1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Anteriormente en Star Trek: Picard... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - ¿Qué hiciste? - Muéstrales lo que crearon 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 y te preguntarán qué has hecho. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Si queremos salvar el futuro, debemos arreglar el pasado. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 ¡Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Si fracasamos, le fallaremos a Elnor y a todos en nuestro mundo. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris, nada debe cambiar. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Retroceder para avanzar. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Romperse para arreglarse. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 ¿Almirante? Ya no controlo la nave. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 El pasado es el presente. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 Nos atrapó la gravedad terrestre. No puedo detenerla. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Dame los controles. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - ¿Dónde nos llevas? - A casa. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 La reina dice que hay alguien que puede ayudarnos. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Llamó a este individuo "observador". 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Si lo encontramos, ¿esto acabará? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Sin duda es una especie alienígena que no pertenece aquí. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Quizá no quiera que lo hallemos. - Lo buscaré. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 No puedes llevar eso. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - ¿Esto? - Retrocedimos 400 años. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Es el efecto mariposa. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 No llames la atención. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Nada de hospitales, autoridades ni puestos de control. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 - ¡Oye! - Están arrestados. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Quizá pueda usar esta nave como una interfaz. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Absolutamente, no. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 Solo debo entrar, arreglarla, 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 me sacarás antes de que me asimile totalmente. 30 00:01:56,826 --> 00:01:57,785 Sin ella, fallamos. 31 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Veo muchas cosas. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 El observador. Quince. 33 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 - Sí. - No. 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Computadora, dicta el archivo de la reina borg. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34.0488 norte... - Coordenadas. 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 Para encontrar al observador. Hay más, ¿no? 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 Cuando suceda... casi puedo sentirlo. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Me impresionaste. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Ríos, ¿me oyes? 40 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, ¿me copias? 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 ¿Nadie? 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 ¿Qué rayos pasó aquí? 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Nada bueno. 44 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - ¿Seguro que la señal salió de aquí? - Sé leer el tricorder. 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 ¿Por qué Ríos fue a un hospital? 46 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 ¿Ríos? 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - ¿Ríos? - Hola. Perdón, pero está cerrado. 48 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Si necesitan un médico, hay una clínica cerca. 49 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 No necesitamos uno. Buscamos a un amigo. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Cabello oscuro, desaliñado. 51 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Sí, estuvo aquí. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 La médica lo curó. Luego, nos atacó Inmigraciones. 53 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 Los arrestaron a ambos. 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Lo siento. Miren, 55 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 Teresa es ciudadana. La detendrán más tiempo del debido, 56 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 pero la liberarán a la larga. Los conocen. 57 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - Sí, eso creo. - Pero a su amigo 58 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 espero que lo hallen antes de que Inmigraciones lo mate. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Siete, Raffi, ¿me escuchan? 60 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 ¿Me copian? 61 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 PERSONAL DE LA NAVE 62 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Ríos, ¿me oyes? 63 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Era probable que la comunicación fallara. No hay señal. 64 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Sí. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Ojalá no estén... 66 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 ¿Muertos? 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Gracias, doctora. 68 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Hasta que la autorreparación calefaccione la nave, 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 ¿por qué no buscamos un lugar para encender una fogata? 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 ¿Y si alguien ve a La Sirena? 71 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Las naves de la Confederación están mejoradas. 72 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Computadora, activa el dispositivo de ocultación. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Ay, Dios. 74 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 El Château Picard está abandonado en esta era. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Pasó casi un siglo a esta altura. 76 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 En la Segunda Guerra Mundial, cuando los nazis ocuparon Francia, 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 usaron esta casa como base de operaciones. 78 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Mis ancestros sobrevivieron escondiéndose en los túneles subterráneos. 79 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 ¿Adónde se fueron? 80 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 A Inglaterra. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 El château permaneció en la familia. 82 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Hubo diversas personas que ayudaron a mantenerlo. 83 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 Pasarán muchas generaciones hasta que los Picard vuelvan a vivir aquí. 