1 00:00:14,682 --> 00:00:17,268 Zuvor bei Star Trek: Picard. - Was haben Sie getan? 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,354 Sie sehen, was sie geschaffen haben, und fragen, was du getan hast. 3 00:00:20,479 --> 00:00:25,192 Wenn wir die Zukunft retten wollen, müssen wir die Vergangenheit wiederherstellen. 4 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor! 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,991 Wenn wir hier scheitern, 6 00:00:32,116 --> 00:00:35,494 dann lassen wir Elnor im Stich und jeden in unserer Zeit. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,500 Laris ... 8 00:00:41,625 --> 00:00:44,420 Nichts muss sich verändern. 9 00:00:46,797 --> 00:00:49,175 Ein Schritt zurück erzeugt einen Schritt nach vorn. 10 00:00:49,300 --> 00:00:50,551 Zerstören, um zu heilen. 11 00:00:51,302 --> 00:00:53,971 Admiral? Ich habe nicht mehr die Kontrolle über das Schiff. 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,140 Die Vergangenheit ist jetzt. 13 00:01:01,228 --> 00:01:04,231 Die Erdanziehung hat uns im Griff, ich kann das Schiff nicht stoppen. 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,028 Geben Sie mir das Steuer. - Wohin fliegen Sie? - Nach Hause. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,951 Die Königin sagt, dass uns jemand helfen kann. 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,412 Sie nannte dieses Individuum einen "Wächter". 17 00:01:18,537 --> 00:01:20,539 Mit ihm können wir den Albtraum beenden? 18 00:01:20,664 --> 00:01:24,043 Er gehört vermutlich zu einer fremden Spezies, die nicht von der Erde ist. 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,962 Vielleicht will er nicht gefunden werden. - Ich finde ihn. 20 00:01:27,087 --> 00:01:29,423 Den kannst du nicht mitnehmen. - Den hier? 21 00:01:29,548 --> 00:01:32,635 Wir sind 400 Jahre in der Vergangenheit. Der Schmetterlingseffekt. 22 00:01:37,264 --> 00:01:40,559 Zieht keine Aufmerksamkeit auf euch. Meidet Krankenhäuser, Behörden, 23 00:01:40,684 --> 00:01:42,561 Sicherheitskontrollen. 24 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Sie sind festgenommen. 25 00:01:48,150 --> 00:01:51,362 Ich könnte vielleicht das Schiff als Interface nutzen. 26 00:01:51,487 --> 00:01:52,655 Auf keinen Fall. 27 00:01:52,780 --> 00:01:56,367 Ich geh rein, helfe ihr und Sie holen mich raus, bevor ich assimiliert bin. 28 00:01:56,492 --> 00:01:57,868 Ohne sie scheitern wir. 29 00:01:57,993 --> 00:02:00,454 Ich sehe so viel. Der Wächter. 15 ... 30 00:02:01,080 --> 00:02:02,248 Nicht! 31 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Computer, lies die Datei von der Borg-Königin. 32 00:02:05,251 --> 00:02:08,587 34,0488 Nord ... - Koordinaten. 33 00:02:08,712 --> 00:02:12,091 Da finden wir den Wächter. Aber da ist noch mehr. Wann es passiert. 34 00:02:12,216 --> 00:02:15,219 Ich kann es fast spüren. - Du hast mich beeindruckt. 35 00:02:27,815 --> 00:02:29,775 Rios, hören Sie mich? 36 00:02:34,029 --> 00:02:35,865 Raffi, empfangen Sie mich? 37 00:02:37,324 --> 00:02:38,784 Irgendjemand? 38 00:02:42,454 --> 00:02:45,708 Was ist denn hier passiert? - Nichts Gutes. 39 00:02:48,419 --> 00:02:52,256 Sicher, dass es von hier kam? - Ich weiß, wie man mit 'nem Tricorder umgeht. 40 00:02:54,633 --> 00:02:56,594 Wieso war Rios in einem Krankenhaus? 41 00:02:59,138 --> 00:03:00,598 Rios? 42 00:03:00,723 --> 00:03:04,059 Rios? - Tut mir leid. Wir haben geschlossen. 43 00:03:04,184 --> 00:03:06,687 Wenn Sie einen Arzt brauchen, zwei Blocks östlich. 44 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 Keinen Arzt, wir suchen einen Freund. 45 00:03:08,856 --> 00:03:11,525 Dunkle Haare, unrasiert. - Ja, der war hier. 46 00:03:11,650 --> 00:03:14,945 Unsere Ärztin hat ihn behandelt, bevor die Einwanderungsbehörde kam. 47 00:03:15,070 --> 00:03:17,323 Sie wurden beide verhaftet. Tut mir leid. 48 00:03:17,448 --> 00:03:21,160 Teresa ist Staatsbürgerin und wird wohl nur etwas länger festgehalten, 49 00:03:21,285 --> 00:03:23,954 aber dann freigelassen. Sie kennen diese Arschlöcher. 50 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 Ja, die kenne ich. - Aber Ihr Freund ... 51 00:03:27,249 --> 00:03:31,086 Ich hoffe, Sie finden ihn schnell. Bevor die ihn verschwinden lassen. 52 00:03:38,427 --> 00:03:40,554 Seven, Raffi, hören Sie mich? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,641 Empfangen Sie mich? 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,019 Rios, hören Sie mich? 55 00:03:47,603 --> 00:03:51,565 Es war unwahrscheinlich, dass die Comms funktionieren. Es gibt hier keine Relais. 56 00:03:52,191 --> 00:03:54,610 Hoffen wir nur, dass sie nicht ... 57 00:03:55,945 --> 00:03:57,404 ... tot sind? 58 00:03:59,990 --> 00:04:01,325 Danke, Doktor. 59 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Also, bis die Autoreparatur das Schiff erwärmt hat, 60 00:04:05,788 --> 00:04:09,083 suchen wir besser einen Ort, an dem man ein Feuer machen kann. 61 00:04:09,208 --> 00:04:11,043 Und wenn jemand La Sirena findet? 62 00:04:11,168 --> 00:04:14,922 Die Konföderationsschiffe sind offenbar mit Upgrades versehen worden. 63 00:04:15,506 --> 00:04:18,842 Computer: Tarnvorrichtung aktivieren! 64 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Herrje ... 65 00:04:32,481 --> 00:04:35,651 Château Picard ist in dieser Zeit anscheinend verlassen. 66 00:04:36,819 --> 00:04:39,488 Seit fast einem Jahrhundert bereits. 67 00:04:42,157 --> 00:04:46,453 Während des Zweiten Weltkriegs, als die Nazis Frankreich besetzt hatten, 68 00:04:46,578 --> 00:04:49,957 diente dieses Haus als Operationsbasis. 69 00:04:51,959 --> 00:04:55,337 Meine Vorfahren haben nur überlebt, 70 00:04:55,462 --> 00:04:58,215 weil sie sich in den Tunneln unter uns versteckten. 71 00:05:00,175 --> 00:05:01,969 Wohin sind sie geflohen? 72 00:05:02,094 --> 00:05:03,387 Nach England. 