1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Anteriormente, en Star Trek: Picard... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - ¿Qué has hecho? - Le muestras qué ha creado 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 y te pregunta qué has hecho. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Si queremos salvar el futuro, hay que reparar el pasado. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 ¡Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Si fracasamos, le fallamos a Elnor y a todos en nuestro mundo. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris. No tiene que cambiar nada. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Atrás para ir hacia delante. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Romper para arreglar. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 ¿Almirante? Ya no controlo la nave. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 El pasado es ahora. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 Estamos atrapados en la gravedad. No puedo detenerla. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Dame el control. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - ¿Adónde nos lleva? - A casa. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 La reina dice que hay alguien que nos ayudará. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Llamó a ese individuo "el observador". 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Si damos con él, ¿revertiremos esto? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Será una especie extraterrestre cuyo sitio no sea este. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - No querrá que lo encontremos. - Voy a por él. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 No puedes llevarte eso. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - ¿Esto? - Hemos retrocedido 400 años. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Recuerda el efecto mariposa. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 No llames la atención. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Ni hospitales, ni autoridades, ni puestos de control. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 - ¡Eh! - Quedan detenidos. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Quizá pueda usar la nave como interfaz. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Claro que no. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 Solo tengo que entrar y arreglarla, 29 00:01:54,490 --> 00:01:57,785 y usted me saca antes de que me asimile. Fracasaremos sin ella. 30 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Veo muchas cosas. 31 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 El observador. 15. 32 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 - Sí. - No. 33 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Ordenador, lee el archivo de la reina Borg. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34,0488 norte... - Coordenadas. 35 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 Del observador. Pero hay algo más. 36 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 Cuándo pasa. Casi lo noto. 37 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Me has impresionado. 38 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Ríos, ¿me recibes? 39 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, ¿estás ahí? 40 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 ¿Hay alguien? 41 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 ¿Qué ha pasado aquí? 42 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Nada bueno. 43 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - ¿Seguro que la señal venía de aquí? - Sé leer un tricórder. 44 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 ¿Por qué necesitaba Ríos un hospital? 45 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 ¿Ríos? 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - ¿Ríos? - Lo siento. Está cerrado. 47 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Si necesitan un médico, hay otra clínica a dos manzanas. 48 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 No necesitamos un médico. Buscamos a nuestro amigo. 49 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Moreno, desaliñado. 50 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Sí, ha estado aquí. 51 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 La doctora lo curó antes de que llegara Inmigración. 52 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 Los han detenido a los dos. 53 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Lo siento. A ver, 54 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 Teresa tiene papeles. La detendrán más de lo adecuado, 55 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 pero al final la soltarán. Ya conocéis a esos cabrones. 56 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - Sí, creo que sí. - Pero a vuestro amigo 57 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 encontradlo antes de que Inmigración lo haga desaparecer. 58 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Siete, Raffi, ¿me recibís? 59 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 ¿Me recibís? 60 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 COM: TRIPULACIÓN 61 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Ríos, ¿me recibes? 62 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Sabíamos que no funcionarían. No hay repetidores. 63 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Ya. 64 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Esperemos que no estén... 65 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 ¿Muertos? 66 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Gracias, doctora. 67 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Hasta que el autorreparador caliente la nave, 68 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 ¿por qué no buscamos un sitio para encender un fuego? 69 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 ¿Y si alguien ve La Sirena? 70 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Las naves de la Confederación tienen mejoras. 71 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Ordenador, dispositivo de camuflaje. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Ay, Dios. 73 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 El Château Picard está abandonado en esta era. 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Desde hace casi un siglo. 75 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 Durante la Segunda Guerra Mundial, cuando los nazis ocuparon Francia, 76 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 usaron esta casa como base de operaciones. 77 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Mis antepasados sobrevivieron escondiéndose en los túneles. 78 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 ¿Adónde fueron? 79 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 A Inglaterra. 80 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Pero el château siguió siendo de la familia. 81 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Aunque hubo varios guardeses, 82 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 pasarían muchas generaciones antes de que los Picard volvieran aquí. 83 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Maman. 