1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - Hvad har du gjort? - Vis dem deres egen kreation, 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 og så spørger de, hvad man har gjort. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Hvis vi vil redde fremtiden, må vi råde bod på fortiden. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Hvis vi slår fejl her, svigter vi Elnor og alle i vores hjemmeverden. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris, intet behøver at ændre sig. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Bevæger sig baglæns for at komme frem. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Smadrer for at reparere. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 Admiral? Jeg er ikke længere kaptajn på dette skib. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 Fortiden er nu. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 Vi er fanget i Jordens tyngdefelt. Jeg kan ikke stoppe hende. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Giv mig styringen. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - Hvor flyver du os hen? - Hjem. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Dronningen siger, at der er én, der kan hjælpe os. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Hun kaldte dette individ en Vogter. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Så han kan råde bod på dette mareridt? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Det er nok et rumvæsen, der ikke hører til her. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Det ønsker måske ikke at blive fundet. - Jeg finder det. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Den kan du ikke tage med. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - Denne? - Fordi vi er 400 år tilbage i fortiden. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Vi må undgå sommerfugle. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 Tiltræk ikke opmærksomhed. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Ingen hospitaler, ingen myndigheder, ingen sikkerhedskontrolposter. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 - Hey! - Du er anholdt. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Jeg kan muligvis bruge skibet som grænseflade. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Ikke tale om. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 Jeg skal bare ind og reparere hende, 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 og så kan du hive mig ud, før jeg bliver assimileret. 30 00:01:56,826 --> 00:01:57,785 Vi mislykkes uden hende. 31 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Dette kan jeg se. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Vogteren. Femten. 33 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 - Ja. - Lad være. 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Computer, diktér filen fra Borg-dronningen. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34.0488 nord... - Koordinater. 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 For at finde Vogteren. Men der er mere, ikke? 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 Når det sker, kan jeg næsten mærke det. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Du har imponeret mig. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Rios, hører du mig? 40 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, modtager du? 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Er der nogen? 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Hvad fanden er der sket her? 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Intet godt. 44 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - Er du sikker på, der var et signal her? - Jeg kan godt aflæse en tricorder. 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Hvorfor skulle Rios bruge et hospital? 46 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Riso? 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - Rios? - Hey. Beklager, vi har lukket. 48 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Hvis I skal bruge en læge, er der en klinik to gader østpå. 49 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 Vi har ikke brug for lægehjælp. Vi leder efter vores ven. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Mørkt hår, skægstubbe... 51 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Ja, han var her. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 Lægen tog sig af ham, før ICE-betjentene stormede os. 53 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 De anholdt dem begge. 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Jeg beklager. Hør, 55 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 Teresa er borger. De holder sikkert på hende længe, end de burde, 56 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 men til sidst løslader de hende. I kender røvhullerne. 57 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - Ja, det føler jeg, jeg gør. - Men jeres ven? 58 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 Jeg håber, I finder ham snart, før ICE sikrer, det aldrig sker. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Seven, Raffi, kan I høre mig? 60 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Modtager I? 61 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 KOMMUNIKATION: SKIBSPERSONALE 62 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Rios, hører du mig? 63 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Det var usandsynligt, anlægget ville fungere uden transmittere. 64 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Ja. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Lad os bare håbe, at de ikke... 66 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 Er døde? 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Tak, doktor. 68 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Indtil autoreparationsfunktionen opvarmer skibet, 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 skal vi så ikke finde et sted, hvor vi kan tænde et bål? 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 Hvad, hvis nogen opdager La Sirena? 71 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Konføderationenens skibe lader til at være opgraderede. 72 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Computer, aktivér usynlighedsenheden. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Åh, du milde. 74 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Så Château Picard er forladt i denne æra. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Det har det snart været i 100 år nu. 76 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 I løbet af 2. Verdenskrig, da nazisterne besatte Frankrig, 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 brugte de dette hus som deres hovedkvarter. 