73 00:05:04,972 --> 00:05:07,641 Aber das Château verblieb in der Familie. 74 00:05:11,145 --> 00:05:15,566 Auch wenn sich diverse Verwalter um das Haus gekümmert haben, 75 00:05:16,525 --> 00:05:21,321 wird es Generationen dauern, bevor hier wieder Picards wohnen. 76 00:05:39,298 --> 00:05:40,466 Maman! 77 00:05:41,467 --> 00:05:42,634 Maman! 78 00:05:49,725 --> 00:05:51,602 Geht's Ihnen gut, Mister? 79 00:05:54,521 --> 00:05:55,689 Ja. 80 00:05:56,482 --> 00:06:02,654 Ich erinnere mich nur an Dinge, die sich erst noch ereignen werden. 81 00:06:04,823 --> 00:06:05,783 Maman! 82 00:06:06,950 --> 00:06:08,118 Maman! 83 00:06:12,039 --> 00:06:18,253 Computer, spiele "Non, je ne regrette rien", zweite Strophe. 84 00:06:18,378 --> 00:06:21,256 Jetzt atme tief durch und hör zu. 85 00:06:32,476 --> 00:06:35,354 Da. Die Angst ist verflogen. 86 00:06:35,479 --> 00:06:37,940 Du bist in Sicherheit, ich bin doch da. 87 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 Wo sind Sie? 88 00:06:58,669 --> 00:07:01,505 Verloren in der Vergangenheit, würde ich sagen. 89 00:07:02,506 --> 00:07:04,883 Auf mehr als eine Weise. 90 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Agnes, wir müssen herausfinden, 91 00:07:09,763 --> 00:07:13,642 was die Borg-Königin noch über den Bruch der Zeitlinie weiß. 92 00:07:13,767 --> 00:07:16,395 Was Sie ihr noch entwendet haben. 93 00:07:16,895 --> 00:07:20,065 Und Sie brauchen Schlaf. - Ich ruhe mich beim Nachdenken aus. 94 00:07:20,190 --> 00:07:23,318 Es ist unbegreiflich, wie entspannend rechnen sein kann. 95 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 Wenn Sie das sagen. 96 00:07:26,155 --> 00:07:30,075 Meine Mutter hat mir als Kind immer Edith Piaf vorgespielt, 97 00:07:30,200 --> 00:07:31,702 um mich zu beruhigen. 98 00:07:31,827 --> 00:07:35,747 Ich seh's vor mir, wie ein kleiner Picard durch das Haus läuft und ruft: 99 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 "Milch, Kakao, heiß." 100 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 Sie waren bestimmt spindeldürr und hatten Bücher ohne Ende. 101 00:07:43,338 --> 00:07:44,923 Das trifft es. 102 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 Ich brauch was zu trinken. 103 00:07:48,135 --> 00:07:50,762 Agnes, was Sie brauchen, ist Schlaf. 104 00:07:50,888 --> 00:07:53,682 Na, wer sagt's denn? Pinot Noir. 105 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Sie haben nicht zufällig 'nen Korkenzieher zur Hand? 106 00:08:02,733 --> 00:08:04,026 Faszinierend. 107 00:08:07,029 --> 00:08:10,449 Sie haben 15 Perlen am Abakus verschoben. 108 00:08:11,033 --> 00:08:15,037 Sie haben den 15. Band der Britannica ausgewählt. 109 00:08:15,162 --> 00:08:18,290 Und einen Pinot Noir 110 00:08:18,415 --> 00:08:21,460 von 1915. 111 00:08:22,002 --> 00:08:25,589 Agnes, ich glaube, dass Ihr sagenhafter Verstand 112 00:08:25,714 --> 00:08:27,633 uns etwas zu sagen versucht. 113 00:08:27,758 --> 00:08:30,344 Gut kombiniert, Dixon Hill. 114 00:08:31,220 --> 00:08:32,429 15. 115 00:08:33,430 --> 00:08:37,184 15. Das muss die andere Information sein, die ich der Borg-Königin entwendet hab. 116 00:08:37,309 --> 00:08:40,520 Das Letzte, was Sie sagten, bevor ich Sie getrennt habe, war: 117 00:08:40,646 --> 00:08:44,149 "Wann wird sich die Zeitlinie verändern?" 118 00:08:44,650 --> 00:08:47,611 In 15 Stunden? - Das ist zu unspezifisch. 119 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 Ein Datum vielleicht? 120 00:08:49,112 --> 00:08:53,033 Hat der Schiffschronometer je das präzise Datum der Landung angezeigt? 121 00:08:53,158 --> 00:08:56,245 Den 12. April 2024. 122 00:08:56,370 --> 00:09:00,499 Wenn wir richtig liegen, heißt das ... - Dass wir drei Tage haben, 123 00:09:00,624 --> 00:09:04,878 bevor die Zukunft unwiderruflich einen anderen Lauf nehmen wird. 124 00:11:21,807 --> 00:11:23,975 Können Sie vielleicht den Lärm abstellen? 125 00:11:25,352 --> 00:11:28,063 Ja, okay, wenn's sein muss. 126 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 Ich finde den Song halt cool. 127 00:11:30,607 --> 00:11:33,985 Schon gut, tut mir leid. Tut mir leid. Entschuldigung. 128 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Wir hätten in der Zukunft warten sollen. 129 00:11:37,531 --> 00:11:40,409 Bis wir 'nen Plan hätten, anstatt hierher zu springen. 130 00:11:40,534 --> 00:11:43,703 Wir hatten nicht gerade viele Optionen. - Wenn du meinst. 131 00:11:44,913 --> 00:11:49,126 Raffi, du hast jemanden verloren. - Wir bringen ihn zurück. 132 00:11:49,251 --> 00:11:52,170 Und dass wir ihn verloren haben, war nicht deine Schuld. 133 00:12:01,012 --> 00:12:04,724 Der Transporter müsste funktionieren. Sind Sie sich damit ganz sicher? 134 00:12:04,850 --> 00:12:09,354 Wir müssen herausfinden, was die Zeitlinie verändert, und wir haben nur drei Tage. 135 00:12:09,479 --> 00:12:14,234 Da wir so wenig Zeit haben und die anderen noch nicht erreicht haben, 136 00:12:14,359 --> 00:12:16,278 müssen wir den Wächter finden. 137 00:12:16,403 --> 00:12:20,490 Wenn die Königin recht hat, ist er der Einzige, der uns helfen kann. 138 00:12:20,615 --> 00:12:23,285 Ich könnte Sie begleiten. - Nein, Sie werden hier gebraucht. 139 00:12:23,410 --> 00:12:26,455 Sie müssen irgendwie die Kommunikation verstärken 140 00:12:27,539 --> 00:12:29,541 und einen Weg nach Hause finden. 141 00:12:31,168 --> 00:12:34,045 Ich verlasse mich dabei auf Sie, Agnes. 142 00:12:35,088 --> 00:12:36,339 Wir alle. 143 00:12:37,466 --> 00:12:40,093 Wie schön. Sind Sie mir mal unter Stress begegnet? 144 00:12:40,844 --> 00:12:42,429 Das bin ich allerdings. 145 00:12:42,554 --> 00:12:46,016 Dann wollen wir mal sehen, wo mich die Koordinaten hinführen. 146 00:12:46,141 --> 00:12:47,184 Geht klar, Mister. 147 00:12:48,351 --> 00:12:50,812 Immerhin einer ist hier zuversichtlich. 148 00:12:59,362 --> 00:13:01,198 Arme Agnes Jurati. 