84 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Maman. 85 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 Maman. 86 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 ¿Está bien, señor? 87 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Sí. 88 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Solo estaba recordando 89 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 cosas que aún no han pasado. 90 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Maman. 91 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 Maman. 92 00:06:08,035 --> 00:06:09,703 He tenido una pesadilla. 93 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Ordenador, pon "Non, je ne regrette rien", segunda estrofa. 94 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Respira hondo y escucha. 95 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Ya está, 96 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 el miedo se ha ido. 97 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Estás a salvo. 98 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Estoy aquí. 99 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 ¿Dónde está? 100 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Perdido en el pasado, supongo. 101 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 En más de un sentido. 102 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, tenemos que averiguar qué más sabe la reina Borg 103 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 sobre la divergencia temporal. 104 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Y qué más sacaste de su mente. 105 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 Y creo que deberías descansar. 106 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Pensar es mi descanso. 107 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Nadie entiende lo relajante que puede ser el cálculo. 108 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Si tú lo dices... 109 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Mi madre solía poner Edith Piaf cuando era pequeño para calmarme. 110 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Me imagino al pequeño Picard correteando por aquí diciendo: 111 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Leche, chocolate, caliente". 112 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Seguro que era el crío delgaducho con un montón de libros. 113 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Ese era yo. 114 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Necesito una copa. 115 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Agnes, tienes que descansar. 116 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Esto de aquí. 117 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 Pinot noir. ¿No tendrá un sacacorchos? 118 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Fascinante. 119 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Has movido 15 cuentas del ábaco. 120 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Has escogido el volumen 15 de la enciclopedia. 121 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Y un pinot noir 122 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 de 1915. 123 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Agnes, creo que tu mente maravillosa nos quiere decir algo. 124 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Es usted como Dixon Hill. 125 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Quince. 126 00:08:33,347 --> 00:08:37,100 Quince... Debe ser parte de la información de la mente de la reina Borg. 127 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Lo último que dijiste antes de que te desconectara... 128 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 "¿Cuándo será la divergencia temporal?". 129 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 ¿Quince horas? 130 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Nada específico. 131 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Pues es una fecha. 132 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 ¿El cronómetro de la nave mostraba exactamente la fecha de aterrizaje? 133 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 El 12 de abril de 2024, así que, si es así... 134 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Tenemos tres días antes de que el futuro cambie irreversiblemente. 135 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN" 136 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}MISIÓN A EUROPA LLEGAR CON AUDACIA 137 00:11:16,635 --> 00:11:17,969 Oye... 138 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 ¡Oye! ¿Puedes parar ese ruido? 139 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Sí, vale. Bien. 140 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Es que me gusta esa canción. 141 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Vale, lo siento. Disculpas. 142 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 Deberíamos haber esperado a tener un plan de verdad 143 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 en lugar de retroceder en el tiempo. 144 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - No teníamos muchas opciones. - Da igual. 145 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi... has perdido a alguien. 146 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - Lo vamos a recuperar. - Y perderlo no fue culpa tuya. 147 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 Solo... 148 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 El transportador funciona. 149 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 ¿Está seguro? 150 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Hay que averiguar qué causa la divergencia temporal. En tres días. 151 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Como tenemos poco tiempo 152 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 y no podemos hablar con los demás, 153 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 hay que encontrar al observador. 154 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Si la reina tiene razón, solo el observador puede ayudarnos. 155 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Podría acompañarlo. - No. Te necesitamos aquí. 156 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Hay que encontrar el modo de mejorar las comunicaciones... 157 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 y volver a casa. 158 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Cuento contigo, Agnes. 159 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Todos contamos contigo. 160 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Genial. ¿Me ha conocido bajo presión? 161 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 Pues sí. 162 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Veamos dónde me llevan las coordenadas de la reina. 163 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Bien, señor. 164 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Me alegra que alguien tenga confianza. 165 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Pobre Agnes Jurati. 