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Mamá. 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Mamá. 86 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 Mamá. 87 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 ¿Estás bien? 88 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Sí. 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Solo recordaba 90 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 cosas que aún no ocurrieron. 91 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Mamá. 92 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 Mamá. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,703 Tuve una pesadilla. 94 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Computadora, reproduce la segunda estrofa de "Non, je ne regrette rien". 95 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Respiremos profundo y escuchemos. 96 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Listo, 97 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 el miedo se fue. 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Estás a salvo ahora. 99 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Estoy aquí. 100 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 ¿Adónde te fuiste? 101 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Supongo que me perdí en el pasado. 102 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 De más de una manera. 103 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, debemos averiguar qué más sabe la reina borg 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 sobre la ruptura de la línea de tiempo. 105 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Qué más le arrebataste de la mente. 106 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 Creo que necesitas descansar. 107 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Pensando descanso. 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 No sabes lo relajantes que pueden ser los cálculos. 109 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Te creo. 110 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Mi madre me hacía escuchar a Édith Piaf cuando era pequeño para tranquilizarme. 111 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Me imagino a un pequeño Picard caminando por aquí y diciendo: 112 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Leche, chocolate, caliente". 113 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Adivinaré. Eras el niño escuálido que más libros tenía. 114 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Así era. 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Necesito un trago. 116 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Agnes, lo que necesitas es descansar. 117 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Eso es. 118 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 "Pinot noir". ¿Por casualidad tienes un sacacorchos? 119 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Qué fascinante. 120 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Moviste 15 cuentas del ábaco. 121 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Elegiste el decimoquinto volumen de la Enciclopedia Británica. 122 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Y un pinot noir 123 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 de 1915. 124 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Agnes, me parece que tu mente maravillosa intenta decirnos algo. 125 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Mírate, Dixon Hill. 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Quince. 127 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 Quince. Debe ser el otro dato que robé 128 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 de la mente de la reina borg. 129 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Lo último que dijiste antes de que te desconectara fue: 130 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 "¿Cuándo cambiará la línea de tiempo?". 131 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 ¿Quince horas? 132 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Es muy poco específico. 133 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Una fecha, entonces. 134 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 ¿El cronómetro de la nave mostró precisamente cuándo aterrizamos? 135 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 El 12 de abril de 2024. O sea que, si estamos en lo correcto... 136 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Faltan tres días para que el futuro cambie irreversiblemente. 137 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 BASADA EN "STAR TREK: LA NUEVA GENERACIÓN" 138 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}MISIÓN EUROPA YENDO AUDAZMENTE 139 00:11:16,635 --> 00:11:17,969 Oye... 140 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 ¡Oye! ¿Dejas de hacer ese ruido? 141 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 ¡Sí, claro! ¡Está bien! 142 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Es que me gusta esa canción. 143 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Lo siento. Perdón. 144 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 Debimos haber esperado en el otro futuro a tener un plan de verdad 145 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 en vez de volver en el tiempo. 146 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - No teníamos mucho margen. - Sí... Como digas. 147 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi... perdiste a alguien. 148 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - Lo recuperaremos. - Perderlo no fue tu culpa. 149 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 Solo... 150 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 El transportador debería andar. 151 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 ¿Estás seguro? 152 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Debemos averiguar qué cambia la línea de tiempo. Solo hay tres días. 153 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Teniendo en cuenta el poco tiempo que hay 154 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 y que no nos comunicamos con el resto, 155 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 debemos hallar al observador. 156 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Si ella tiene razón, solo el observador puede ayudarnos. 157 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Podría ir contigo. - No. Te necesitamos aquí. 158 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Debes mejorar las comunicaciones... 159 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 y regresar a casa. 160 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Cuento contigo, Agnes. 161 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Todos lo hacemos. 162 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Genial. ¿No viste cómo actúo bajo presión? 163 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 De hecho, te vi. 164 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Veamos dónde me llevan las coordenadas de la reina. 165 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Bueno, señor. 166 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Al menos uno está confiado. 