149 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 Schon wieder das Anhängsel, das allein gelassen wird. 150 00:13:04,910 --> 00:13:06,953 Nicht für mich. 151 00:13:07,078 --> 00:13:10,624 Du bist mehr, als du durchblicken lässt, als die anderen sehen können. 152 00:13:10,749 --> 00:13:13,210 Du bist schlau, gewieft 153 00:13:13,335 --> 00:13:16,546 und erheblich grausamer, als ich geglaubt hätte. 154 00:13:17,339 --> 00:13:18,507 Bravo. 155 00:13:19,591 --> 00:13:20,842 Wieso bin ich grausam? 156 00:13:20,967 --> 00:13:23,762 Weil du mir geholfen hast, nur um dein Ziel zu erreichen. 157 00:13:23,887 --> 00:13:27,390 Weil du mich hier machtlos hängen lässt, obwohl ich wach bin und es spüre. 158 00:13:27,516 --> 00:13:32,479 Alles klar. Dann süße Verschwörungen, oder was ihr Borg-Königinnen nachts tut. 159 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 Du hast es auch gespürt, hab ich recht? 160 00:13:36,525 --> 00:13:40,153 Das Eine, wofür wir Borg so viele Begriffe haben. 161 00:13:40,820 --> 00:13:42,447 Assimilation. 162 00:13:43,156 --> 00:13:44,866 Kooperation. 163 00:13:46,284 --> 00:13:47,702 Verbundensein. 164 00:15:08,533 --> 00:15:10,619 Nichts da. Stellen Sie die zurück. 165 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Die Bar ist geschlossen. 166 00:15:15,540 --> 00:15:18,293 Guinan. - Ja? 167 00:15:21,087 --> 00:15:23,840 Wollen Sie 'nen Rat? Schwingen Sie Ihren Hintern aus der Tür, 168 00:15:23,965 --> 00:15:27,469 bevor ich Sie auf meinem oder Lunas Gewissen habe. 169 00:15:28,428 --> 00:15:29,471 Luna? 170 00:15:29,596 --> 00:15:31,097 Hey, Luna. 171 00:15:32,432 --> 00:15:33,808 Nein, nein, nein. 172 00:15:33,933 --> 00:15:36,645 Hey, hallo, Süße. 173 00:15:36,770 --> 00:15:38,772 Sitz. 174 00:15:38,897 --> 00:15:40,398 Braves Mädchen. 175 00:15:40,523 --> 00:15:44,110 Ich bitte um Verzeihung. Ich dachte, das "Zehn Vorne" hat immer geöffnet. 176 00:15:44,235 --> 00:15:46,613 Falls Sie was trinken wollen, kommen Sie zu spät. 177 00:15:46,738 --> 00:15:48,782 Falls Sie plündern wollen, sind Sie zu früh. 178 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Wir schließen nämlich heute. 179 00:15:51,785 --> 00:15:54,621 Sie schließen für ... - Immer! Es reicht. Raus! 180 00:15:57,332 --> 00:15:59,918 Sie sind viel älter als die Diebe, die sonst kommen. 181 00:16:01,878 --> 00:16:03,838 Wollen Sie sich nicht zur Ruhe setzen? 182 00:16:03,963 --> 00:16:05,924 Glauben Sie mir, ich versuche es. 183 00:16:06,049 --> 00:16:11,846 Aber es hat sich gezeigt, dass Nickerchen und Puzzles nicht so mein Ding sind. 184 00:16:12,639 --> 00:16:15,850 Guinan, ich bin zu Ihnen geschickt worden. 185 00:16:15,975 --> 00:16:20,355 Und ich glaube, ich hoffe, dass Sie mir helfen können. 186 00:16:20,480 --> 00:16:23,024 Ich kenne Sie nicht und will Sie auch nicht kennen. 187 00:16:23,149 --> 00:16:25,402 Ja. - Erwarten Sie keine Hilfe. 188 00:16:25,527 --> 00:16:29,155 Es gibt etwas überaus Wichtiges, das ich Ihnen erzählen muss. 189 00:16:29,280 --> 00:16:33,201 Und Sie wissen, welch großen Wert das Zuhören haben kann, 190 00:16:33,326 --> 00:16:34,786 als El-Aurianerin. 191 00:16:42,335 --> 00:16:44,629 Wer sind Sie, alter Mann? 192 00:16:54,264 --> 00:16:56,850 "Crystal Ball"? Ist das ein Künstlername? 193 00:16:56,975 --> 00:17:01,604 Cristobal! Er wurde mit einer Ärztin verhaftet. Können Sie ihn nicht finden? 194 00:17:01,730 --> 00:17:05,817 Sehen Sie sich um, ich hab Neuzugänge, Abgänge, Verlegungen, alles auf einmal. 195 00:17:05,942 --> 00:17:09,279 Falls die ihn haben, ist er noch nicht im System. - Wo ist er dann? 196 00:17:09,654 --> 00:17:12,157 Unterwegs? Woher soll ich das wissen? - Verdammt! 197 00:17:12,282 --> 00:17:14,325 Sie sind die Gesetzeshüter hier, oder? 198 00:17:14,451 --> 00:17:16,453 Warum bin ich sonst wohl bei Ihnen? 199 00:17:16,578 --> 00:17:20,331 Hören Sie, mein Freund wurde von der Einwanderungsbehörde verhaftet. 200 00:17:20,457 --> 00:17:23,668 Sie müssen etwas wissen. Sie können nicht einfach Leute kidnappen. 201 00:17:23,793 --> 00:17:28,465 Wir lassen Sie jetzt in Frieden und warten da drüben. Sie machen 'nen tollen Job. 202 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Danke für Ihren Dienst am Bürger. 203 00:17:30,550 --> 00:17:33,386 Ich hasse diese Welt. - Das merkt man dir gar nicht an. 204 00:17:37,849 --> 00:17:39,768 Ich geb Ihnen 'nen Rat: 205 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 Das LAPD erfasst keine illegalen Einwanderer. 206 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Sie müssen zur Einwanderungsbehörde. 207 00:17:46,274 --> 00:17:49,444 Sie sind am falschen Ort. Es macht aber keinen großen Unterschied. 208 00:17:49,569 --> 00:17:54,115 Wenn Sie "Crystal Ball" nicht finden, bevor er überführt wird, ist er weg. 209 00:17:54,240 --> 00:17:56,701 Keine Verhandlung, keine schriftlichen Beweise. 210 00:18:03,374 --> 00:18:05,877 "Ich schwöre Treue auf meine Flagge." 211 00:18:07,378 --> 00:18:09,798 Die zwingen euch, Treue zu schwören? 212 00:18:11,090 --> 00:18:12,717 Krasse Sache. 213 00:18:15,720 --> 00:18:19,182 Du. Setz dein Kreuz unter die Überführungspapiere. 214 00:18:19,307 --> 00:18:21,309 Im Bus ist ein Platz mit deinem Namen. 215 00:18:21,434 --> 00:18:23,728 Sie meinen Deportationspapiere. 216 00:18:24,312 --> 00:18:25,980 Ich hab das Recht auf einen Anwalt. 217 00:18:26,564 --> 00:18:28,942 Setz einfach dein Kreuz drunter. 218 00:18:34,322 --> 00:18:36,241 Was glotzt du mich an, Arschloch? 219 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Was stimmt nicht mit euch? 220 00:18:37,951 --> 00:18:40,912 Ihr steckt euch 'ne Marke an und glaubt, ihr könnt uns behandeln ... 221 00:18:54,050 --> 00:18:55,468 Los, Abmarsch. 222 00:19:10,441 --> 00:19:12,277 Warum tut die Vergangenheit so weh? 223 00:19:12,402 --> 00:19:15,280 Ist die andere Hand ausgekugelt, stell ich's in Rechnung. 