166 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Condenada a ser la última, a quedarse atrás. 167 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Para mí no. 168 00:13:07,078 --> 00:13:08,455 Vales más de lo que dejas ver. 169 00:13:08,455 --> 00:13:10,373 De lo que ven ellos. 170 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Lista, astuta y mucho más cruel de lo que habría imaginado. 171 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bravo. 172 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - ¿Yo cruel? - Me arreglas para coger lo que necesitas 173 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 y me dejas aquí, indefensa, pero despierta para verlo. 174 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Bien. Buenas noches, sigue conspirando o lo que sea que hagan las reinas Borg. 175 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Lo has sentido tú también, ¿no? 176 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Eso para lo que los Borg tenemos tantas palabras. 177 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Asimilación. 178 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Cooperación. 179 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Conexión. 180 00:14:18,066 --> 00:14:20,318 {\an8}AVENIDA FORWARD 100 NORTE 181 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 No. Déjalo. 182 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 El bar está cerrado. 183 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - ¿Sí? 184 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 ¿Quieres un consejo? Sal por la puerta 185 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 y no te tendré en mi consciencia ni en la de Luna. 186 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 ¿Luna? 187 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Eh, Luna. 188 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 - Ah, no. - ¡Eh! 189 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Hola, bonita. 190 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Siéntate. 191 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Muy bien. 192 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Disculpa. Creía que Forward 10 estaba siempre abierto. 193 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Si has venido a beber, llegas tarde. 194 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Si has venido a robar, llegas pronto. 195 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Hoy es día de cierre. 196 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Cierre... - Para siempre. 197 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Ya está, fuera. 198 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 Eres mucho más viejo que mis ladrones habituales. 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 ¿No te has jubilado? 200 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 De verdad, lo estoy intentando. 201 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Pero las siestas y los puzles no son lo mío. 202 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, me dijeron que viniera aquí. 203 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 Y creo... espero... que puedas ayudarme. 204 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 No te conozco. No quiero conocerte. 205 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Ya. - Y yo no ayudo. 206 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Tengo que decirte algo muy importante 207 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 y sabes lo importante que es escuchar como el-auriana. 208 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 ¿Quién leches eres, viejo? 209 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 ¿Crystal Ball? ¿Es un nombre artístico o algo? 210 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Lo detuvieron junto a una doctora. 211 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - ¿No lo encuentra? - Mire. 212 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Tengo admisiones, estoy desbordada. Hay traslados esperando. 213 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Si se han llevado a su amigo, no está en el sistema. 214 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - ¿Y dónde está? - En proceso. ¿Yo qué sé? 215 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 ¡Mierda! Usted es la ley en la ciudad, ¿no? 216 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 ¿Para qué cree que estoy aquí? 217 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 A mi amigo se lo llevaron los de Inmigración. 218 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Debe saber algo. No pueden secuestrar a la gente. 219 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Vamos a apartarnos de su espacio personal y vamos a esperar ahí. 220 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Hace un trabajo estupendo. 221 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Gracias por ayudar a la gente. - Lo odio todo. 222 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Y lo disimulas muy bien. 223 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Un consejo. 224 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 La policía no tiene a los detenidos de Inmigración. 225 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Deben ir a Inmigración y Aduanas. 226 00:17:46,191 --> 00:17:47,734 Están en el sitio equivocado. 227 00:17:48,276 --> 00:17:49,486 Aunque eso no cambia nada. 228 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 Si no llegan hasta Crystal Ball antes de que lo trasladen, 229 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 desaparecerá. 230 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Sin juicio ni papeleo. 231 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}DEPORTACIÓN CASTAIC 232 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Juro lealtad a la bandera. 233 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Tú. Necesito que firmes los papeles del traslado. 234 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 Hay un asiento con tu nombre en el autobús. 235 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Tú firma. 236 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 ¿Me estás mirando, cabrón? 237 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 ¿Qué coño os pasa? 238 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Os ponen una placa y un uniforme, ¿y maltratáis a la gente? 239 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Vamos. 240 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 ¿Por qué el pasado duele tanto? 241 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Si te dislocas la otra mano, te la cobro. 242 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 ¿Estás bien? 243 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Estoy bien, chalado. 244 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 ¿Por qué no te fuiste? 245 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Me fui. Pero luego decidí volver. 246 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Pues muy bien. 247 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Sigo intentando averiguar si eres valiente o idiota. 