1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
Kunnes itsekorjaus lämmittää aluksen,
3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
etsitäänkö paikka,
johon voimme sytyttää nuotion?
4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
Mitä haluat?
5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Ajatuksien kuoron
hukuttamaan jäytävän hiljaisuuden.
6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Mutta sinulta. Aluksesi riittää.
7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Agnes Jurati -rukka. Jätetty jälkeen taas.
8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Sinäkin tunsit sen, etkö tuntenutkin?
9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Yhteys.
10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
Teit vaikutuksen minuun.
11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
Laris, eilen illalla minä olin...
- Sinä.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Minkään ei tarvitse muuttua.
13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
On liian myöhäistä siihen, Jean-Luc.
14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
Menetit ihmisen.
- Saamme hänet takaisin.
15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
Eikä menettäminen ollut syytäsi.
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}Haluan yrittää selvittää,
miten korjata aikajanan.
17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
Menkää maahanmuuton ja tullin valvontaan.
18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
KOTIMAAN TURVALLISUUSVIRASTO
19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
Jos ette löydä Crystal Ballia
ennen siirtoa, ei papereita.
20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
Adios, kapteeni.
21
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
Sain koordinaatit -
22
00:01:09,028 --> 00:01:11,989
tähän paikkaan Valvojan etsimiseen.
23
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
Guinan.
- Niin?
24
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
Kuulin, että minulla on
kolme päivää aikaa estää ratkaiseva asia,
25
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
joka muuttaa tulevaisuuden ikuisesti.
26
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
Turvallinen galaksi on ihmisten galaksi.
27
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
Et voi tehdä sitä.
28
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Tuo on odottamatonta.
29
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Sinä etsit tarkastajaa,
joka tunnetaan Valvojana.
30
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
He pitävät itseään suojelusenkeleinä.
31
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.
32
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
Suositeltu vektori...
33
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
VAROITUS - HÄLYTYS
VEKTORIVARAAJA-ALUEEN PAKOPUTKI
34
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, Shango tässä.
Täällä on 1202-hälytys.
35
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
Odota.
36
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
Venäläinen satelliitti
on kuulemma törmännyt.
37
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
Romua tulossa suuntaasi.
38
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Missä olemme?
- Asunnossani.
39
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
Parempi jutteluun, jos kiukustut.
40
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, miten tulit tänne?
41
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris". Se nimi taas.
42
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
Tekikö Q tämän?
43
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Mikä Q on?
44
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
Et taida tietää.
45
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
Sitäkö sinä todella haluat?
46
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
Et ole Laris.
- En.
47
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Nimeni on Tallinn.
48
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Mukava tavata.
49
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Houston, käytän moottoria.
50
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
Yritän siirtää tämän rotiskon pois tieltä.
51
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
Ei. Vastasäätöraketit eivät toimi.
52
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
Mitä?
- Törmäysasento.
53
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Minut lähetettiin tulevaisuudesta.
54
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
En pidä aikamatkaajista,
55
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
kuka oletkaan.
- Nimeni on Jean-Luc Picard.
56
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
Törmäykseen kolme,
57
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
kaksi, yksi.
58
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
Pum. Olet kuollut.
59
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
Miksi kaikki jumittaa tänään?
60
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
Hengitä syvään. Ei hätää.
61
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
Lähtöön on kolme päivää.
62
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
Hermoilet vain.
63
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
Kuten muilla ammatissani,
minulla on yksi tarkoitus.
64
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
Olen omistautunut kokonaan
yhden henkilön suojelemiseen.
65
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
Yhteen lankaan suuressa kudoksessa,
joka salataan minulta.
66
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
On tulossa poikkeama.
67
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Se muuttaa tulevaisuuden, josta tulen.
68
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Mahdollisesti joko sinä
tai suojelemasi henkilö -
69
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
on erittäin tärkeä sille tulevaisuudelle.
70
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
Mielenkiintoista.
71
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
Koska se henkilö, Jean-Luc Picard,
on ilmeisesti esivanhempasi.
72
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
PERUSTUU SARJAAN
STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI
73
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Yksin muttei yksinäinen.
74
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Kovaääninen hiljaisuus.
75
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Ääniä kantautuu kaikkialta
näkymättömiä lankoja pitkin.
76
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
Mutta mitä hän ei tiedä...
77
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
Se todellakin oli ufo!