167 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Pobre Agnes Jurati. 168 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Condenada a ser la que siempre dejan atrás. 169 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Para mí no. 170 00:13:07,078 --> 00:13:08,455 Eres más de lo que demuestras. 171 00:13:08,455 --> 00:13:10,373 De lo que pueden ver. 172 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Lista, astuta y mucho más cruel de lo que habría predicho. 173 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bravo. 174 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - ¿En qué soy cruel? - Me arreglaste porque me necesitabas, 175 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 me dejaste aquí indefensa, pero despierta para que lo sienta. 176 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Bien. Que tengas una buena noche de elucubraciones o lo que hagan ustedes. 177 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Tú también lo sentiste, ¿no? 178 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Eso para lo que los borg tenemos tantas palabras. 179 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Asimilación. 180 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Cooperación. 181 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Conexión. 182 00:14:18,066 --> 00:14:20,318 {\an8}AVENIDA FORWARD 100 N 183 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 No, devuélvelo. 184 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 El bar está cerrado. 185 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - ¿Sí? 186 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 ¿Quieres un consejo? Sal por esa puerta 187 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 y no estarás en mi conciencia ni en la de Luna. 188 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 ¿Luna? 189 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Hola, Luna. 190 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 - Ay, no. - ¡Hola! 191 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Hola, niña. 192 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Quieta. 193 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Buena chica. 194 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Perdón. Creí que Ten Forward siempre estaba abierto. 195 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Si vienes para beber, llegas tarde. 196 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Si vienes a robar, llegas temprano. 197 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Hoy cerramos. 198 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Cierran para... - ¡Siempre! 199 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 ¡Ya, largo! 200 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 Eres más viejo que los ladrones de siempre. 201 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 ¿No te has jubilado ya? 202 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Créeme, eso intento. 203 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Resulta que las siestas y los rompecabezas me aburren un poco. 204 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, me dijeron que viniera aquí. 205 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 Creo... espero que puedas ayudarme. 206 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 No te conozco. No quiero conocerte. 207 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Sí... - Y yo no ayudo. 208 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Debo decirte algo muy importante 209 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 y, al ser una elauriana, sabes lo valioso que puede ser escuchar. 210 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 ¿Quién demonios eres, anciano? 211 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 ¿"Crystal ball"? ¿Es un pseudónimo o algo así? 212 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Lo arrestaron junto con una médica. 213 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - ¿Puede buscarlo? - Mire alrededor. 214 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Hay mucha gente. Tengo traslados que hacer. 215 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Si se llevaron a su amigo, aún no figura aquí. 216 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - ¿Y dónde está? - ¿En trámite? Yo qué sé. 217 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 ¡Maldición! Es la fuerza policial de la ciudad, ¿no? 218 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 ¿Por qué más estaría aquí? 219 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 A mi amigo se lo llevaron oficiales de Inmigraciones. 220 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Debe saber algo. No pueden raptar a la gente. 221 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Nos alejaremos de su espacio personal y esperaremos. 222 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Hace un muy buen trabajo. 223 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Gracias por su servicio. - Odio a todos. 224 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Lo disimulas muy bien. 225 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Un consejo. 226 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 la policía no registra a esos detenidos. 227 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Deben ir a Inmigraciones. 228 00:17:46,191 --> 00:17:47,734 Están en el sitio equivocado. 229 00:17:48,276 --> 00:17:49,486 No cambia mucho, 230 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 pues si no hallan a "crystal ball" antes de que lo trasladen, 231 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 desaparecerá. 232 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Sin juicio ni papeleo. 233 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}NÚMERO DEPORTADO 234 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Juro lealtad a la bandera. 235 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Tú. Necesito que firmes estos papeles de traslado. 236 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 Te reservamos un asiento de autobús. 237 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Solo fírmalos. 238 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 ¿Me miras a mí, idiota? 239 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 ¿Qué rayos les pasa? 240 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 ¿Por la placa y el uniforme creen que pueden tratarnos así? 241 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Andando. 242 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 ¿Por qué duele tanto el pasado? 243 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Dislócate la otra mano y te cobraré. 244 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 ¿Estás bien? 245 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Estoy bien... lunático. 246 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 ¿Por qué no huiste? 247 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Lo hice. Pero luego elegí regresar. 248 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Pues bien hecho. 249 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Sigo intentando entender si eres valiente o estúpido. 