248 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Si lo descubres, ¿llamas a mi difunta madre? 249 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 ¿Quién eres, Cristóbal? 250 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Soy un buen samaritano... 251 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 que está de paso. 252 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 En el tiempo que llevo en el planeta, 253 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 puedo contar con una mano 254 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 las veces que me han llamado el-auriana. 255 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 ¿Quién eres? 256 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 ¿De dónde eres? 257 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - De Francia. - No. 258 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 No solo de Francia. 259 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Todo el que llega sabiendo quién soy, 260 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 no es de ningún sitio remotamente cercano a esto. 261 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Planetariamente hablando. 262 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Qué bonita eres. 263 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Muy bien. 264 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 No suele llevarse bien con los extraños. 265 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Sabe que no soy una amenaza. 266 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Lo que tú digas. 267 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Quédate o vete. Yo cierro para siempre. 268 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 Que te vayas 269 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 justo cuando te encuentro me demuestra que he venido al sitio correcto. 270 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Me han dicho que tengo tres días para evitar 271 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 que pase algo muy grave. 272 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Pues buena suerte. 273 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 Me dieron las coordenadas de este sitio 274 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 para encontrar a un observador. 275 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Sospecho que ya he encontrado una. 276 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Yo no... - ¿Guinan? 277 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 ¿Llego pronto? 278 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna. 279 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 Ven, bonita. 280 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Vete a casa con el tío Dale. 281 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Te va a cuidar muy bien. 282 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Ven aquí, preciosa. 283 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Ven aquí. 284 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Ven, preciosa. 285 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Este sitio es una olla a presión. 286 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 ¿Sabes que están matando el planeta? 287 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 La verdad es lo que tú quieras. Los hechos ya no son hechos. 288 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Hay gente que tiene recursos para arreglar todos los problemas, 289 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 pero no lo hace. 290 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 Porque su mayor miedo es tener menos. 291 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 Tienen una pequeña bolita en toda la galaxia 292 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 y lo que quiere esta especie es pelearse. 293 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Les he dado suficiente tiempo. 294 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 No es demasiado tarde. 295 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "No es demasiado tarde. El tiempo no es el problema". 296 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 No es demasiado tarde. 297 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 El tiempo no es el problema. 298 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - El problema eres tú. - "Tú". 299 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 No es demasiado tarde. 300 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 Lo que te pasa es que te repito 301 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 algo que tú me dirás en el futuro. 302 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Me lo contaste hace muchos mañanas. 303 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 Se llama af... Af-algo. 304 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. Mal del tiempo. 305 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 Una enfermedad que sufren los al-aurianos cuando la línea temporal se ha alterado. 306 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 Me da igual, viejo. 307 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Cuando me vaya, me recuperaré. 308 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 La distancia no protege del tiempo. 309 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Hay que arreglar esto. Algo que solo tú 310 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 puedes ayudarme a hacer. 311 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - ¿Qué hacemos? - Buscar a Ríos. 312 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 ¿En el aparcamiento? 313 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Hay que averiguar dónde hacen desaparecer a la gente. 314 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Sigamos el rastro de sufrimiento. 315 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Vale, a ver si me entero. 316 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 ¿Sugieres que robemos un vehículo a los que persiguen a los ladrones? 317 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Hay que encontrar a Ríos para poder arreglar la línea temporal. 318 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Mi idea es robar el ordenador de dentro. 319 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - ¿Mejor? - No. 320 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 ¡No! Raffi, ¿qué ha pasado con lo de "nada de fáseres"? 321 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 No sé cómo ha llegado aquí. 322 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Vale, Raffi, ahora mismo no piensas con claridad. 323 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 No ayudaremos a Ríos si nos encierran con él. 324 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 No vas a llegar muy lejos sin energía, ¿no? 325 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 ¿Podías hacer eso y no podías abrir la puerta? 326 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Podía, pero así era más divertido. 