78
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Tietokone, sieppaa
paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet.
79
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
Äänellä ei ole valtuuksia.
80
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Tietokone, sieppaa
paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet.
81
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
Äänellä ei ole valtuuksia.
82
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
Tietokone, sieppaa
paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet.
83
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
Äänellä ei ole valtuuksia.
84
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Tietokone, sieppaa
paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet.
85
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
Kanava auki.
86
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
Haluaisitko soittaa?
87
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Haluaisin.
88
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
La Barre, Ranska, poliisille, kiitos.
89
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Kansallinen poliisi.
90
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Apua!
91
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
Naisen kimppuun hyökätään!
92
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
Picardin viinitilalta kuuluu kirkumista!
93
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
Tulkaa nopeasti!
94
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
Pysykää paikoillanne, poliisi on tulossa.
95
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Löysin hänet. Minuutti tuohon suuntaan.
96
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
Jurati voi lukittua häneen
ja siirtää pois.
97
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Jos siirrämme hänet todistajien edessä,
98
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
kuka tietää,
miten teleportaatio vaikuttaa 2000-lukuun?
99
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
Aikamatkasäännöt?
100
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Olemme menettämässä Riosin.
Mikä sinua vaivaa?
101
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Saamme hänet elossa keinolla,
joka ei pilaa aikajanaa -
102
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
enemmän kuin se jo... Anna trikooderi.
103
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Olet liian huolimaton.
104
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
Ja sinä liian varovainen.
105
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi, ole kiltti.
106
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
Neljäsataa metriä.
107
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Kuule, ymmärrän. Olet vihainen Elnorista.
108
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Gabesta...
-Älä.
109
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Tunnen sinut.
110
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Tarvitset kohteen. Haluat taistella.
111
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
Ja sinä vain paeta.
- Aivan.
112
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
SÄHKÖMAGNEETTINEN PULSSI
113
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
KOTIMAAN TURVALLISUUS
114
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
MAAHANMUUTON JA TULLIN LAINVALVONTA
115
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Koska jos ei liiku, on haavoittuvainen.
116
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
Älkää liikkuko!
117
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
Istumaan ja pysykää siellä!
118
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Liikennepoliisi 735.
Pyydän välitöntä tukea.
119
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
Pedro, eikö niin?
120
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
Ole valmis muiden kanssa.
121
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
Olkaa valmiina, pojat. Se tulee.
122
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Turpa kiinni!
123
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
Ehkä pääsemme kaikki kotiin tänään.
124
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
Älä yritä mitään tyhmää.
125
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Ystäväni ovat huolehtineet jo siitä.
126
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
Käskin pitää turvat kiinni.
127
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
Rios!
128
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
Hankala vuosisata, mutta alan hallita sen.
129
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Joku alkaa kaivata tätä bussia.
130
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
Häivytään täältä nopeasti.
- Tulkaa.
131
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Vauhtia.
132
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Mene. Oletko täällä? Elnor?
133
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Hetki, rouva, oletteko kunnossa?
134
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Tietenkin olen. Mene.
135
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
Entä nyt?
136
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
Kuten sanoit. Olemme haavoittuvaisia.
137
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
Pitää pysyä liikkeellä.
138
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Tuemme toisiamme, eikö niin?
139
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro?
140
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Hyvää työtä.
141
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Hyvä isku.
142
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Rios, lähdetään.
143
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
Onko tämä ammattisi?
144
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Minut valittiin palvelukseen tarkastajana.
145
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Tarkastajia?
146
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
Kirkin Enterprise
kohtasi ihmisen nimeltä -
147
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
Gary. Gary Seven.
148
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Ylemmät olennot värväsivät hänetkin
agentiksi, joka sinun sanoin -
149
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"suojelisi historian kudosta".
150
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
Välillä se tarkoittaa
yhden langan suojelua.
151
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Kerro Renéestä.
152
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Tulevaisuutemme riippuu siitä.
153
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
Visualisoidaan.
154
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Ole suopeampi itsellesi, Renée.
155
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Tiedät varmaan,
että noudatan yhtä sääntöä.
156
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Katson, mutta minua ei nähdä.
157
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
En olet tavannut Renéetä.
158
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Hän opetti itsensä
erinomaiseksi purjehtijaksi.
159
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
Etelä-Ranskassa, jossa hän varttui.
160
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
Kymmenvuotiaana.