78 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Mine forfædre overlevede kun ved at skjule sig i de underjordiske tunneler. 79 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 Hvor tog de hen? 80 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 England. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Men slottet forblev i familiens eje. 82 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Omend diverse viceværter stod for vedligeholdelsen... 83 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 Der vil gå flere generationer, før familien Picard bor her igen. 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Maman! 85 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Er du okay? 86 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Ja. 87 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Jeg mindes bare 88 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 ting, som endnu ikke er sket. 89 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Maman! 90 00:06:08,118 --> 00:06:09,703 Jeg havde et mareridt. 91 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Computer, afspil "Non, je ne regrette rien", andet vers. 92 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Tag en dyb indånding og lyt. 93 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Sådan, 94 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 frygten er borte. 95 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Du er i sikkerhed nu. 96 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Jeg er her. 97 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Hvor er du? 98 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Fortabt i fortiden. 99 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 I mere end én forstand. 100 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, vi må finde ud af, hvad Borg-dronningen ellers ved 101 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 om bruddet på tidslinjen. 102 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Hvad du ellers stjal fra hendes sind. 103 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 Og jeg tror, du har brug for hvile. 104 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 At tænke er mit hvile. 105 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Du aner ikke, hvor afslappende det kan være at regne. 106 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Jeg tror dig gerne. 107 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Min mor plejede at spille Edith Piaf for at berolige mig, da jeg var lille. 108 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Jeg kan forestille mig en lille Picard gå rundt og sige: 109 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Mælk, chokolade, varm." 110 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Du var sikkert den spinkle dreng med den uendelige bogsamling. 111 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Det var mig. 112 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Jeg har brug for en drink. 113 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Agnes, du har brug for at hvile. 114 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Sådan. 115 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 "Pinot Noir." Har du tilfældigvis en proptrækker? 116 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Fascinerende. 117 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Du flyttede 15 perler på kuglerammen. 118 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Du valgte 15. bind af encyklopædien. 119 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Og en Pinot Noir 120 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 fra 1915. 121 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Agnes, jeg tror, at dit mageløse sind prøver at fortælle os noget. 122 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Se lige dig, Dixon Hill. 123 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Femten. 124 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 Femten må være den anden oplysning, jeg tog 125 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 fra Borg-dronningens sind. 126 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Det sidste, du sagde, før jeg frakoblede dig, var: 127 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 "Hvornår ændrer tidslinjen sig?" 128 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Femten timer? 129 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Det er for uspecifikt. 130 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 En dato så. 131 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 Viste skibets kronometer os præcis, hvor vi landede? 132 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 Den 12. april 2024, hvilket, hvis vi har ret, vil sige... 133 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 At vi har tre dage, før fremtiden ændres for evigt. 134 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 BASERET PÅ "STAR TREK: DEN NÆSTE GENERATION" 135 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}EUROPA-MISSIONEN 136 00:11:16,635 --> 00:11:17,969 Hey... 137 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 Hey! Gider du stoppe den larm? 138 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Ja, okay! 139 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Jeg synes bare godt om sangen. 140 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Okay, beklager. Undskyld. 141 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 Vi burde have ventet i den anden fremtid, indtil vi havde en plan, 142 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 i stedet for at rejse tilbage. 143 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - Vi havde ikke særlig meget tid. - Glem det. 144 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi... Du mistede nogen. 145 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - Vi får ham tilbage. - Tabet af ham var ikke din skyld. 146 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 Transporteren burde virke. 147 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 Er du sikker på det her? 148 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Vi må finde ud af, hvad der ændrer tidslinjen, og vi har kun tre dage. 149 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Eftersom vi ikke har megen tid 150 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 og ikke har formået at kontakte de andre, 151 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 må vi finde Vogteren. 152 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Hvis Dronningen har ret, så er det kun Vogteren, der kan hjælpe os. 153 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Jeg kunne tage med dig. - Nej. Vi har brug for dig her. 154 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Du må finde en måde at forbedre kommunikationsanlægget... 