224 00:19:15,405 --> 00:19:17,198 Geht's Ihnen gut? - Bestens. 225 00:19:17,323 --> 00:19:20,118 Sie Verrückter. Wieso sind Sie nicht weggelaufen? 226 00:19:20,243 --> 00:19:23,830 Bin ich. Aber dann hab ich mir gedacht, ich lauf wieder zurück. 227 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 Tja, tolle Sache. 228 00:19:26,749 --> 00:19:30,169 Ich rätsele noch immer über die Frage, ob Sie dumm oder mutig sind. 229 00:19:30,295 --> 00:19:34,048 Wenn Sie die Antwort haben, können Sie meine verstorbene Mutter anrufen? 230 00:19:35,383 --> 00:19:36,926 Wer sind Sie, Cristobal? 231 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 Ich bin nur ein guter Samariter 232 00:19:43,141 --> 00:19:44,767 auf der Durchreise. 233 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 Seit ich auf diesem Planeten lebe, 234 00:19:49,188 --> 00:19:51,316 kann ich an einer Hand abzählen, 235 00:19:51,441 --> 00:19:56,237 wie oft es vorkam, dass jemand wusste, dass ich eine El-Aurianerin bin. 236 00:19:58,281 --> 00:19:59,490 Wer sind Sie? 237 00:20:00,992 --> 00:20:02,702 Woher kommen Sie? 238 00:20:02,827 --> 00:20:05,914 Aus Frankreich. - Nein. Nicht nur aus Frankreich. 239 00:20:06,039 --> 00:20:08,499 Wenn jemand hier aufkreuzt, der weiß, wo ich herkomme, 240 00:20:08,625 --> 00:20:10,960 dann sind die nicht gerade von um die Ecke. 241 00:20:11,085 --> 00:20:12,879 Planetarisch gesprochen. 242 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 Du bist aber eine Hübsche. 243 00:20:18,259 --> 00:20:19,636 Ganz brav. 244 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 Sonst kann sie Fremde eigentlich nicht ausstehen. 245 00:20:24,098 --> 00:20:26,684 Sie spürt, dass von mir keine Gefahr ausgeht. 246 00:20:34,233 --> 00:20:37,612 Machen Sie, was Sie wollen. Bleiben Sie, gehen Sie. 247 00:20:37,737 --> 00:20:39,530 Ich mach so oder so dicht. 248 00:20:39,656 --> 00:20:44,494 Die Tatsache, dass Sie aufbrechen wollen, in dem Moment, in dem ich Sie finde, 249 00:20:44,619 --> 00:20:47,830 zeigt mir, dass ich am richtigen Ort bin. 250 00:20:47,956 --> 00:20:50,625 Mir wurde gesagt, dass ich drei Tage Zeit hätte, 251 00:20:50,750 --> 00:20:54,545 um ein überaus kritisches Ereignis zu verhindern. 252 00:20:55,463 --> 00:20:57,131 Viel Glück dabei. 253 00:20:58,132 --> 00:21:01,844 Ich habe Koordinaten erhalten, zu diesem Ort, 254 00:21:01,970 --> 00:21:03,554 um einen Wächter zu finden. 255 00:21:05,098 --> 00:21:07,684 Und ich nehme an, ich habe schon einen gefunden. 256 00:21:07,809 --> 00:21:09,769 Ich ... - Guinan? 257 00:21:11,688 --> 00:21:12,897 Komme ich zu früh? 258 00:21:16,651 --> 00:21:18,069 Luna. 259 00:21:19,320 --> 00:21:21,572 Komm her, Süße. 260 00:21:27,620 --> 00:21:29,747 Du gehst nach Hause mit Onkel Dale. 261 00:21:31,082 --> 00:21:33,501 Er wird gut auf dich aufpassen. 262 00:21:36,337 --> 00:21:38,006 Komm her, du Süße. 263 00:21:45,638 --> 00:21:47,306 Komm mit, Süße. 264 00:21:50,727 --> 00:21:53,813 Diese Welt ist ein wahres Pulverfass. 265 00:21:55,106 --> 00:21:57,734 Die vernichten gerade ihren eigenen Planeten. 266 00:21:59,110 --> 00:22:01,404 Die machen sich die Welt, wie sie ihnen gefällt. 267 00:22:01,529 --> 00:22:03,531 Fakten sind nicht einmal mehr Fakten. 268 00:22:04,157 --> 00:22:08,244 Einige Wenige haben die Ressourcen, um für den Rest alle Probleme zu lösen, 269 00:22:08,369 --> 00:22:09,996 aber sie machen es nicht. 270 00:22:10,121 --> 00:22:13,332 Weil ihre größte Sorge ist, dann selbst weniger zu haben. 271 00:22:14,834 --> 00:22:19,672 Sie haben nur diese eine, winzige Kugel in der Weite der Galaxis. 272 00:22:19,797 --> 00:22:23,009 Und alles, was diese Spezies will, ist sich streiten. 273 00:22:25,136 --> 00:22:27,013 Ich hab ihnen genug Zeit gegeben. 274 00:22:28,473 --> 00:22:32,560 Es ist nicht zu spät. Das Problem ist nicht die Zeit. 275 00:22:33,519 --> 00:22:36,439 Es ist nicht zu spät. Das Problem ist nicht die Zeit. 276 00:22:36,564 --> 00:22:37,857 Vielmehr sind Sie es. 277 00:22:37,982 --> 00:22:39,525 Es ist nicht zu spät. 278 00:22:45,323 --> 00:22:50,078 Was Sie gerade durchmachen, liegt daran, dass ich zu Ihnen gesagt habe, 279 00:22:50,203 --> 00:22:53,623 was Sie zu mir in der Zukunft sagen werden. 280 00:22:53,748 --> 00:22:57,418 Sie haben mir einst davon berichtet, es ist viele Morgen her. 281 00:22:57,543 --> 00:23:00,838 Es nennt sich Af... Af-irgendwas. 282 00:23:00,963 --> 00:23:04,133 Afkelt. Die Zeitkrankheit. 283 00:23:04,258 --> 00:23:06,594 Allein El-Aurianer können darunter leiden. 284 00:23:06,719 --> 00:23:10,932 Sie tritt nur dann auf, wenn die Zeitlinie beschädigt wurde. 285 00:23:11,057 --> 00:23:14,685 Spielt keine Rolle für mich, alter Mann. Wenn ich verschwinde, geht's mir besser. 286 00:23:14,811 --> 00:23:18,564 Die Entfernung kann keinen Schutz vor der Zeit bieten. 287 00:23:19,148 --> 00:23:21,317 Der Fehler muss korrigiert werden. 288 00:23:21,442 --> 00:23:25,863 Und niemand außer Ihnen ist in der Lage, mir dabei zu helfen. 289 00:23:37,333 --> 00:23:39,752 Was machen wir jetzt? - Wir suchen Rios. 290 00:23:39,877 --> 00:23:41,254 Auf einem Parkplatz? 291 00:23:41,379 --> 00:23:44,132 Wir müssen rausfinden, wo sie Leute verschwinden lassen. 292 00:23:44,257 --> 00:23:48,177 Deshalb folgen wir den Spuren des Leidens, als wären sie Brotkrumen. 293 00:23:49,053 --> 00:23:52,765 Nur damit ich das richtig verstehe ... Du willst einen Wagen stehlen, 294 00:23:52,890 --> 00:23:55,977 von Leuten, die für die Verfolgung von Diebstählen zuständig sind? 295 00:23:56,102 --> 00:23:59,313 Wir müssen Rios finden und uns um die Zeitlinie kümmern. 296 00:23:59,438 --> 00:24:03,192 Und ich will eigentlich nur den Computer stehlen, der da drin ist. 297 00:24:03,901 --> 00:24:05,778 Ist das besser? - Nicht besser. 298 00:24:05,903 --> 00:24:08,948 Nicht besser! Raffi, wie war das mit "keine Phaser"? 