327 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 El tipo ha dicho que Ríos no está en el sistema. 328 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 Los sistemas del siglo XXI están conectados. 329 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Navego un poco y te encuentro... 330 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 Inmigración y Aduanas, cielo. 331 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Queremos las detenciones. 332 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Buscamos un hombre hispano 333 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 y una mujer hispana. 334 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Madre mía, cuántos. 335 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 ¿Qué ha pasado ahí? 336 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 ¡Puñetas! ¡Raffi! 337 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - ¡Vamos! - Ya lo sé. Ya está. 338 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 Los detenidos de Inmigración se llevan a un centro 339 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 cuarenta kilómetros al noroeste. Musiker a Sirena, ¿me recibís? 340 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard... - Ha quedado claro 341 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 que los comunicadores no funcionan a larga distancia. 342 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, ¿eres tú? Estoy aquí. 343 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - ¿Estás con Picard? - ¿Picard? No, estamos buscando a Ríos. 344 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 ¿No está con vosotras? 345 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Lo tienen detenido en un sitio llamado Castaic. 346 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Va todo muy bien. - Te envío las coordenadas. 347 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - Necesitamos ayuda. - Preparando transporte. 348 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 ERROR DE SISTEMA 349 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 ¡Puñeta! El sistema vuelve a fallar. Está en autorreparación. 350 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - Necesito tiempo. - No tenemos tiempo. 351 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - ¿Y Picard? - No lo sé, no me contesta 352 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 y he mejorado los comunicadores. 353 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Vamos a buscar a Ríos a la antigua usanza. 354 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Ponte eso. Engánchalo. 355 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - ¿Quieres que conduzca? - ¿Se te ocurre algo mejor? 356 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 ¿Qué? 357 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 ¿Sabes pilotar naves y no conducir...? 358 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Vale. 359 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Vas muy bien. Muy bien. Tranquila. 360 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 No llames tanto la atención. 361 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - Nadie se va a dar cuenta. - Querías salir, hemos salido. 362 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 ¡Dirección prohibida! 363 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 A todas las unidades. 364 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 Vehículo policial robado hacia el norte por la calle Adams. 365 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 No salvaremos a Ríos si morimos en la carretera. 366 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Déjame en paz un rato. Esto es una antigualla. 367 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Será broma. Castaic está a una hora. 368 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, dame buenas noticias. 369 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 ¡Mierda! Estoy en ello, chicas, os lo juro. 370 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Siete, rodéalos. Rodéalos. 371 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - ¡Que sí! - El autobús era más rápido. 372 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 Pues vuelve a montarte. 373 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Camión. 374 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 ¡Camión! 375 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Vuelve por ahí. Por ahí. 376 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 ¿Y si tú conduces y yo cojo el mapa? ¿Qué? 377 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 A ver, tenéis que empezar a trabajar un poco la comunicación. 378 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - Es la piedra angular... - ¡Jurati! 379 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - ¿Veis? Ahora estáis sincronizadas. - Prepara el transportador. 380 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Aunque no nos lleves a Castaic, 381 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 necesitaremos salir cuando encontremos a Ríos. 382 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 Chicas, necesito más tiempo. 383 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 ¿Cuánto? 384 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Pues... un día. 385 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 ¿Un día? No tenemos ni una hora. 386 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Ay, Agnes... 387 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Esperad. Quizá alguien pueda ayudarnos. 388 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 A ver si lo entiendo. 389 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Vienes de unos años borrados del futuro, 390 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 pero el tiempo está alterado. 391 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Un futuro está genial 392 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 y el otro es el infierno en la Tierra. 393 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Sí. 394 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Dices todo eso, ¿pero no me puedes decir tu nombre? 395 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Si digo algo más, pondré en peligro tu camino. 396 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Haberlo pensado antes de acosarme en el bar. 397 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Lo siento. No tenía elección. 398 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Sea lo que sea lo que observas y vas a abandonar, 399 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 es vital para el futuro de la humanidad. 400 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 No soy una observadora. 401 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 ¿Y la humanidad? 402 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 CENTRO DE DONACIONES 403 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 La humanidad cambiará. 404 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Ten paciencia. 405 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 ¿Sabes quién se da el lujo de ser paciente? 