250 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Si lo averiguas, ¿le avisas a mi madre muerta? 251 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 ¿Quién eres, Cristóbal? 252 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Soy solo un buen samaritano... 253 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 que está de paso. 254 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 En el tiempo que viví en este planeta, 255 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 puedo contar con una mano 256 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 la cantidad de veces que me llamaron elauriana. 257 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 ¿Quién eres? 258 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 ¿De dónde vienes? 259 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - De Francia. - No. 260 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 No solo Francia. 261 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 El que viene sabiendo de dónde soy 262 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 no es de ningún lugar cercano. 263 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Planetariamente hablando. 264 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Eres una perra hermosa. 265 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Buena chica. 266 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 No suelen agradarle los extraños. 267 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Sabe que no soy una amenaza. 268 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Como digas, hombre. 269 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Quédate, vete. Cerraré este bar de todas formas. 270 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 El hecho de que te estés yendo 271 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 justo cuando te encuentro me prueba que vine al lugar correcto. 272 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Me dijeron que tengo tres días para evitar que suceda 273 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 algo muy crítico. 274 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Buena suerte con eso. 275 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 Me dieron las coordenadas de este sitio 276 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 para hallar al observador. 277 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Sospecho que ya encontré a una. 278 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Yo no... - ¿Guinan? 279 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 ¿Llego temprano? 280 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna... 281 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 vamos, querida. 282 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Ve a casa con tu tío Dale. 283 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Él te cuidará. 284 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Ven, cariño. 285 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Ven. 286 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Vamos, linda. 287 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Este lugar es muy estresante. 288 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 ¿Sabes que están asesinando al planeta? 289 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 La verdad es lo que tú quieres que sea. Los hechos ya no son hechos. 290 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Solo algunos tienen suficientes recursos para solucionar los problemas, 291 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 pero no lo hacen. 292 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 Porque su mayor miedo es tener menos. 293 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 Solo tienen una bolita en toda la galaxia, 294 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 y lo único que esta especie quiere hacer es pelear. 295 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Les di suficiente tiempo. 296 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 No es demasiado tarde. 297 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "No es demasiado tarde. El tiempo no es un problema". 298 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 No es demasiado tarde. 299 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 El tiempo no es un problema. 300 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - Eres tú. - "Eres tú". 301 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 No es demasiado tarde. 302 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 Lo que experimentas es porque te estoy repitiendo ahora 303 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 palabras que me dirás en el futuro. 304 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Me contaste sobre esto hace muchos mañanas. 305 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 Se llama "af... no sé qué". 306 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. La enfermedad del tiempo. 307 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 Solo los elaurianos la padecen cuando se cambia la línea de tiempo. 308 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 No me importa, anciano. 309 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Cuando me vaya, estaré bien. 310 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 La distancia no te protegerá del tiempo. 311 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Hay que corregir este error. Es algo que solo tú... 312 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 puedes ayudarme a hacer. 313 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - ¿Qué hacemos? - Buscamos a Ríos. 314 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 ¿En el estacionamiento? 315 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Debemos averiguar dónde desaparecen a la gente como él. 316 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Seguimos la estela de sufrimiento y migajas de pan. 317 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Solo para aclarar, ¿sugieres 318 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 que robemos un vehículo de los mismos que capturan a los ladrones? 319 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Con Ríos podremos volver y arreglar la línea de tiempo. 320 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Mi idea es robar la computadora que está adentro. 321 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - ¿Es mejor? - No. 322 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 ¡No es mejor! Raffi, no íbamos a traer armas. 323 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 No sé cómo esto llegó aquí. 324 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Raffi, en este momento, en lo único que piensas es en pelear. 325 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 No lo ayudaremos si terminamos encerradas con él. 326 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 No llegarás muy lejos sin energía, ¿no? 327 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 ¿Podías hacer eso, pero no destrabar la puerta? 328 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Podría haberlo hecho, pero eso fue más divertido. 