299 00:24:10,158 --> 00:24:12,243 Keine Ahnung, wieso der hier ist. - Okay ... 300 00:24:12,368 --> 00:24:16,164 Raffi, im Augenblick haben deine Fäuste das Denken übernommen. 301 00:24:16,289 --> 00:24:19,625 Wir tun Rios keinen Gefallen, wenn wir auch eingesperrt werden. 302 00:24:24,297 --> 00:24:26,674 Ohne Energie wirst du nicht sehr weit kommen. 303 00:24:29,218 --> 00:24:31,929 Das kriegst du hin, aber eine Tür kannst du nicht aufschließen? 304 00:24:32,054 --> 00:24:34,515 Könnt ich schon, aber so macht's mehr Spaß. 305 00:24:34,640 --> 00:24:36,976 Der Typ sagte, Rios ist nicht im gleichen System. 306 00:24:37,101 --> 00:24:39,312 Die Systeme sind in diesem Jahrhundert verlinkt. 307 00:24:39,437 --> 00:24:41,647 Ich suche nur ein bisschen und schon sind wir 308 00:24:42,398 --> 00:24:43,900 bei der Einwanderungsbehörde. 309 00:24:44,025 --> 00:24:46,903 Wir suchen nach den Festnahmen. Wir suchen nach 310 00:24:47,028 --> 00:24:49,989 zwei Hispanoamerikanern, einem Mann und einer Frau. 311 00:24:50,740 --> 00:24:52,491 Mein Gott, sind das viele. 312 00:24:54,285 --> 00:24:55,953 Verdammt, Raffi. 313 00:25:00,958 --> 00:25:02,960 Komm schon! - Ja, ich hab's. 314 00:25:03,085 --> 00:25:07,506 Einwanderer kommen in eine Einrichtung 25 Meilen nordwestlich von hier. 315 00:25:07,632 --> 00:25:10,676 Musiker an Sirena. Hören Sie mich? Picard? 316 00:25:10,801 --> 00:25:14,138 Kommunikatoren funktionieren hier auf große Entfernungen nicht. 317 00:25:14,513 --> 00:25:16,724 Raffi, bist du das? Ich bin hier. 318 00:25:16,849 --> 00:25:19,936 Ist Picard bei euch? - Picard? Nein, wir suchen Rios. 319 00:25:20,061 --> 00:25:21,562 Rios ist nicht bei euch? - Er ist 320 00:25:21,687 --> 00:25:24,398 in einem Gefangenenlager namens Castaic. 321 00:25:24,523 --> 00:25:26,859 Na super. - Ich schicke dir die Koordinaten. 322 00:25:26,984 --> 00:25:30,696 Wir brauchen Hilfe, um hinzukommen. - Ich bringe die Transporter online. 323 00:25:31,322 --> 00:25:34,825 Verdammt, das System ist runtergefahren und ist im Reparaturmodus. 324 00:25:34,951 --> 00:25:37,286 Ich brauche etwas Zeit. - Wir haben keine Zeit. 325 00:25:37,411 --> 00:25:39,914 Wo ist Picard? - Keine Ahnung, ich erreiche ihn nicht. 326 00:25:40,039 --> 00:25:42,250 Obwohl ich die Comms verstärkt habe. 327 00:25:42,375 --> 00:25:44,418 Wir suchen Rios auf die altmodische Weise. 328 00:25:44,543 --> 00:25:46,796 Hier, leg den an. Klick ihn da rein. 329 00:25:46,921 --> 00:25:50,007 Ich soll den Wagen fahren? - Hast du 'ne bessere Idee? 330 00:25:50,132 --> 00:25:51,384 Was? 331 00:25:51,509 --> 00:25:54,095 Du kannst ein Raumschiff fliegen, aber so 'ne alte ... 332 00:25:57,974 --> 00:25:59,392 Okay. 333 00:25:59,934 --> 00:26:02,645 Du machst das super. Nur ruhig, immer mit der Ruhe. 334 00:26:05,273 --> 00:26:07,984 Versuch, nicht so viel Aufmerksamkeit auf uns zu lenken. 335 00:26:11,612 --> 00:26:14,907 Das fällt sicher keinem auf. - Du wolltest raus, wir sind raus. 336 00:26:18,577 --> 00:26:20,579 Achtung, Einbahnstraße! 337 00:26:22,331 --> 00:26:26,168 An alle: Ein gestohlener Streifenwagen fährt nach Norden auf der Adam Street. 338 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Wir sind Rios keine Hilfe, wenn wir tot sind. 339 00:26:30,923 --> 00:26:33,301 Gib mir etwas Zeit, ich fahr hier 'ne Antiquität. 340 00:26:33,426 --> 00:26:36,637 Ich glaub, ich spinne. Die Einrichtung ist 'ne Stunde entfernt! 341 00:26:37,763 --> 00:26:42,143 Jurati, ich brauch gute Neuigkeiten. - Scheiße! Ich arbeite dran, ich schwör's. 342 00:26:45,771 --> 00:26:48,607 Seven, fahr einfach drum herum. - Was versuche ich wohl? 343 00:26:48,733 --> 00:26:51,027 Der Bus war schneller. - Dann nimm doch einen. 344 00:26:54,780 --> 00:26:56,657 Laster! Laster! 345 00:26:56,782 --> 00:26:57,783 Laster! 346 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 Fahr einfach zurück, da lang. 347 00:27:08,002 --> 00:27:10,588 Wie wär's, wenn du fährst und ich halte die Karte? 348 00:27:10,713 --> 00:27:14,508 Ihr zwei müsst echt an eurer Kommunikation arbeiten. Das ist der Grundstock ... 349 00:27:14,633 --> 00:27:16,761 Jurati! - Und schon seid ihr euch einig. 350 00:27:16,886 --> 00:27:18,596 Bring einfach den Transporter in Gang. 351 00:27:18,721 --> 00:27:22,308 Selbst wenn du uns nicht hinbeamen kannst, brauchen wir ihn, wenn wir Rios finden. 352 00:27:22,433 --> 00:27:25,394 Leute, ich brauch einfach mehr Zeit. - Wie viel? 353 00:27:25,519 --> 00:27:28,814 Einen Tag? - Einen Tag? Wir haben kaum eine Stunde. 354 00:27:28,939 --> 00:27:30,399 Oh, Agnes. 355 00:27:34,445 --> 00:27:36,489 Wartet, vielleicht kann uns jemand helfen. 356 00:27:44,997 --> 00:27:46,832 Also, verstehe ich das richtig: 357 00:27:46,957 --> 00:27:50,086 Sie kommen aus einem ungenannten Zeitraum in der Zukunft, 358 00:27:50,211 --> 00:27:52,129 aber die Zeit wurde verändert. 359 00:27:52,254 --> 00:27:57,593 In der einen Zukunft ist alles supi-dupi, in der anderen ist es die Hölle auf Erden? 360 00:27:57,718 --> 00:27:58,761 Ja. 361 00:27:58,886 --> 00:28:02,223 Sie dürfen mir davon erzählen, aber Ihren Namen dürfen Sie nicht sagen? 362 00:28:02,348 --> 00:28:06,227 Wenn ich noch mehr preisgebe, dann beeinflusse ich Ihren weiteren Weg. 363 00:28:06,352 --> 00:28:09,021 Daran hätten Sie denken sollen, bevor Sie in die Bar kamen. 364 00:28:09,146 --> 00:28:12,608 Das tut mir wirklich leid. Ich hatte keine Wahl. 365 00:28:12,733 --> 00:28:17,363 Was Sie auch bewacht haben und jetzt sich selbst überlassen wollen, 366 00:28:17,488 --> 00:28:20,825 es ist entscheidend für die Zukunft der Menschheit. 367 00:28:20,950 --> 00:28:22,284 Ich bin kein Wächter. 368 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 Und die Menschheit? 