161
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
11-vuotiaana kyse oli shakista,
virtausdynamiikasta ja kantoninkiinasta.
162
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
Yliopisto 16-vuotiaana,
sitten pari vuotta koelentäjänä.
163
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Ne hermostuttivat.
164
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
Nasa oli innokas saamaan hänet.
165
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Hän kuulostaa merkittävältä.
166
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Hän onkin.
167
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Ei se kuitenkaan tarkoita,
etteikö hänellä olisi vaikeuksia.
168
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
On alakuloisuutta.
169
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
Välillä ahdistusta, välillä masennusta.
170
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Se on harmi niin älykkäälle henkilölle.
171
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
Ihmisen masennus voi viedä voimat.
172
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
Ehkä hän on onnekas,
kun selviää siitä hengissä.
173
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
Se on ongelma.
En ole varma, selviääkö hän siitä.
174
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Sanoisin itselleni: "Oletko valmis tähän -
175
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
vai hyydytkö, kun sinua tarvitaan?
176
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
Siitä on henkiä kiinni."
177
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Europa-lento lähtee kolmen päivän päästä.
178
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
Europa-lento oli uraauurtava avaruuslento
minun historiassani.
179
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
En ole varma, osallistuuko hän siihen.
180
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Mitä tarkoitat?
181
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
Olisin raa'an rehellinen.
182
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Tämä on terapiaistunto.
183
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Pakollinen psykologinen arviointi
Europa-lennolle.
184
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
Tarkkailetko sitä?
185
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
Tämä on yksityistä.
- Onko se?
186
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Tässä on olennainen osa.
187
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
Tuntuu, ettei millään ole väliä.
188
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
Alan tulla turraksi.
189
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Se pelottaa minua.
190
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
En tiedä, onko se vaistoni -
191
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
vai puhdasta pelkoa.
192
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
Pelon ei tarvitse olla vihollisesi, Renée.
193
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
Pelko voi olla ystäväsi.
194
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
Se kertoo, ettet ehkä ole valmis.
195
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Lopeta.
196
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
Mies taivuttaa hänet luovuttamaan. Miksi?
197
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Jokin on vialla.
198
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Haluan nähdä tohtorin.
199
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
Tuo ei ole terapeutti.
200
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
Tuo on Q!
201
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Hän käyttää Renéetä
tulevaisuuden muuttamiseen.
202
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Ymmärtääkseen ihmisen genomin
täyden potentiaalin -
203
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
pitää osata nähdä
tulevaisuus ilman tauteja.
204
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Kuvitelkaa, jos sopii, että olen jumala.
205
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
Kun katson ihmiskuntaa,
näen sen olevan risteyksessä.
206
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
Kehittyykö se valaistumista kohti?
207
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
Vai tuleeko poikkeama pimeyteen?
208
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Miten se meni, isä?
209
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Hitto. Noinko huonosti?
210
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Et kai puhunut ihmiskunnasta risteyksessä?
211
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Puhuin.
212
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Ei uponnut.
213
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, lapseni.
214
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Jos voisin kiteyttää
kaiken vuosien aikana saamani tiedon -
215
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
elämänkokemuksesta
ja huolellisesta opiskelusta -
216
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
yhteen viisauden helmeen sinua varten,
se olisi tämä.
217
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
Ihmiset ovat idiootteja.
218
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Kuvitelkaa maailma ilman geenivirheitä.
219
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Jos minulla on valta
tönäistä meitä oikeaan suuntaan,
220
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
eikö se ole velvollisuuteni?
221
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Pian saat astua ulkomaailmaan -
222
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
ja tavata ääliöitä lähietäisyydeltä.
223
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Lupaan sen.
224
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Kuinka pian?
225
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Olen melkein valmis.
226
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
Mitä jos löytäisimme
kallisarvoisen avaimen,
227
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
joka avaa täydellisyytemme?
228
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
Miten pitkälle olette valmiita menemään?
229
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Kun pääsen vihdoin ulos,
230
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
haluan oppia uimaan.
231
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Haluan nähdä vain
auringonvalon osuvan altaaseen.
232
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Hengittää meri-ilmaa.
233
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Teen mitä hyvänsä, jotta se tapahtuu.
234
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
KRIITTINEN VIRHE
235
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
JAKSO JOHTAA KOHTEEN KUOLEMAAN
99,83 % TODENNÄKÖISYYDELLÄ
236
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
Tri Soong.