329 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Ese tipo dijo que Ríos no estaría en el mismo sistema. 330 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 Los sistemas del siglo XXI están unidos. 331 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Navegaré un poco y encontraré 332 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 a Inmigraciones, cariño. 333 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Debemos acceder a los arrestos. 334 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Buscamos a un hombre y a una mujer 335 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 latinoamericanos. 336 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Dios mío, hay muchos. 337 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 ¿Qué pasó allí? 338 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Maldición. ¡Raffi! 339 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - ¡Vamos! - Lo sé. Lo tengo. 340 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 Los ingresos de Inmigraciones se procesan en un centro 341 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 a 40 km de aquí. Musiker a Sirena, ¿me copian? 342 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard... - Creo que confirmamos 343 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 que los comunicadores no andan a larga distancia. 344 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, ¿eres tú? Estoy aquí. 345 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - ¿Estás con Picard? - No, buscamos a Ríos. 346 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 ¿No está con ustedes? 347 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Está detenido en un sitio llamado Castaic. 348 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Todo marcha bien. - Te envié las coordenadas. 349 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - Ayúdanos a llegar. - Conectaré el transportador. 350 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 ERROR DEL SISTEMA 351 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 El sistema no anda. Volvió al modo autorreparación. 352 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - Necesito tiempo. - No lo tenemos. 353 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - ¿Dónde está Picard? - No sé. No puedo contactarlo 354 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 aunque mejoré los comunicadores. 355 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Rastrearemos a Ríos a la antigua. 356 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Ponte eso. Que haga "clic". 357 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - ¿Debo conducir? - ¿Tienes una mejor idea? 358 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 ¿Qué? 359 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 Sabes pilotear una nave espacial, pero no sabes conducir... 360 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Muy bien. 361 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Vas muy bien. Con más calma es mejor. 362 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Intenta no llamar tanto la atención. 363 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - Nadie notará eso. - Querías salir, pues salimos. 364 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 ¡Es sentido único! 365 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 Aviso a las unidades. 366 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 un patrullero robado se dirige al norte por Adam. 367 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 No hallaremos a Ríos si nos atropellan. 368 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 No seas tan dura. Esto es muy viejo. 369 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Debe ser broma. Castaic queda a una hora. 370 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, ¿buenas noticias? 371 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 Estoy intentándolo, les juro. 372 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Siete, solo rodéalos. 373 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - Eso intento. - El autobús era más rápido. 374 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 Quizá deberías volver a él. 375 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Un camión. 376 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 ¡Un camión! 377 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Regresa por allí. 378 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Conduce tú y yo tomo el mapa. ¿Qué tal eso? 379 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 ¿Saben qué? Deberían mejorar su comunicación. 380 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - Es el pilar de... - ¡Jurati! 381 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - ¿Ven? Ya se sincronizaron. - Activa el transportador. 382 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Aunque no nos lleves a Castaic, 383 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 deberemos huir cuando lo hallemos. 384 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 En serio, necesito más tiempo. 385 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 ¿Cuánto? 386 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Un... un día. 387 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 ¿Un día? No tenemos ni una hora. 388 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Ay, Agnes... 389 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Sé de alguien que puede ayudarlas. 390 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 A ver si entendí bien. 391 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Vienes de unos años modificados del futuro, 392 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 pero el tiempo fue alterado. 393 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Ahora un futuro está bien, 394 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 pero el otro es una pesadilla. 395 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Sí. 396 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Puedes decir todo eso, ¿pero no me dices tu nombre? 397 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Si hablo más, pongo en riesgo tu camino. 398 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Deberías haberlo pensado antes de acosarme en mi bar. 399 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Lo siento. No tenía alternativa. 400 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Sea lo que sea que estés observando y que estés por abandonar, 401 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 es vital para el futuro de la humanidad. 402 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 No soy la observadora. 403 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 ¿Y la humanidad? 404 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 CENTRO DE DONACIONES - 21 - ST STREET MISSION 405 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 La humanidad cambiará. 406 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Ten paciencia. 407 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 ¿Sabes quién se da el lujo de ser paciente aquí? 408 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 Alguien que luce como tú, no como yo. 409 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Este mundo tenía más potencial del que imaginé. 