406 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 Alguien con tu aspecto y no con el mío. 407 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Este mundo tenía más potencial del que imaginaba. 408 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Estupendo. Déjalo sobre la mesa. Gracias. 409 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Pero el odio nunca se acaba. Solo cambia de aspecto. 410 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Este siglo se quitó la capucha y se puso un traje. 411 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 ¿Dices que habrá cambios? 412 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Son demasiado lentos y el coste es demasiado alto. 413 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 Y estar obligada a verlo... 414 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 duele. 415 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Los peores momentos de la historia son un punto de inflexión. 416 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Aún hay mucho bien aquí. 417 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Hazme caso, no va a cambiar nada. 418 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 Y llevo en este planeta mucho más tiempo que tú. 419 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Pues ¿por qué no te quedas unos días más? 420 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Quédate. 421 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Ayúdame a entender qué ha cambiado en esta línea temporal. 422 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 No estuve seis años en vela en la facultad para ver a mis vecinos morir 423 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 porque tienen miedo de ir al hospital. 424 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 ¿Por eso abriste la clínica? 425 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 La abrí porque soy muy controladora. 426 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - En mi tierra serías una heroína. - ¿Sí? 427 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 ¿Dónde? 428 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 ¿Sabes lo que te va a pasar? 429 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 No. 430 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - ¿Y tú? - No. 431 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 No estoy segura. Es la segunda vez. 432 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Odio estar aquí. 433 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Le tengo un miedo sano a la autoridad. 434 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 No cuando no te deja ayudar a la gente. 435 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 Puro egoísmo. 436 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 Necesito que me necesiten. 437 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 ¿Qué tal la mano? 438 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 Se te da bien. 439 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - ¿Ese es el que usó la táser? - Sí. 440 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Cara de ferengi. 441 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 ¿Qué narices es un ferengi? 442 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramírez. Han llegado los papeles. 443 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Te espera un Uber. 444 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - Me gustaría ayudarte... - No, vete. 445 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Ya has hecho suficiente. Gracias. 446 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 Si necesitas algo... 447 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 No llores, panchito. 448 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Tienes suerte, te he conseguido asiento en el autobús. 449 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 Salvo que quieras darme tu nombre 450 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 y una prueba de ciudadanía. 451 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 Bien. 452 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 Me llamo Cristóbal Ríos. 453 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Llámeme Chris, Ríos, da igual. 454 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 ¿Trabajo? 455 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Capitán. De la USS Stargazer. 456 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 No la conoce. Es una nave del año 2400. 457 00:31:27,011 --> 00:31:29,305 Mi misión es explorar nuevos mundos, 458 00:31:29,305 --> 00:31:30,931 buscar nuevas civilizaciones. 459 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 Y estoy aquí, en un pasado muy primitivo, sin ofender, 460 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 corrigiendo una línea temporal para... 461 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 ¿Con quién? Un grupo variado de frikis, 462 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 una reina cibernética que estoy seguro 463 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 de que quiere eliminar a la humanidad 464 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 y su antiguo compañero, un viejo almirante que, si lo entiendo bien, 465 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 es un robot de carne y hueso. 466 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 No lo sé, no me lo han explicado. 467 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Gira a la derecha. 468 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Solo quiero decir que no conduzco tan mal. 469 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - ¿Qué significa la luz amarilla? - Rápido. 470 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 No, rojo significa "parar". ¡Parar! 471 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 ¡Para, para! 472 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 ¿Paras tú? Si mato a alguien es culpa tuya. 473 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Pues intenta no ir a por ellos. 474 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Creo que le estás pillando el truco. 475 00:32:44,838 --> 00:32:46,340 SEGURIDAD NACIONAL 476 00:32:46,340 --> 00:32:47,758 Deprisa. 477 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 No pares. 478 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Siéntate. 479 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Lamento decir que la última parada 480 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 será el fin de la vida como la conoces. 481 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adiós, capitán. 482 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Cerrado. 483 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Transportando... 484 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 485 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Tu carne se mueve como la de una mujer con muchas preguntas y poco tiempo. 486 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Hay varios sistemas que no funcionan tras nuestro... 487 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Digamos "enredo". 