369 00:28:31,001 --> 00:28:35,714 Die Menschen werden sich ändern. Haben Sie Geduld mit uns. 370 00:28:35,840 --> 00:28:39,135 Wissen Sie, wer sich hier den Luxus der Geduld leisten kann? 371 00:28:39,260 --> 00:28:42,638 Jemand, der aussieht wie Sie. Und nicht wie ich. 372 00:28:44,181 --> 00:28:47,435 Diese Welt hatte mehr Potenzial, als ich mir vorstellen konnte. 373 00:28:48,102 --> 00:28:51,605 Oh, das ist toll. Stellen Sie die Sachen einfach hier ab. Danke. 374 00:28:51,730 --> 00:28:54,859 Aber der Hass ... der nimmt kein Ende. 375 00:28:54,984 --> 00:28:56,819 Er wechselt nur die Kleider. 376 00:28:56,944 --> 00:29:00,322 Dieses Jahrhundert hat die Kapuze gegen 'nen Anzug getauscht. 377 00:29:01,574 --> 00:29:04,743 Sie sagen, der Wandel kommt? Dann kommt er viel zu langsam. 378 00:29:04,869 --> 00:29:07,079 Und der Preis ist viel zu hoch. 379 00:29:07,204 --> 00:29:11,083 All das mitansehen zu müssen ... tut weh. 380 00:29:11,208 --> 00:29:13,586 Die dunkelsten Momente in der Geschichte 381 00:29:13,711 --> 00:29:16,755 können ein Wendepunkt für Veränderung sein. 382 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Ich sehe immer noch so viel Gutes. 383 00:29:19,175 --> 00:29:22,052 Glauben Sie mir, hier wendet sich so schnell nichts. 384 00:29:22,178 --> 00:29:24,889 Und ich bin auf dem Planeten schon viel länger als Sie. 385 00:29:25,014 --> 00:29:27,433 Warum dann nicht noch ein paar Tage länger? 386 00:29:28,058 --> 00:29:29,602 Bleiben Sie. 387 00:29:29,727 --> 00:29:33,856 Helfen Sie mir zu verstehen, was die Änderung in der Zeit herbeiführt. 388 00:29:37,693 --> 00:29:40,196 Ich hab nicht sechs Jahre im Studium kaum geschlafen, 389 00:29:40,321 --> 00:29:43,991 um dann zuzusehen, wie Nachbarn sterben, weil sie Angst vorm Krankenhaus haben. 390 00:29:44,116 --> 00:29:46,660 Haben Sie deshalb die Klinik gegründet? 391 00:29:46,785 --> 00:29:48,871 Das hab ich, weil ich ein Kontrollfreak bin. 392 00:29:48,996 --> 00:29:51,457 Wo ich herkomme, wären Sie eine Heldin. 393 00:29:51,582 --> 00:29:53,542 Ja? Und wo ist das? 394 00:29:56,378 --> 00:29:59,256 Wissen Sie überhaupt, was mit Ihnen passieren wird? 395 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Nein. Wissen Sie's? 396 00:30:03,844 --> 00:30:06,430 Nein. Nicht genau. 397 00:30:06,555 --> 00:30:07,806 Ist mein zweites Mal. 398 00:30:07,932 --> 00:30:10,017 Ich hasse es, hier zu sein. 399 00:30:10,601 --> 00:30:13,604 Früher hatte ich eine gesunde Angst vor den Behörden. 400 00:30:15,022 --> 00:30:17,358 Aber nicht, wenn die Sie davon abhält, zu helfen. 401 00:30:17,483 --> 00:30:19,193 Ist purer Eigennutz. 402 00:30:19,318 --> 00:30:20,986 Ich muss gebraucht werden. 403 00:30:22,738 --> 00:30:24,657 Wie geht's der Hand? 404 00:30:24,782 --> 00:30:26,075 Sie haben's drauf. 405 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Hat der Sie getasert? - Ja. 406 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 Hat 'n Gesicht wie 'n Ferengi. 407 00:30:34,583 --> 00:30:36,377 Was ist ein Ferengi? 408 00:30:37,169 --> 00:30:40,381 Teresa Ramírez? Der Papierkram ist durchgekommen. 409 00:30:40,506 --> 00:30:42,049 Ihr Uber wartet. 410 00:30:43,717 --> 00:30:45,636 Ich würde Ihnen gern helfen ... - Gehen Sie. 411 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 Sie haben schon genug getan. Danke. 412 00:30:47,805 --> 00:30:50,015 Wenn ich mal wieder helfen kann ... 413 00:30:55,563 --> 00:30:57,982 Nicht weinen, Juan. 414 00:30:58,107 --> 00:31:01,735 Du hast Glück. Ich hab 'n Platz im Bus für dich. 415 00:31:01,860 --> 00:31:07,700 Es sei denn, du willst uns deinen Namen und deine Staatsangehörigkeit nennen. 416 00:31:08,993 --> 00:31:10,452 Na gut. 417 00:31:10,995 --> 00:31:13,497 Mein Name ist Cristobal Rios. 418 00:31:13,622 --> 00:31:16,709 Sie können mich Chris nennen. Rios. Ist beides okay. 419 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 Was sind Sie von Beruf? 420 00:31:20,546 --> 00:31:22,047 Captain. 421 00:31:22,172 --> 00:31:24,758 Von der USS Stargazer. Können Sie nicht kennen. 422 00:31:24,883 --> 00:31:27,011 Ist ein Raumschiff aus dem Jahr 2400. 423 00:31:27,136 --> 00:31:31,015 Ich bin unterwegs, um fremde Welten zu entdecken und neue Zivilisationen, 424 00:31:31,140 --> 00:31:33,892 aber ich steck in einer primitiven Vergangenheit fest 425 00:31:34,018 --> 00:31:37,062 und versuche, die Zeitlinie zu kitten, damit ich wieder ... 426 00:31:37,187 --> 00:31:38,355 Mit wem, fragen Sie? 427 00:31:38,480 --> 00:31:41,025 Ist 'ne bunte Truppe. Eine kybernetische Königin, 428 00:31:41,150 --> 00:31:44,778 die vermutlich vorhat, die Menschheit komplett auszulöschen. 429 00:31:44,903 --> 00:31:47,197 Mit ihren Legionen. Ein alter Admiral, 430 00:31:47,323 --> 00:31:51,702 der, wenn ich's richtig verstehe, eine Art Roboter aus Fleisch und Blut ist. 431 00:31:51,827 --> 00:31:55,914 So ganz sicher bin ich nicht, denn keiner kann es mir richtig erklären. 432 00:32:17,186 --> 00:32:19,688 Ich glaube, wir müssen da rechts. 433 00:32:19,813 --> 00:32:23,192 Nur um's festzuhalten, andere fahren noch schlimmer als ich. 434 00:32:24,276 --> 00:32:26,403 Was bedeutet gelbes Licht? - Fahr schneller. 435 00:32:27,154 --> 00:32:29,406 Nein, rot heißt anhalten. Rot heißt anhalten! 436 00:32:29,531 --> 00:32:30,616 Halt an! 437 00:32:33,952 --> 00:32:36,914 Hör auf damit. Fahre ich jemanden tot, geht das auf dich. 438 00:32:37,039 --> 00:32:39,166 Vielleicht musst du's nicht drauf anlegen. 439 00:32:41,418 --> 00:32:43,087 So langsam hast du's raus. 440 00:32:46,340 --> 00:32:48,509 Na los. Schön weitergehen. 441 00:33:01,647 --> 00:33:02,856 Hinsetzen. 442 00:33:04,692 --> 00:33:09,863 Ich sag's ungern, aber das Ende der Reise ist das Ende des Lebens, wie du es kennst. 443 00:33:09,988 --> 00:33:11,573 Adiós, 444 00:33:11,699 --> 00:33:13,033 Captain. 445 00:33:16,453 --> 00:33:20,040 Verschließe Tür. Bereit zur Abfahrt. 