 Voisimmeko olla iltapäivän ajattelematta? 388 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 Tuo ei kuulosta yhtään sinulta. 389 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 Luulisin, että juoksisit ympäri labraa - 390 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 ja pyytäisit apuani joka vaiheen selvittämisessä. 391 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 Älä ole hupsu. Haluan kerrankin nauttia voitosta. 392 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 Isä, kuka se kollega on? 393 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 Kore? 394 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 Kore? Voi ei. Ei. 395 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 Agnes. - Ei se ole minun vertani. 396 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 Mutta - 397 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 taisin tappaa ainoan keinomme päästä kotiin. 398 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 Minun oli pakko. 399 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 Hän yritti tappaa miehen. 400 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 Mies on kunnossa. Korjasin valtaosan sisäelimistä. 401 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 Valtaosan? - Perna on laatikossa tuolla. 402 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 En halunnut ampua häntä. 403 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 Orgaaninen kudos pikkuaivojen juuressa riitti. 404 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Hän on yhtä haavoittuva kuin me. 405 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 Muutama miljardi sielua saattaa olla eri mieltä. 406 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 Pyyhin miehen muistin, mutta hänet pitää saada autolleen. 407 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 Kerro muista. 408 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Voiko heihin luottaa? 409 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 Epäilemättä. 410 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 Koimme kovia yhdessä. 411 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 Ei ole parempaa joukkoa ga... - Rios! 412 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 Väännät hänen selkäänsä. - Ei haittaa. 413 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 Hän ei muista. - Miehistösikö? 414 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 Kuollutta poliisia ulos ovesta raahaava väki? 415 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 Olen varma, ettei hän ole kuollut. 416 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 On oltava jokin selitys. 417 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 Tule. 418 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 Onko sinulla hoitokeino? 419 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 Aito hoitokeino? 420 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 Ei sellainen, jonka vaikutus lakkaa. 421 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 Koska jos on, olen panttivankisi. 422 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 Olemme kaikki rakkautemme panttivankeja. 423 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 Aidosti vapaa ei rakasta mitään. 424 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 Kuinka tarkoituksetonta se olisikaan? 425 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 Minulla on tarvittava. 426 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 Mitä haluat? 427 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 Olen havainnut viime aikoina, että minulla on tiettyjä rajoituksia. 428 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 Haluan, että poistatte esteen meidän vuoksemme. 429 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Tarkoittaako nimi Picard teille mitään? 430 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 Sanoit sen olevan monimutkaista, 431 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 mutta puhummeko sinun...? - Ei nyt. 432 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 Mutta hän näyttää aivan... - Tiedän. 433 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 Eikö se pelota sinua? - Kyllä. 434 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 Hyvä keskustelu. 435 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 Mitä se näyttäisi, jos jättäisit lennon? 436 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 Visualisoidaan. 437 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 Mitä Q yrittää? 438 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 Nyt on hyvin todellinen vaara, 439 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 että Renée Picard perääntyy tästä lennosta. 440 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 Luulen, että koimme henkilökohtaisesti sen seuraukset. 441 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 Toinen aikajana. 442 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 Ei Europa-lentoa, ei Renéetä, ei toivoa. 443 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 Kaikki vihaavat kaikkia. 444 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 Sanot, että isotätisi estää yksin - 445 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 tulevaisuuttamme tulemasta muukalaisvihamieliseksi tyranniaksi. 446 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 Miten? - En tiedä. 447 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 Tämän aikakauden historia on kovin epätäydellinen. 448 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 Ensikontaktiin johtava vuosisata oli täynnä kaaosta. 449 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 Renéestä tiedetään vain, että hän löysi Iosta mikro-organismin, 450 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 jonka uskoi olevan älyllinen, 451 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 ja taivutteli lennon päällikön tuomaan sen Maahan. 452 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 Sillä ei ole väliä, jos Q pääsee käsiksi Renéehen ja rikkoo aikajanan. 453 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 Selvä. Pitää siis varmistaa, että Renée pääsee alukseen. 454 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 Tarkkailemme hänen jokaista liikettään juhlissa, 455 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 arvioimme uhan ja opastamme häntä. 456 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 Näkymättömällä kädellä. 457 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 Emme paljasta itseämme emmekä ota yhteyttä. 