155 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 ...og komme hjem. 156 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Jeg sætter min lidt til dig, Agnes. 157 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Det gør vi alle. 158 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Storartet. Har du set mig under pres? 159 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 Det har jeg faktisk. 160 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Lad os nu se, hvor Dronningens koordinater fører mig hen. 161 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Okay. 162 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Det glæder mig, en af os er selvsikker. 163 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Stakkels Agnes Jurati. 164 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Dømt til at være den glemte tilføjelse igen. 165 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Ikke for mig. 166 00:13:07,078 --> 00:13:08,455 Du er mere, end du foregiver. 167 00:13:08,455 --> 00:13:10,373 Mere, end de kan se. 168 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Kvik, snedig og langt mere ondsindet, end jeg havde forventet. 169 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bravo. 170 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - Hvordan er jeg ondsindet? - Du narrede mig for egen vinding 171 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 og efterlod mig magtesløs heroppe men dog vågen til at mærke det. 172 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Hav en god nat med masser af onde planer, eller hvad Borg-dronninger nu gør. 173 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Du mærkede det også. Ikke sandt? 174 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Den ting, som vi borger har så mange ord for. 175 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Assimilering. 176 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Samarbejde. 177 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Forbindelse. 178 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 Niks. Stil den tilbage. 179 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 Baren er lukket. 180 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - Ja? 181 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Vil du have et godt råd? Gå ud af døren, 182 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 og så behøver du ikke blive min, eller Lunas, dårlige samvittighed. 183 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 Luna? 184 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Hey, Luna. 185 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 - Åh nej, nej. - Hej. 186 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Hej, min pige. 187 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Sit. 188 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Dygtig. 189 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Jeg beklager. Ten Forward er altid åben, troede jeg. 190 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Hvis du vil drikke, er du kommet for sent. 191 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Hvis du vil stjæle, er du kommet for tidligt. 192 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Vi har lukket i dag. 193 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Lukker for... - Evigt! 194 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Så er det nok, ud! 195 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 Du er meget ældre end de sædvanlige tyve. 196 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 Har du ikke vænnet dig til pensionisttilværelsen? 197 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Tro mig, jeg prøver. 198 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Men det viser sig, at eftermiddagslure og puslespil ikke er min kop te. 199 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, jeg blev bedt om at komme hertil. 200 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 Og jeg tror... Jeg håber, at du kan hjælpe mig. 201 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 Jeg kender dig ikke. Jeg vil ikke kende dig. 202 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Ja... - Og jeg hjælper ikke. 203 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Der er noget meget vigtigt, jeg er nødt til at fortælle dig, 204 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 og som en el-aurian ved du, hvor vigtigt det kan være at lytte. 205 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Hvem fanden er du, gamle mand? 206 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 "Crystal Ball"? Er det et kunstnernavn eller noget? 207 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Han blev anholdt sammen med en læge. 208 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - Kan du ikke finde ham? - Se dig omkring. 209 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Jeg skal registrere folk. Vi er overrendt. Jeg har overførsler, der skal foretages. 210 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Hvis de tog din ven, så er han ikke i systemet endnu. 211 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - Hvor er han så? - Under behandling? Hvad ved jeg? 212 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 Det var lige godt satans! I er byens politi, ikke? 213 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 Hvorfor skulle jeg ellers være her? 214 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Hør, min ven blev anholdt af ICE-betjente. 215 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Du må vide noget. I kan ikke bare bortføre folk. 216 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Vi bakker ud af din personsfære og venter derovre. 217 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Du gør det fremragende. 218 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Tak, fordi du tjener offentligheden. - Jeg hader alt. 219 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Men du skjuler det så godt. 220 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Et godt råd... 221 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 LAPD har ikke ICE-fanger i deres system. 222 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Du skal kontakte Immigrationsmyndighederne. 223 00:17:46,191 --> 00:17:47,734 Hør, I er det forkerte sted. 224 00:17:48,276 --> 00:17:49,486 Ikke at det gør nogen forskel, 225 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 for hvis I ikke finder "crystal ball", før han bliver overført... 226 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 Borte. 227 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Ingen retssag. Ingen papirer. 228 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}ID-NR CASTAIC DEPORTATION 229 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Jeg sværger troskab til flaget. 