410 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Genial. Pónganlas en la mesa. Gracias. 411 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Pero el odio que hay aquí es infinito. Solo cambia de apariencia. 412 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Este siglo se quitó la capucha y se puso un traje. 413 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 ¿Se avecina un cambio? 414 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Es demasiado lento y el costo es muy elevado. 415 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 Que me obliguen a mirarlo... 416 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 duele. 417 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Los momentos más oscuros de la historia pueden provocar cambios. 418 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 El bien sigue estando aquí. 419 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Créeme. No cambiará pronto. 420 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 Estoy en este planeta desde antes que tú. 421 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 ¿Por qué no quedarte unos días más? 422 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Quédate. 423 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Ayúdame a entender qué cambió en esta línea de tiempo. 424 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 No pasé noches en vela mientras estudiaba para que mis vecinos murieran 425 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 porque temían ir a un hospital. 426 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 ¿Por eso montaste la clínica? 427 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Lo hice porque me gusta el control. 428 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - En mi ciudad, serías una heroína. - ¿Sí? 429 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 ¿Dónde queda? 430 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 ¿Sabes qué te sucederá? 431 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 No. 432 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - ¿Y tú? - No. 433 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 No estoy segura. Es mi segunda vez. 434 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Odio estar aquí. 435 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Suelo tener un miedo sano a la autoridad. 436 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 No si no permite ayudar a la gente. 437 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 Puro egoísmo. 438 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 Necesito que me necesiten. 439 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 ¿Y tu mano? 440 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 Está bien. 441 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - ¿Es el que te disparó? - Sí. 442 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Tiene cara de ferengi. 443 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 ¿Qué es un ferengi? 444 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramírez. Conseguimos tu papeleo. 445 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Te espera el Uber. 446 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - Quisiera ayudarte... - No, vete. 447 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Ya hiciste mucho por mí. Gracias. 448 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 Si alguna vez precisas algo... 449 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 No llores, Juan. 450 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Tienes suerte. Te conseguí un asiento en ese autobús. 451 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 A menos, claro está, que hayas decidido darnos tu nombre 452 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 y que pruebes tu ciudadanía. 453 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 Muy bien. 454 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 Me llamo Cristóbal Ríos. 455 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Puedes decirme Chris, Ríos, me da igual. 456 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 ¿Ocupación? 457 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Capitán... de la USS Stargazer. 458 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 No la conoces. Es una nave espacial del año 2400. 459 00:31:27,011 --> 00:31:29,305 Mi misión es explorar mundos extraños, 460 00:31:29,305 --> 00:31:30,931 buscar civilizaciones nuevas, 461 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 pero terminé en un pasado primitivo, sin ofender, 462 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 intentando corregir la línea de tiempo... 463 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 ¿Con quién? Con un grupo de inadaptados. 464 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 Una reina cibernética que, para mí, 465 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 quiere eliminar a la humanidad 466 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 con su secuaz, un viejo almirante quien, si entendí bien, 467 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 ahora es un robot de carne y hueso. 468 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 No lo sé porque nadie me lo puede explicar. 469 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Dobla a la derecha aquí. 470 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Quiero decir que no soy la que peor conduce. 471 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - ¿Y la luz amarilla? - Es para acelerar. 472 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 ¡No, la roja es para que te detengas! 473 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 ¡Alto! 474 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 Basta. Si mato a alguien es tu culpa. 475 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Podrías intentar no apuntarles. 476 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Creo que estás aprendiendo. 477 00:32:44,838 --> 00:32:46,340 DPTO. DE SEGURIDAD NACIONAL 478 00:32:46,340 --> 00:32:47,758 De prisa. 479 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Camina. 480 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Siéntate. 481 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Lamento decirte que el final de la línea 482 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 será el fin de la vida que conoces. 483 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adiós, capitán. 484 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Asegurado. 485 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Transportando... 486 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 487 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Parece que tienes mucho que preguntar, pero careces de tiempo para hacerlo. 488 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Varios sistemas siguen caídos luego de nuestra... 489 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 ¿Conexión, podríamos decirle? 490 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Algunos se recalibran muy lentamente. 