237
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
Te teitte geenikokeita
yksityisessä sotilasjärjestössä,
238
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}Spearhead Operationsissa.
239
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}Sotilaille.
- Entisille sotilaille.
240
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Valvomattomia, sääntelemättömiä,
laittomia kokeita.
241
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
Yleisen hyvän vuoksi!
242
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}Ette ymmärrä.
243
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}Geenivirheen takia
pieninkin pölyhiukkanen -
244
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}pilaa tyttäreni hengitysjärjestelmän.
245
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}Auringon UV-säteily
tekee hänen verestään myrkkyä.
246
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Hän on huoneensa vanki.
Hänellä ei ole elämää.
247
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, Shenzhenin sopimuksen rikkomisella
on vakavia seuraamuksia.
248
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Teen tämän lastemme vuoksi.
249
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
Voimme vain evätä lupasi ja rahoituksesi.
250
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
Et saa enää tutkia genetiikkaa.
251
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
MINÄ VOIN AUTTAA
252
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
Mitä?
253
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
- KATSO 3
- D-TULOSTINTASI
254
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
Mitä helvettiä?
255
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Q?
256
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Leclerc keskukselle,
raportoin viinitilan soitosta.
257
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Ei toimintaa. Talo näyttää hylätyltä,
mutta tarkistan sen.
258
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Inhoan maaseutua.
259
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
Tämä ei voi olla totta...
260
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Auta minua.
261
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
Oletko loukkaantunut?
262
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
Yksin?
- Nopeasti.
263
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
Huhuu!
- He palaavat pian.
264
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
Kuulen sinut!
- En näe sinua.
265
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Seuraa ääntäni.
266
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Sankarini.
267
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Nikotiiniriippuvuus.
268
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Voin auttaa sinua siinä.
269
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
Ei!
270
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
Tri Soong, oletan.
271
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Oli söpö temppu hakkeroida verkkoni.
272
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Kuten myös houkuttelu tiedolla,
joka oli salaperäisen tarkka vastaus -
273
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
juuri siihen ongelmaan,
jota yritän ratkaista.
274
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Kiitos. Tein kovasti töitä sen eteen.
275
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
Aavistatko yhtään, kuinka moni hullu
ottaa yhteyttä työni tiimoilta?
276
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Saan kaikkea
kellarissa asuvista natseista -
277
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
rikkaisiin perijättäriin,
jotka haluavat hiton kissojensa kloonin.
278
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Teen asian selväksi.
279
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
En tee sitä. Älä siis haaskaa aikaani.
280
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Ei tulisi mieleenikään.
281
00:21:58,860 --> 00:22:03,406
Olen pitänyt aikaa itsestäänselvyytenä,
ja nyt se uhkaa hylätä minut.
282
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
Ymmärrätkö? Juuri tuo. Hullun puhetta.
283
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Minä lähden nyt.
284
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Tri Soong,
17 sekunnin päästä te istutte alas.
285
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
Mistä tiedän?
Ajoitte tunnin tapaamaan täysin vierasta.
286
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
Ei mysteerin eikä älyllisen uteliaisuuden
vuoksi, vaan koska olette isä -
287
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
ja olette epätoivoinen.
288
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Siinä. Seitsemäntoista sekuntia. Tarkalleen.
289
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Jos tiedät noin paljon minusta,
290
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
tiedät, että tapan sinut,
jos pidän sinua uhkana.
291
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Kyllä. Ja siitä pidän teissä.
292
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
Kuka helvetti sinä olet?
293
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Olen tähtipölyn evoluutio.
294
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Olen perhosen kevyt siivenisku.
295
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Olen kuolema, maailmojen tuhoaja.
296
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Olen myös työnne suuri ihalija -
297
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
ja visionääri, joka tietää, kuinka tärkeä
olette planeetan tulevaisuudelle.
298
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
Mitä haluat?
- Kyse on siitä, mitä te haluatte.
299
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Oma haluni tulee myöhemmin.
300
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
Hänellä ei taida olla paljoa aikaa.
301
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
Se ei kuulu sinulle.
- Säälittävän ironista.
302
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
Geneetikko, jonka tyttärellä
on parantumaton perinnöllinen sairaus.
303
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Auringonvalo polttaa kuin tuli.
304
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
Ilma muuttuu hapoksi.
305
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Aivan kaiken voi parantaa.