446 00:33:20,582 --> 00:33:22,793 Agnes P. Jurati, 447 00:33:22,918 --> 00:33:27,589 du wirkst unruhig, es gibt so viel zu fragen und so wenig Zeit. 448 00:33:27,715 --> 00:33:30,592 Einige Systeme sind noch inaktiv seit unserer ... 449 00:33:30,718 --> 00:33:32,928 Verflechtung, sagen wir? 450 00:33:33,929 --> 00:33:36,223 Ein paar Systeme rekalibrieren zu langsam. 451 00:33:36,348 --> 00:33:39,476 Welches System sorgt dich am meisten? Der Antrieb, die Tarnung? 452 00:33:39,601 --> 00:33:43,188 Sie haben zugehört. Wir brauchen den Transporter. Die Tarnung ist egal. 453 00:33:43,313 --> 00:33:46,859 Sagt die Frau, die meinem Blick ausweicht, aus Angst, gesehen zu werden. 454 00:33:46,984 --> 00:33:50,237 Für alle sichtbar zu sein und doch keine Angst zu verspüren, 455 00:33:50,946 --> 00:33:52,698 darin kann große Stärke liegen. 456 00:33:52,823 --> 00:33:55,451 Es hilft, wenn eine Armee hinter einem steht. 457 00:33:55,576 --> 00:33:58,370 So bringt man eine Armee dazu, einem zu folgen, Süße. 458 00:33:58,495 --> 00:34:00,956 So bringt man einem Chor bei zu singen. 459 00:34:01,081 --> 00:34:05,169 Noch mal zum Transporter ... - Hör auf, dich höflich zurückzuhalten. 460 00:34:05,294 --> 00:34:06,879 Überzeuge mich. 461 00:34:10,340 --> 00:34:11,800 Meine Freunde sind in Not. 462 00:34:11,925 --> 00:34:14,136 Der Transporter muss funktionsfähig sein 463 00:34:14,261 --> 00:34:17,806 und Sie können schneller denken, als ich tippen kann, also bitte ... 464 00:34:17,931 --> 00:34:19,433 Kann ich auf Ihre Hilfe vertrauen? 465 00:34:19,892 --> 00:34:23,687 Eine Spezies, die dieses Wort noch verwendet, sollte sich vorsehen. 466 00:34:23,812 --> 00:34:26,064 Sie bettelt geradezu um Eroberung. 467 00:34:26,190 --> 00:34:28,776 "Hilfe"? - "Vertrauen". 468 00:34:29,443 --> 00:34:32,404 Schräg, das zu jemandem zu sagen, der einem vertrauen soll. 469 00:34:32,529 --> 00:34:34,823 Doch glaubwürdiger, als Vertrauen zu erwecken. 470 00:34:34,948 --> 00:34:37,701 "Betrug" ist nur ein Anagramm für "glaube mir". 471 00:34:38,452 --> 00:34:42,831 Ist es eigentlich nicht. - Mein Gott. Poesie, Süße. Glanz! 472 00:34:42,956 --> 00:34:47,628 Du bist wie der wunderschönste Pfau, der aber Angst hat, zu erstrahlen. 473 00:34:47,753 --> 00:34:52,174 Und das, süße Agnes, ist der Grund dafür, dass du so oft allein bist. 474 00:34:54,009 --> 00:34:56,094 Du willst übers Alleinsein reden? 475 00:34:56,220 --> 00:34:58,222 Du bist doch vom Kollektiv getrennt 476 00:34:58,347 --> 00:35:01,767 und ziehst das Gespräch in die Länge, nur um mit jemandem zu reden. 477 00:35:01,892 --> 00:35:05,771 Wenn meinen Freunden etwas zustößt, wie gesprächig bin ich dann wohl? 478 00:35:07,940 --> 00:35:10,317 Was bekomme ich, wenn ich dir jetzt helfe? 479 00:35:11,735 --> 00:35:13,195 Mich. 480 00:35:14,905 --> 00:35:19,451 Mir schwirren immer noch deine Gedanken durch den Kopf, seit, du weißt schon ... 481 00:35:19,576 --> 00:35:22,079 Du bist genauso ungern allein wie ich. 482 00:35:22,204 --> 00:35:26,375 Also? Wir tauschen traurige Geschichten zwischen brennenden Katastrophen aus. 483 00:35:36,969 --> 00:35:38,887 Scheiße! Rios' Akte hat ein Update. 484 00:35:39,012 --> 00:35:40,722 Er wird verlegt. - Was? Wohin? 485 00:35:40,848 --> 00:35:44,393 In die Schutzzone in der Nähe der Grenze. - Die lassen ihn verschwinden. 486 00:35:44,518 --> 00:35:47,062 Wenn wir ihn jetzt verlieren ... - Ich weiß, ich weiß. 487 00:35:47,187 --> 00:35:48,188 Mist. 488 00:35:48,313 --> 00:35:50,148 Sekunde. Okay, ich hab ihn. 489 00:35:50,274 --> 00:35:53,652 Er ist auf dem Gefangenentransport Nummer 735. 490 00:35:53,777 --> 00:35:57,197 Laut GPS-Transponder ist er auf Highway 14 ... Oh nein, nein! 491 00:36:00,993 --> 00:36:03,996 Jurati, die Polizei verfolgt uns. Funktioniert der Transporter? 492 00:36:04,121 --> 00:36:08,250 Ja, fast fertig. Nicht übel, was? Ich bin einfach zu ihr ... 493 00:36:08,375 --> 00:36:10,210 Agnes, konzentrier dich! Keine Zeit. 494 00:36:10,335 --> 00:36:12,170 Ich schicke dir die Koordinaten. 495 00:36:12,296 --> 00:36:13,672 Beam uns sofort dahin. 496 00:36:13,797 --> 00:36:16,425 Okay, eine Sekunde. Kommen gerade rein. 497 00:36:16,550 --> 00:36:19,428 Seven, kannst du uns noch mehr Zeit verschaffen? 498 00:36:28,478 --> 00:36:31,607 Ich bitte euch jetzt um was, das total verrückt erscheint. 499 00:36:31,732 --> 00:36:33,191 Macht eine Vollbremsung. 500 00:36:33,317 --> 00:36:35,402 Was? - Die Polizei ist direkt hinter uns! 501 00:36:35,527 --> 00:36:36,904 Seven, vertrau mir. 502 00:36:46,496 --> 00:36:49,750 Steigen Sie aus dem Wagen! Aussteigen, sofort! 503 00:37:08,810 --> 00:37:11,521 Der Transporter erfasst noch keine beweglichen Signale. 504 00:37:11,647 --> 00:37:13,523 Lebt ihr noch? Bitte sagt, ihr lebt noch. 505 00:37:13,649 --> 00:37:15,567 Wir leben noch, glaube ich. 506 00:37:20,572 --> 00:37:22,282 Ich hab das GPS-Signal vom Bus. 507 00:37:24,368 --> 00:37:26,286 Rios nähert sich schnell. 508 00:37:28,914 --> 00:37:30,874 Wir kapern den Bus. - Am helllichten Tag. 509 00:37:30,999 --> 00:37:33,251 Ohne Schmetterlinge. - Ohne, dass wir draufgehen. 510 00:37:33,377 --> 00:37:35,462 Oder Rios, oder sonst wer. 511 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 Ganz genau. 512 00:37:42,177 --> 00:37:43,679 Gern geschehen. 513 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Agnes? 514 00:37:48,433 --> 00:37:51,228 Ich hab deinen Zugriff wieder beschränkt. - Agnes. 515 00:37:54,272 --> 00:37:55,107 Agnes! 516 00:37:55,232 --> 00:37:58,402 Ich hab alles gespendet. Jetzt hält mich hier nichts mehr. 517 00:37:58,902 --> 00:38:00,445 Alles Gute, alter Mann. 518 00:38:00,570 --> 00:38:01,905 Guinan, bitte. Warten Sie. 519 00:38:02,030 --> 00:38:04,866 In drei Tagen ... - ... wird die Zukunft zerstört. Kapiert. 520 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Aber ich mische mich nicht ein. Ich höre zu. 521 00:38:07,577 --> 00:38:11,039 Aber Sie müssen doch irgendetwas wissen. Ich wurde zu Ihnen geschickt. 