491 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 ¿Cuáles te preocupan más? ¿Propulsión? ¿Ocultación? 492 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Sé que oíste. Necesito los transportadores. 493 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - La ocultación no importa. - Lo dices sin mirarme a los ojos 494 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 por temor a que te vea. 495 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 Estar a plena vista, pero no tener miedo. 496 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 Eso requiere de fortaleza. 497 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Seguro sirve tener un ejército detrás de ti. 498 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 Se trata de cómo lograr que te sigan, querida. 499 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Cómo le enseñas a cantar al coro. 500 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - Sobre los transportadores... - No objetes cortésmente. 501 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Convénceme. 502 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Mis amigos están en apuros. 503 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 Los transportadores deben funcionar del todo, 504 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 y tú piensas rapidísimo, así que por favor. 505 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 ¿Confío en que me ayudes? 506 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Cuidado con la especie que aún no purgó esa palabra. 507 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 Suplican que los conquistemos. 508 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 ¿"Ayudar"? 509 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 "Confiar". 510 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 Es raro decirle eso a alguien cuya confianza quieres ganarte. 511 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Pero más creíble que si te dijera que podrías. 512 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 Traición es un anagrama de "cree en mí". 513 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - No es así... - Dios mío. Es poesía, querida. 514 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 Eres como el pavo real más vistoso, pero tienes miedo de brillar. 515 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 Por eso, querida Agnes, sueles estar sola tan seguido. 516 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 ¿Quieres hablar de estar sola? 517 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Mírate. Desconectada de la colmena. 518 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Intentas hablar conmigo solo para hablar con alguien. 519 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Si mis amigos chocan o los atrapan, ¿crees que querré hablar? 520 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Si te ayudo ahora, ¿qué obtendré? 521 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 A mí. 522 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Muchos de tus pensamientos siguen rondando por mi mente 523 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 después de... 524 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Odias estar sola tanto como yo. ¿Qué te parece? 525 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 ¿Intercambiamos historias patéticas entre catástrofes? 526 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Actualizaron el archivo de Ríos, lo trasladarán. 527 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 ¿Qué? ¿Adónde? 528 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Al Distrito Santuario de la frontera. 529 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Lo harán desaparecer. Si lo perdemos ahora... 530 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Lo sé. Maldición. Espera. 531 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Listo, lo encontré. Está en el autobús 735 de Inmigraciones. 532 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 El GPS dice que está en la autopista 14... ¡Ay, no! 533 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, nos sigue la policía. ¿Anda el transportador? 534 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Sí, ya casi funciona. Nada mal, ¿eh? 535 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Concéntrate. No hay tiempo. 536 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Te envié las coordenadas. 537 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Transpórtanos allí ya. 538 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 Un segundo. Las estoy recibiendo... 539 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Siete, ¿puedes ganar tiempo? 540 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Les pediré algo contrario a la lógica. 541 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Necesito que frenen. 542 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 - ¿Cómo? - Las autoridades nos siguen. 543 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Siete, confía en mí. 544 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 ¡Fuera del auto! 545 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 ¡Salgan ya mismo! 546 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - ¡Fuera del vehículo! - Solicito refuerzos en Broadway. 547 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 A las demás unidades: cerquen la calle 11 y Avenida. 548 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 10-14. Copiado. Bloquearemos la calle 12. 549 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 Establecemos el perímetro. 550 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 El transportador no traslada blancos en movimiento. 551 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 ¿Siguen vivas? Díganme que sí. 552 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Estamos vivas, creo. 553 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Tengo la ubicación del autobús. 554 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Ríos viene rápido. 555 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - Lo secuestramos. - A plena luz del día. 556 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Sin cambiar el futuro. - Sin morir. 557 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Sin que maten a Ríos ni a nadie. 558 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Exacto. 559 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 De nada. 560 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 ¿Agnes? 561 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Volví a limitar tu acceso. 562 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 ¿Agnes? 563 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 ¡Agnes! 564 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Terminé con las donaciones, así que me marcho. 565 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Adiós, anciano. 566 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Guinan, espera, por favor. 567 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - En tres días... - Se destruirá el futuro, sí. 568 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Pero yo no me meteré. Solo escucho. 