306
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
Teillä ei ole aikaa eikä rahoitusta
teorian todistamiseen,
307
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
mutta teillä on tämä.
308
00:23:45,133 --> 00:23:48,761
Analysoikaa se.
Jos pidätte näkemästänne, soittakaa.
309
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Ehkä voitte sitten auttaa saamaan jotain,
mitä minä haluan.
310
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
Jos Q on niin kaikkivoipa,
311
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
miksei hän napsauta sormiaan
ja saa Europa-lennon alusta katoamaan?
312
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
En tiedä.
313
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
Tai edes Renéen itsensä?
314
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
En tiedä.
315
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Mutta hän yrittää muuttaa aikajanaa
manipuloimalla Renéetä.
316
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
Sitten hän ryöstää tältä kohtalon,
jota vannoit suojelevasi.
317
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Hyvä on.
318
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Huomenna hän menee
lähtöä edeltävään karanteeniin.
319
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Sen jälkeen on melko mahdotonta perua.
320
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Meidän pitää estää häntä luovuttamasta
seuraavien 15 tunnin ajan.
321
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
Sattuuko sinulla olemaan rauhoittavia?
322
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
Emme voi.
Hänen pitää mennä illalla juhlaan.
323
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
Mihin juhlaan?
324
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
Iso juhla ennen kuin kaikki astronautit
menevät karanteeniin.
325
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
Osallistuminen on pakollista.
326
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Paljon lehdistöä, tavataan lahjoittajia.
327
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Osallistumme siis juhlaan
ja suojelemme Renéetä.
328
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
Tarkkailemme hänen mielentilaansa
ja eristämme hänet uhilta.
329
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Tavataan miehistöni.
330
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
Aluksella voi olla välineitä.
331
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Taidat sekoittaa minut johonkuhun,
joka ottaa käskyjä sinulta.
332
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Tiedän, että suojelit häntä 24 vuotta,
333
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
mutta sinun pitää
ajatella tätä strategisesti.
334
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Meidän pitää auttaa toisiamme.
335
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Olemme vahvempia yhdessä.
336
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
Agnes.
337
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
Agnes, minulla on yllätys sinulle.
338
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
Agnes.
339
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
En halua aloittaa ilman sinua.
340
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.
341
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, ei sen tarvitse olla näin.
342
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
Sinä ja minä ristiriidassa.
- Mitä teit?
343
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Minä autan sinua.
344
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Hevonkukkua.
345
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Hyvä on, autan meitä.
346
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Ole kiltti. Älä.
347
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Ole hiljaa. Tämä ei kuulu sinulle.
348
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
Päästä hänet!
- Voisin ottaa hänen kehonsa.
349
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Tarvitsen sitä. Mutta haluan omasi.
350
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Käskin päästää hänet!
351
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Olet yksin, Agnes, joka aikajanalla.
352
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
Tämän universumin
joka todellisuuden joka muunnoksessa.
353
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Olet aivan yksin.
354
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Lopeta puhuminen.
355
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
Se on kohtalosi. Ikuisesti näkymätön.
356
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Mutta voisin muuttaa sen kaiken.
357
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Kuvittele, että sinua rakastetaan täysin.
358
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Jokaista ajatusta ja kuiskausta vaalitaan,
ja ne kerrotaan.
359
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Jos mielemme olisivat yhtä,
voisimme olla enemmän.
360
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Olen ainoa koko universumissa,
joka on koskaan todella nähnyt sinut.
361
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Tämän pitää päättyä.
362
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Kuten haluat, Agnes.
363
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Minä häivyn täältä.
364
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Jos en sinun kanssasi, niin hänen.
365
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Ei voi olla.
366
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
AINE VAKAA
367
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
Se on vakaa.
368
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
SOONG, KORE - TÄYSIN TEHOKAS
369
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
Miten hän teki tämän?
370
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
Mitä siinä on?
371
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Elintarvikeväriä, vettä
ja geneettistä stabilointiainetta.
372
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
Miten löysit läpimurron?
373
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
Kollegani innoitti
yrittämään jotain uutta.
374
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Pistin sitä jo itseeni.
Se on täysin vaaratonta.
375
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Isä, minä luotan sinuun.
376
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
Tee se hitaasti.
- Tietenkin.
377
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
SULJE DROONISUOJAKENTTÄ?
SULJETTU
378
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Melkein osaan jo.