230 00:18:07,629 --> 00:18:09,464 Får de én til at sværge troskab? 231 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 Det er hårdt. 232 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Dig. Jeg skal bruge din underskrift på de her overførselsdokumenter. 233 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 Du har en busbillet med dit navn på. 234 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Du mener deportationsdokumenter. 235 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 Jeg har ret til en advokat. 236 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Skriv nu bare under. 237 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Stirrer du på mig, røvhul? 238 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 Hvad fanden er der galt med jer? 239 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Et skilt og en uniform, og så tror I, I kan behandle folk sådan... 240 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Kom så. 241 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Hvorfor gør fortiden så ondt? 242 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Vrid den anden hånd af led, så opkræver jeg gebyrer. 243 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Er du okay? 244 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Jeg har det fint ... galning. 245 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 Hvorfor stak du ikke af? 246 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Det gjorde jeg. Jeg valgte bare også at løbe tilbage. 247 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Godt gået. 248 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Jeg prøver stadig at finde ud af, om du er modig eller dum. 249 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Hvis du finder ud af det, kan du så ringe til min afdøde mor? 250 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Hvem er du, Cristóbal? 251 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Jeg er bare en god samaritaner... 252 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 ...på gennemrejse. 253 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 Gennem al min tid på denne planet 254 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 kan jeg tælle på én hånd 255 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 hvor mange gange jeg er blevet kaldt el-aurian. 256 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 Hvem er du? 257 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 Hvor er du fra? 258 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - Frankrig. - Nej. 259 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 Ikke kun Frankrig. 260 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Enhver, der kommer hertil, og ved, hvor jeg er fra, 261 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 er ikke fra et sted i nærheden. 262 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Rent planetært. 263 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Du er en smuk tøs. 264 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Dygtig. 265 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Hun synes som regel ikke om fremmede. 266 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Fordi hun ved, jeg ikke er en trussel. 267 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Fint nok. 268 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Bliv her, eller gå. Jeg lukker stedet uanset hvad. 269 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 Det, at du rejser, 270 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 netop som jeg finder dig, beviser, at jeg er kommet til det rette sted. 271 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Jeg fik at vide, jeg havde tre dage til at forhindre noget 272 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 meget kritisk fra at ske. 273 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Held og lykke med det. 274 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 Jeg blev givet koordinater til stedet her 275 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 for at finde en Vogter. 276 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Jeg tror allerede, jeg har fundet én. 277 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Jeg er ikke... - Guinan? 278 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Kommer jeg for tidligt? 279 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna... 280 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 Kom så, min pige. 281 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Tag med din onkel Dale hjem. 282 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Han skal nok passe godt på dig. 283 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Kom her, skat. 284 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Kom her. 285 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Kom, skat. 286 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Stedet her er en trykkoger. 287 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Ved du, at de dræber planeten? 288 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 Sandheden er, hvad man ønsker, den er. Fakta er ikke engang fakta længere. 289 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Få mennesker har nok ressourcer til at løse problemerne for resten, 290 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 men det vil de ikke. 291 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 Fordi deres største frygt er at have mindre. 292 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 De har én lille kugle i hele galaksen, 293 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 og det eneste, arten ønsker, er at slås. 294 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Jeg har givet dem tid nok. 295 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Det er ikke for sent. 296 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "Det er ikke for sent. Problemet er ikke tid." 297 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 Det er ikke for sent. 298 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 Problemet er ikke tid. 299 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - Det er dig. - "Det er dig." 300 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Det er ikke for sent. 301 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 Det, du oplever nu, bunder i, at jeg gentager ord, 302 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 som du vil sige til mig i fremtiden. 303 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Du fortalte mig engang om det for mange morgendage siden. 304 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 Det hedder ... af-noget. 305 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. Tidssyge. 