569 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Pero debes saber algo. 570 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 Me enviaron para conocerte. 571 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 ¡No soy tu observadora! 572 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Espero que encuentres lo que buscas. 573 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Yo no lo soy. 574 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Me llamo Jean-Luc Picard. 575 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 En cuatrocientos años, 576 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 serás mi amiga más vieja y querida. 577 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Conque Picard, ¿eh? 578 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Sí. 579 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Maldición. 580 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 ¡Entra! 581 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Buscas a una supervisora, también conocida como observadora. 582 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 Están dispersos por la galaxia, 583 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 asignados a proteger el destino de ciertos individuos. 584 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 ¿Quién los asigna? ¿Y a qué te refieres con "destino"? 585 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 No es muy específico. No dan muchas explicaciones. 586 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 Se consideran una especie de ángeles guardianes. 587 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 Para eso la humildad no es un problema. 588 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Puedo conseguirte una reunión en persona o algo así. 589 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 ¿Cómo que "algo así"? 590 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Digamos que sospecho que ella tendrá muchas ganas de conocerte. 591 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Gracias. 592 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Todavía no me agradezcas. 593 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Créeme. 594 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 Es un trago amargo. 595 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Se ponen a la defensiva con sus asignaciones. 596 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Sé directo con ella. 597 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 No tiene paciencia, pero sí buena puntería. 598 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 De acuerdo. 599 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Si le mientes o le ocultas algo, lo sabrá. 600 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Quedarás mal y yo aún peor. 601 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Si no eres auténtico, te arrancará los ojos. 602 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Qué agradable. 603 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Te quité esto. 604 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Creí que era un arma. 605 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Hizo algunos ruidos. - Gracias. 606 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 Más te vale que corras. 607 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - ¿Ella es la observadora? - No. 608 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Quizá no me oíste, Guinan. 609 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Lo repetiré. Tienes diez segundos para largarte 610 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 antes de que deje de contener las ganas de patearte la cara. 611 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Lo dice en serio. 612 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 Nos vemos algún día. 613 00:40:44,860 --> 00:40:46,486 Busca a una observadora. 614 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Deberías oír lo que tiene para decir. 615 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, no te vayas de la Tierra aún. 616 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Sé que no quieres escuchar más, pero aún tienes fe en la humanidad. 617 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 El cambio siempre llega después de lo que creemos necesario. 618 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Sígueme. 619 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 ¿Cuánto falta? 620 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 El comunicador. 621 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Puedo leer la señal, no finjas que no tienes uno. 622 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Sin esto, estoy varado. 623 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 No me importa. 624 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Quédatelo. Pero quítale la batería o me marcho. 625 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Bien. 626 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 ¿Por qué haces esto? ¿Qué es esta pantomima? 627 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 Por si alguien te sigue. 628 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 ¿Adónde me llevas? 629 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 A mí, desde luego. A mi yo verdadero. 630 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Este cuerpo es un portador provisorio. 631 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Creo que ya es evidente que nadie me sigue. 632 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Espera aquí. 633 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Disculpa, ¿eres amiga de Guinan? 634 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 En absoluto. 635 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 636 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 ¿EN 2024 SE REACTIVARÁ LA EXPLORACIÓN ESPACIAL? 637 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 No puedes hacerlo 638 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 y lo sabes. 639 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Jugaste a esto por un tiempo. 640 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 Cuando nada estaba en juego. 641 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 {\an8}EL HIJO PÁLIDO 642 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Cuando el único desafío era hacerles creer que te animabas. 643 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Pero ahora que es real, el miedo te paraliza. 644 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Esta es la verdad. 645 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 No puedes hacerlo. 646 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Morirá gente. 647 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}Ahora, tu miedo, 648 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}tu duda, es la voz que más resuena en tu cabeza. 649 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Qué inesperado... 650 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 y desafortunado. 651 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Subtítulos: Camila Garay Adriel