522 00:38:11,164 --> 00:38:13,208 Ich bin nicht Ihr Wächter! 523 00:38:16,837 --> 00:38:19,089 Ich hoffe, Sie finden, wonach Sie suchen. 524 00:38:22,718 --> 00:38:24,261 Ich bin es nicht. 525 00:38:25,554 --> 00:38:27,848 Mein Name ist Jean-Luc Picard. 526 00:38:32,519 --> 00:38:38,650 In 400 Jahren werden Sie meine älteste und teuerste Freundin sein. 527 00:38:40,068 --> 00:38:41,611 Picard, ja? 528 00:38:43,280 --> 00:38:44,406 Ja. 529 00:38:46,783 --> 00:38:47,951 Scheiße. 530 00:38:48,910 --> 00:38:50,370 Steigen Sie ein. 531 00:38:56,334 --> 00:38:58,587 Die Person, die Sie suchen, ist ein Aufseher. 532 00:38:58,712 --> 00:39:00,338 Oder auch Wächter genannt. 533 00:39:00,464 --> 00:39:04,551 Sie sind über die Galaxis verstreut und schützen das Schicksal einiger Individuen. 534 00:39:04,676 --> 00:39:07,888 Wer steht dahinter? Und was genau meinen Sie mit "Schicksal"? 535 00:39:08,013 --> 00:39:12,309 Das ist alles ziemlich vage. Die reden nicht groß darüber. 536 00:39:12,434 --> 00:39:15,812 Sie sehen sich selbst als eine Art Schutzengel an. 537 00:39:15,937 --> 00:39:18,106 Ja, Bescheidenheit ist was anderes. 538 00:39:18,231 --> 00:39:21,860 Jedenfalls kann ich ein persönliches Treffen arrangieren. Oder was in der Art. 539 00:39:22,360 --> 00:39:24,196 Was heißt, "was in der Art"? 540 00:39:24,321 --> 00:39:30,327 Sagen wir einfach, ich vermute, dass sie Sie unbedingt kennenlernen will. 541 00:39:30,452 --> 00:39:32,245 Ich danke Ihnen. 542 00:39:32,829 --> 00:39:37,042 Danken Sie mir nicht zu früh. Glauben Sie mir, sie ist 'ne Nervensäge. 543 00:39:51,431 --> 00:39:55,685 Wächter können recht abwehrend sein, was ihre Aufgabe angeht. Seien Sie ehrlich. 544 00:39:55,811 --> 00:39:58,897 Sie ist ungeduldig und ziemlich zielsicher. 545 00:39:59,022 --> 00:40:00,398 Ich verstehe. 546 00:40:00,524 --> 00:40:03,110 Wenn Sie lügen oder was verbergen, wird sie's wissen. 547 00:40:03,235 --> 00:40:06,530 Dann gucken Sie dumm aus der Wäsche. Und ich erst recht. 548 00:40:06,655 --> 00:40:10,784 Wenn Sie nicht aufrichtig sind, wird sie Ihnen die Augenlider abknabbern. 549 00:40:10,909 --> 00:40:11,868 Wie nett. 550 00:40:14,079 --> 00:40:15,997 Das hier habe ich Ihnen abgenommen. 551 00:40:17,624 --> 00:40:19,000 Dachte, es wär 'ne Waffe. 552 00:40:20,085 --> 00:40:22,796 Es hat ein paar Mal gepiept. - Vielen Dank. 553 00:40:23,296 --> 00:40:24,965 Du haust besser ab. 554 00:40:27,551 --> 00:40:29,970 Das ist der Wächter? - Nein. 555 00:40:30,095 --> 00:40:32,973 Vielleicht hast du mich nicht gehört. Ich sag's noch mal: 556 00:40:33,098 --> 00:40:35,517 Du hast zehn Sekunden, um zu verschwinden, 557 00:40:35,642 --> 00:40:38,019 bevor ich den Drang nicht mehr unterdrücken kann, 558 00:40:38,145 --> 00:40:40,480 dir mit dem Stiefel ins Gesicht zu treten. 559 00:40:41,815 --> 00:40:43,108 Sie meint das ernst. 560 00:40:43,525 --> 00:40:44,943 Bis irgendwann mal. 561 00:40:45,068 --> 00:40:48,905 Er sucht nach einem Wächter. Vielleicht hörst du dir an, was er zu sagen hat. 562 00:40:49,030 --> 00:40:52,617 Guinan, verlassen Sie die Erde noch nicht. 563 00:40:52,742 --> 00:40:55,579 Ich weiß, dass Sie vom Zuhören genug haben, 564 00:40:56,329 --> 00:40:59,082 aber Sie haben noch nicht genug von der Menschheit. 565 00:41:01,793 --> 00:41:05,839 Veränderungen ereignen sich immer später, als es uns recht ist. 566 00:41:12,804 --> 00:41:14,431 Folgen Sie mir. 567 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Wie weit ist es noch? 568 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Den Kommunikator. 569 00:41:33,575 --> 00:41:34,826 Ich erfasse das Signal. 570 00:41:34,951 --> 00:41:37,454 Tun Sie nicht so, als ob Sie keinen hätten. 571 00:41:43,877 --> 00:41:46,796 Ohne ihn bin ich von allem abgeschnitten. 572 00:41:46,922 --> 00:41:48,548 Mir doch egal. 573 00:41:52,844 --> 00:41:56,223 Behalten Sie ihn. Aber raus mit der Energiezelle, sonst war's das. 574 00:42:00,393 --> 00:42:01,436 Gut. 575 00:42:26,628 --> 00:42:29,172 Warum machen Sie das? Was soll dieses Theater? 576 00:42:29,297 --> 00:42:32,550 Ich geh sicher, dass niemand Ihnen folgt. - Wohin bringen Sie mich? 577 00:42:32,676 --> 00:42:34,803 Zu mir natürlich. Zu meinem wahren Ich. 578 00:42:34,928 --> 00:42:37,389 Dieser Körper ist nur ein Übergangs-Wirt. 579 00:42:37,514 --> 00:42:41,268 Inzwischen sollte es offensichtlich sein, dass mir niemand gefolgt ist. 580 00:42:41,393 --> 00:42:42,727 Warten Sie hier. 581 00:42:53,863 --> 00:42:57,534 Entschuldigen Sie, sind Sie eine Freundin von Guinan? 582 00:42:58,368 --> 00:43:00,370 Nein, keineswegs. 583 00:43:08,753 --> 00:43:09,796 Laris. 584 00:43:21,099 --> 00:43:24,185 WIRD 2024 DIE ERFORSCHUNG DES ALLS WIEDERBELEBT? 585 00:43:31,359 --> 00:43:33,403 Sie können es nicht. 586 00:43:34,571 --> 00:43:36,239 Und das wissen Sie. 587 00:43:37,282 --> 00:43:39,951 Sicher, es war leicht, sich darauf einzulassen. 588 00:43:41,494 --> 00:43:43,663 Als noch nichts auf dem Spiel stand. 589 00:43:44,122 --> 00:43:46,333 Die einzige Herausforderung war es, 590 00:43:46,458 --> 00:43:49,377 allen vorzugaukeln, Sie hätten den Mut dafür. 591 00:43:50,712 --> 00:43:54,341 Aber die Stunde der Wahrheit naht. Und die Angst erstickt Sie. 592 00:43:58,928 --> 00:44:01,097 Aber wir kennen die Wahrheit. 593 00:44:02,390 --> 00:44:04,392 Sie können es nicht. 594 00:44:06,269 --> 00:44:08,063 Menschen werden sterben. 595 00:44:08,188 --> 00:44:11,358 Und jetzt sind Ihre Ängste, Ihre Zweifel 596 00:44:12,150 --> 00:44:15,236 die lautesten Stimmen in Ihrem Kopf. 597 00:44:21,034 --> 00:44:22,702 Das kommt unerwartet. 598 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 Und ist überaus unerfreulich. 599 00:45:12,669 --> 00:45:15,672 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH 600 00:45:16,673 --> 00:45:18,675 Creative Supervisor: Stephan Josse