458 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 Q voi tuntua leikkivän kanssamme, 459 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 että hän on arvaamaton ja uhka. 460 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Renée on näkösällä. 461 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 Meillä on toinen ongelma. 462 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 Meitä ei kutsuttu. 463 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 Emmekö voi siirtyä sisään? 464 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 Se ei ole niin helppoa. 465 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 Tilaisuudessa on maksimiturvatoimet. 466 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 Joka vieras saa radiotaajuuskutsun... 467 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Hei. 468 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 ...joka vastaa tietokantaa hänen koko elämästään. 469 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}PICARD RENÉE, OLIVIA - 22.11.1996 HYVÄKSYTTY 470 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 Teknologiallani saa yhden henkilön läpi mutta vain väliaikaisesti. 471 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 Sisällä käytetään kasvontunnistusta. 472 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 Vaikka voisimme aineellistaa kuusi ihmistä - 473 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 keskelle tanssilattiaa, jäisimme heti kiinni. 474 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 Ei voi siirtyä sisään, jos ei ole tietokannassa. 475 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 Hakkeroidaan tietokanta. Teen sen hetkessä. 476 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 Opin antiikkikoodauksen alkeet. Vihdoin saan käyttää niitä. 477 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 Ei onnistu etänä. 478 00:36:15,591 --> 00:36:18,468 Tietokanta on fyysisesti eristetty verkosta. 479 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 Ilmaväli. Alkeellista mutta toimivaa. Siitä oli luennolla. 480 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 Voimme hakkeroida vasta sisällä. 481 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 Täsmälleen. 482 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 Jurati menee ensin, soluttautuu turvaosastolle - 483 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 ja syöttää henkilöllisyytemme järjestelmään. 484 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 Lähetätkö robottiekspertin, et ex-vakoilijaa etkä Rangeria? 485 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 Hyvä on. Perille meni. 486 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 Juratilla on tarvittavat taidot. 487 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 Ja minulla suunnitelma. 488 00:37:01,887 --> 00:37:05,182 VISSER HOLLY, EVA - YHDYSVALLAT 6.8.1989 - KALIFORNIA, USA - HYVÄKSYTTY 489 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 Saanko nähdä toiset henkkarit? 490 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 Näen Renéen. 491 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla. 492 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 Kaikki moottorit käynnissä. 493 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 Lähtö. Raketti on lähtenyt. 494 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 Toista, Shango. 495 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 VAROITUS 496 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 Päämoottori sammunut. Ei reagoi. 497 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 Otetaan uudestaan, Picard. 498 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 Jurati? 499 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 Melkein perillä. Odota. 500 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Häiritsen signaalia. Aikaa ei ole paljon. 501 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 Punamekkoinen suihkulähteen luona puuhaa jotain. 502 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 Tiedoksi. Hän puhuu itsekseen. 503 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 Taitaa olla kuokkavieras. 504 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Iltaa. 505 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 Miksi käsiraudat? 506 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 Tunkeilija. Ramsay käski ottaa sormenjäljet. 507 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 Kai Newport Beachistä. Saamme syytteet. 508 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 Se toimi. 509 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Olen valvontahuoneessa. - Erinomaista. 510 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 Odotan merkkiäsi. 511 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 Kun olen poissa, olet yksin. 512 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 Mitä tämä on? 513 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 Mitä minulle tapahtuu? 514 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 Mikä se on? - Minä. 515 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Teen kuolemaa. 516 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 Olen osa sinua. 517 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 Luulitko, että voit päästää minut aivoihisi tuntematta jotain? 518 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 Ei! 519 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 Pidätkö jäytävästä tyhjyydestä? 520 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 Koska se ei lähde ikinä. 521 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 Yhdessä - 522 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 voisimme olla paljon enemmän. 523 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 Emme ole mitään yhdessä! 524 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 Tarvitset minua päästäksesi kotiin. 525 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 Tarvitset minua, Agnes. 526 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 Miten selviät ilman minua? 527 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 Tarkoituksella kiinni. 528 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 Fiksu pikku suunnitelma. 529 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 Jurati? 530 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL ALEXANDER COURAGE 531 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 Tekstitys: Jari Vikström