379
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Se on kellumista liikkeessä.
380
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
Oliko äitini hyvä uimaan?
381
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Kuin ankka.
382
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Kuin merenneito.
383
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Huomaat, että olet useissa asioissa -
384
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
vuosikymmenen tai pari perässä.
385
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Ole kärsivällinen.
386
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
Kärsivällisyys viittaa aikaan.
387
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
Voisimmeko olla iltapäivän ajattelematta?
388
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
Tuo ei kuulosta yhtään sinulta.
389
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Luulisin, että juoksisit ympäri labraa -
390
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
ja pyytäisit apuani
joka vaiheen selvittämisessä.
391
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
Älä ole hupsu.
Haluan kerrankin nauttia voitosta.
392
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Isä, kuka se kollega on?
393
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
Kore?
394
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
Kore? Voi ei. Ei.
395
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
Agnes.
- Ei se ole minun vertani.
396
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Mutta -
397
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
taisin tappaa
ainoan keinomme päästä kotiin.
398
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Minun oli pakko.
399
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Hän yritti tappaa miehen.
400
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Mies on kunnossa.
Korjasin valtaosan sisäelimistä.
401
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
Valtaosan?
- Perna on laatikossa tuolla.
402
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
En halunnut ampua häntä.
403
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Orgaaninen kudos
pikkuaivojen juuressa riitti.
404
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Hän on yhtä haavoittuva kuin me.
405
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Muutama miljardi sielua
saattaa olla eri mieltä.
406
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Pyyhin miehen muistin,
mutta hänet pitää saada autolleen.
407
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Kerro muista.
408
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Voiko heihin luottaa?
409
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Epäilemättä.
410
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Koimme kovia yhdessä.
411
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
Ei ole parempaa joukkoa ga...
- Rios!
412
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
Väännät hänen selkäänsä.
- Ei haittaa.
413
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
Hän ei muista.
- Miehistösikö?
414
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
Kuollutta poliisia
ulos ovesta raahaava väki?
415
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Olen varma, ettei hän ole kuollut.
416
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
On oltava jokin selitys.
417
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Tule.
418
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
Onko sinulla hoitokeino?
419
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
Aito hoitokeino?
420
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
Ei sellainen, jonka vaikutus lakkaa.
421
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Koska jos on, olen panttivankisi.
422
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Olemme kaikki rakkautemme panttivankeja.
423
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
Aidosti vapaa ei rakasta mitään.
424
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
Kuinka tarkoituksetonta se olisikaan?
425
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Minulla on tarvittava.
426
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
Mitä haluat?
427
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
Olen havainnut viime aikoina,
että minulla on tiettyjä rajoituksia.
428
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Haluan, että poistatte esteen
meidän vuoksemme.
429
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Tarkoittaako nimi Picard teille mitään?
430
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Sanoit sen olevan monimutkaista,
431
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
mutta puhummeko sinun...?
- Ei nyt.
432
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
Mutta hän näyttää aivan...
- Tiedän.
433
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
Eikö se pelota sinua?
- Kyllä.
434
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Hyvä keskustelu.
435
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
Mitä se näyttäisi, jos jättäisit lennon?
436
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
Visualisoidaan.
437
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
Mitä Q yrittää?
438
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Nyt on hyvin todellinen vaara,
439
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
että Renée Picard
perääntyy tästä lennosta.
440
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
Luulen, että koimme henkilökohtaisesti
sen seuraukset.
441
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
Toinen aikajana.
442
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Ei Europa-lentoa, ei Renéetä, ei toivoa.
443
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Kaikki vihaavat kaikkia.
444
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
Sanot, että isotätisi estää yksin -
445
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
tulevaisuuttamme tulemasta
muukalaisvihamieliseksi tyranniaksi.
446
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
Miten?
- En tiedä.
447
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
Tämän aikakauden historia
on kovin epätäydellinen.
448
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
Ensikontaktiin johtava vuosisata
oli täynnä kaaosta.
449
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Renéestä tiedetään vain,
että hän löysi Iosta mikro-organismin,
450
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
jonka uskoi olevan älyllinen,
451
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
ja taivutteli lennon päällikön
tuomaan sen Maahan.
452
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Sillä ei ole väliä, jos Q pääsee käsiksi
Renéehen ja rikkoo aikajanan.
453
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Selvä. Pitää siis varmistaa,
että Renée pääsee alukseen.