488 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Algunos sistemas se recalibran muy despacio. 489 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 ¿Qué sistema te preocupa más? ¿Propulsión? ¿Camuflaje? 490 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Sé que me has oído. Necesito los transportadores. 491 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - El camuflaje ahora no importa. - Dice la mujer que no me mira 492 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 por miedo a que yo la vea. 493 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 Estar a la vista y no tener miedo, 494 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 eso requiere fuerza. 495 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Seguro que ayuda tener un ejército detrás. 496 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 Es cómo consigues que el ejército te siga, querida. 497 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Cómo enseñas al coro a cantar. 498 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - Los transportes... - No seas educadamente tímida. 499 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Convénceme. 500 00:34:10,257 --> 00:34:14,178 Quiero ayudar a mis amigos. Necesito arreglar los transportadores 501 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 y tú piensas más rápido de lo que yo escribo. 502 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 Confío en que me ayudarás. 503 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Cuidado con las especies que no han eliminado esa palabra. 504 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 Suplican que se las conquiste. 505 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 ¿Ayudar? 506 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 Confiar. 507 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 Eso no se le dice a alguien que quieres que confíe en ti. 508 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Pero es más creíble que decirte que sí. 509 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 "Traición" es un anagrama de "confiar en ti". 510 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - En realidad... - Poesía, querida. 511 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 Estilo. Eres la estrella más fulgurante, pero te da miedo brillar. 512 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 Y por eso, querida Agnes, estás sola tan a menudo. 513 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 ¿Quieres hablar de estar sola? 514 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Fíjate. Desconectada de la Colmena. 515 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Quieres tener una conversación lenta conmigo para hablar con alguien. 516 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Si mis amigos mueren o los capturan, ¿crees que voy a charlar? 517 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Si te ayudo, ¿qué me darás? 518 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 A mí. 519 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Tengo muchos de tus pensamientos en mi cabeza 520 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 después de... bueno... 521 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Odias estar sola tanto como yo. ¿Qué podemos hacer? 522 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Intercambiar historias tristes entre catástrofes urgentes. 523 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Mierda. Han actualizado la ficha de Ríos. Lo trasladan. 524 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 ¿Qué? ¿Adónde? 525 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Al distrito santuario de la frontera. 526 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Lo van a hacer desaparecer. Raffi, si lo perdemos... 527 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Ya lo sé. Ostras. Aguanta. 528 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Lo he encontrado. Está en el autobús de Inmigración 735. 529 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 El transpondedor GPS dice que es en la autopista 14... ¡No! 530 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, nos ha pillado la poli. Dime que el transportador funciona. 531 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Sí. Ya casi estamos. No está mal, ¿no? He ido directamente... 532 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Agnes, céntrate. No hay tiempo. 533 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Bien, te envío las coordenadas. 534 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Llévanos allí. Ya. 535 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 Un segundo. Ya las tengo... 536 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Siete, ¿ganas un poco de tiempo? 537 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Voy a pediros que hagáis algo totalmente ilógico. 538 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Quiero que frenéis. 539 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 - ¿Qué? - Nos persiguen. 540 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Siete, confía en mí. 541 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 ¡Salgan del coche! 542 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 ¡Salgan ya! 543 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - ¡Salgan del vehículo! - Solicito refuerzos en Broadway. 544 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Todas las unidades a la 11 con Avenue. 545 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 Un 10-14. Recibido. Cerrando la 12. 546 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 Estableciendo un perímetro. 547 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 Lo siento, el transportador no funciona en movimiento. 548 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 ¿Estáis vivas? Decidme que estáis vivas. 549 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Estamos vivas, creo. 550 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Tengo el GPS del autobús. 551 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Ríos se acerca rápidamente. 552 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - Vamos a secuestrarlo. - En pleno día. 553 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Sin mariposas. - Sin que nos maten. 554 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Ni a Ríos ni a nadie. 555 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Exactamente. 556 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 De nada. 557 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 ¿Agnes? 558 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 He vuelto a limitar tu acceso. 559 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 ¿Agnes? 560 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 ¡Agnes! 561 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Las donaciones ya están y yo también. 562 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Adiós, viejo. 563 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Guinan, por favor, espera. 564 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - Dentro de tres días... - El futuro se destruye. Ya. 565 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Pero no me voy a meter. Yo escucho. 