454
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
Tarkkailemme hänen
jokaista liikettään juhlissa,
455
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
arvioimme uhan ja opastamme häntä.
456
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Näkymättömällä kädellä.
457
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Emme paljasta itseämme
emmekä ota yhteyttä.
458
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Q voi tuntua leikkivän kanssamme,
459
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
että hän on arvaamaton ja uhka.
460
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée on näkösällä.
461
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Meillä on toinen ongelma.
462
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
Meitä ei kutsuttu.
463
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
Emmekö voi siirtyä sisään?
464
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
Se ei ole niin helppoa.
465
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
Tilaisuudessa on maksimiturvatoimet.
466
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
Joka vieras saa radiotaajuuskutsun...
467
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Hei.
468
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
...joka vastaa tietokantaa
hänen koko elämästään.
469
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}PICARD RENÉE, OLIVIA - 22.11.1996
HYVÄKSYTTY
470
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
Teknologiallani saa yhden henkilön läpi
mutta vain väliaikaisesti.
471
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
Sisällä käytetään kasvontunnistusta.
472
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
Vaikka voisimme
aineellistaa kuusi ihmistä -
473
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
keskelle tanssilattiaa,
jäisimme heti kiinni.
474
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
Ei voi siirtyä sisään,
jos ei ole tietokannassa.
475
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
Hakkeroidaan tietokanta.
Teen sen hetkessä.
476
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Opin antiikkikoodauksen alkeet.
Vihdoin saan käyttää niitä.
477
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
Ei onnistu etänä.
478
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
Tietokanta on
fyysisesti eristetty verkosta.
479
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
Ilmaväli. Alkeellista mutta toimivaa.
Siitä oli luennolla.
480
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
Voimme hakkeroida vasta sisällä.
481
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Täsmälleen.
482
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
Jurati menee ensin,
soluttautuu turvaosastolle -
483
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
ja syöttää
henkilöllisyytemme järjestelmään.
484
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
Lähetätkö robottiekspertin,
et ex-vakoilijaa etkä Rangeria?
485
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Hyvä on. Perille meni.
486
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
Juratilla on tarvittavat taidot.
487
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
Ja minulla suunnitelma.
488
00:37:01,887 --> 00:37:05,182
VISSER HOLLY, EVA - YHDYSVALLAT
6.8.1989 - KALIFORNIA, USA - HYVÄKSYTTY
489
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Saanko nähdä toiset henkkarit?
490
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Näen Renéen.
491
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla.
492
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
Kaikki moottorit käynnissä.
493
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
Lähtö. Raketti on lähtenyt.
494
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
Toista, Shango.
495
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
VAROITUS
496
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
Päämoottori sammunut. Ei reagoi.
497
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
Otetaan uudestaan, Picard.
498
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
Jurati?
499
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Melkein perillä. Odota.
500
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Häiritsen signaalia. Aikaa ei ole paljon.
501
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Punamekkoinen suihkulähteen luona
puuhaa jotain.
502
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Tiedoksi. Hän puhuu itsekseen.
503
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Taitaa olla kuokkavieras.
504
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Iltaa.
505
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Miksi käsiraudat?
506
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Tunkeilija.
Ramsay käski ottaa sormenjäljet.
507
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Kai Newport Beachistä. Saamme syytteet.
508
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Se toimi.
509
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Olen valvontahuoneessa.
- Erinomaista.
510
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
Odotan merkkiäsi.
511
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
Kun olen poissa, olet yksin.
512
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
Mitä tämä on?
513
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
Mitä minulle tapahtuu?
514
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
Mikä se on?
- Minä.
515
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Teen kuolemaa.
516
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Olen osa sinua.
517
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
Luulitko, että voit päästää minut
aivoihisi tuntematta jotain?
518
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
Ei!
519
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
Pidätkö jäytävästä tyhjyydestä?
520
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Koska se ei lähde ikinä.
521
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Yhdessä -
522
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
voisimme olla paljon enemmän.
523
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
Emme ole mitään yhdessä!
524
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Tarvitset minua päästäksesi kotiin.
525
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Tarvitset minua, Agnes.
526
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
Miten selviät ilman minua?
527
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Tarkoituksella kiinni.
528
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
Fiksu pikku suunnitelma.
529
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
Jurati?
530
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL
ALEXANDER COURAGE
531
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Tekstitys: Jari Vikström