566 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Tienes que saber algo. 567 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 Me enviaron a verte. 568 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 ¡No soy tu observadora! 569 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Espero que encuentres lo que buscas. 570 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 No soy yo. 571 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Me llamo Jean-Luc Picard. 572 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 Dentro de 400 años, 573 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 serás mi amiga más antigua y querida. 574 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Picard, ¿eh? 575 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Sí. 576 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Mierda. 577 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 ¡Sube! 578 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Buscas a un supervisor, también llamado "observador". 579 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 Hay por toda la galaxia, 580 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 les asignan la protección del destino de ciertos individuos. 581 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 ¿Quién? ¿Y qué significa "destino"? 582 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 Todo es bastante vago. No explican gran cosa. 583 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 Creen que son ángeles guardianes. 584 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 Ningún problema de humildad. 585 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Puedo conseguirte un cara a cara, más o menos. 586 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 ¿Cómo que "más o menos"? 587 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Digamos que sospecho que va a querer conocerte. 588 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Gracias. 589 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 No me las des aún. 590 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Ya verás. 591 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 Es una joyita. 592 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Los observadores se ponen a la defensiva con sus tareas. 593 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Sé sincero con ella. 594 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 Es impaciente... y tiene muy buena puntería. 595 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 Muy bien. 596 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Si le mientes o le escondes algo, lo sabrá. 597 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Tú quedarás mal y yo también. 598 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Si no vas en serio, se te comerá los párpados. 599 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Qué bien. 600 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Te he quitado esto. 601 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Pensé que era un arma. 602 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Ha sonado un par de veces. - Gracias. 603 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 Vete ya. 604 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - ¿Esta es la observadora? - No. 605 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Quizá no me hayas oído, Guinan. 606 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Te lo diré otra vez. Tienes diez segundos para marcharte 607 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 antes de que pierda mi poco control sobre las ganas de partirte la cara. 608 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Lo dice en serio. 609 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 Ya nos veremos. 610 00:40:44,860 --> 00:40:46,486 Este busca a un observador. 611 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Creo que querrás oír lo que tiene que decir. 612 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, no te marches de la Tierra aún. 613 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Sé que estás harta de escuchar, pero no estás harta de la humanidad. 614 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 El cambio siempre llega más tarde de lo que nos gustaría. 615 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Acompáñeme. 616 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 ¿Cuánto queda? 617 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 El comunicador. 618 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Leo la señal, no finja que no lo tiene. 619 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Sin esto, estaré perdido. 620 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 Me da igual. 621 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Quédeselo. Pero quítele la célula de energía o se acabó. 622 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Bien. 623 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 ¿Por qué lo hace? ¿Qué es esta payasada? 624 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 Por si lo siguen. 625 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 ¿Adónde me lleva? 626 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 Hasta mí, por supuesto. Yo de verdad. 627 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Este cuerpo es solo un huésped temporal. 628 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Ya es evidente que nadie me sigue. 629 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Espere aquí. 630 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Disculpe, ¿es amiga de Guinan? 631 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 Claro que no. 632 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 633 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 ¿REAVIVARÁ EL 2024 LA EXPLORACIÓN ESPACIAL? 634 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 No puedes hacerlo... 635 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 y lo sabes. 636 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Jugaste un tiempo a este juego, 637 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 cuando no había nada que perder. 638 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 {\an8}EL HOMBRE PÁLIDO 639 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Cuando el único reto era que los demás creyeran que tenías valor. 640 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Pero ahora es real y el miedo te ahoga. 641 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Esta es la verdad. 642 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 No puedes hacerlo. 643 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Va a morir gente. 644 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}Y ahora el miedo, 645 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}la duda, resuenan en tu cabeza. 646 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Qué inesperado... 647 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 y desafortunado. 648 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Subtítulos: Paula Mariani