306 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 En unik tilstand blandt el-aurianere, som kun opstår, når tidslinjen påvirkes. 307 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 Det er ligegyldigt, olding. 308 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Når jeg er rejst, klarer jeg mig. 309 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 Afstand beskytter ikke mod tid. 310 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Denne fejl må rettes op på. Og det er noget, som kun du... 311 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 ...kan hjælpe mig gøre. 312 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - Hvad skal vi? - Finde Rios. 313 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 På parkeringspladsen? 314 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Vi må finde ud af, hvor folk som ham forsvinder hen. 315 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Vi følger lidelsens sti, som var den belagt med brødkrummer. 316 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Så du foreslår altså, 317 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 at vi stjæler et fartøj fra myndighederne, der anklager folk for tyveri? 318 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Vi må finde en måde at finde Rios, så vi kan rette op på tidslinjen. 319 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Min idé er at stjæle computeren derinde. 320 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - Bedre? - Ikke bedre. 321 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Ikke bedre! Raffi, hvad fanden skete der med "ingen fasere"? 322 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Jeg aner ikke, hvad den laver her. 323 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Okay, Raffi, lige nu tænker du med knytnæverne. 324 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Vi kan ikke hjælpe Rios, hvis vi også bliver fængslet. 325 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 Du kommer ikke langt uden strøm, hva'? 326 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Så det kunne du godt, men du kunne ikke låse døren op? 327 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Jo, men det her var meget sjovere. 328 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Jeg troede, fyren sagde, Rios ikke var i samme system. 329 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 Systemer er forbundne i det 21. århundrede. 330 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 En smule navigering, og her er... 331 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 ...immigrationsmyndighederne. 332 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Vi ønsker at finde anholdelser. 333 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Vi leder efter en latinamerikansk mand 334 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 og en latinamerikansk kvinde. 335 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Gud, hvor er der mange. 336 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Hvad skete der deromme? 337 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Fandens også, Raffi! 338 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - Kom så! - Jeg har det. 339 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 ICE-anholdte bliver kørt til et center 340 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 fyrre kilometer nordvest. Musiker til "Sirena," modtager du? 341 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard... - Vi har vist fundet ud af, 342 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 at langvejskommunikation ikke fungerer i dette århundrede. 343 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, er det dig? Jeg er her. 344 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - Er du sammen med Picard? - Picard? Nej, vi leder efter Rios. 345 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 Er Rios ikke sammen med jer? 346 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Han er varetægtsfængslet et sted ved navn Castaic. 347 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Så alt går godt. - Jeg sender dig koordinaterne. 348 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - Vi skal bruge hjælp til at komme dertil. - Jeg tænder for transporteren. 349 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 SYSTEMFEJL 350 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Satans! Systemet er nede igen. Det er i reparationstilstand. 351 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - Jeg har brug for tid. - Vi har ikke tid. 352 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - Hvor er Picard? - Det er uvist, og han kan ikke kontaktes, 353 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 selvom jeg forbedrede kommunikationen. 354 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Okay, vi finder Rios på god gammeldags manér. 355 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Her, tag det på. Klik det i. 356 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - Skal jeg køre? - Har du en bedre idé? 357 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 Hvad? 358 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 Du kan flyve et rumskib, men du kan ikke køre en... 359 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Okay. 360 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Du gør det godt. Stille og roligt. 361 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Forsøg at tiltrække mindre opmærksomhed. 362 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - Okay, det vil ingen bemærke. - Du ville ud, nu er vi ude. 363 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 Ensrettet! Ensrettet! 364 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 Kalder alle enheder. 365 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 som kører nordpå ad Adams Street. 366 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 Jeg tror ikke, vi kan finde Rios, hvis vi er døde. 367 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Giv mig lige en chance. Den her er oldgammel. 368 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Det mener du bare ikke. Castaic er en time herfra. 369 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, giv mig godt nyt. 370 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 Satans! Jeg arbejder på sagen. Jeg sværger. 371 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Seven, kør rundt om dem. 372 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - Hvad tror du, jeg prøver på? - Bussen var hurtigere. 373 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 Så stig på den igen. 374 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Lastbil. Lastbil. 375 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Lastbil! 376 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Kør tilbage den vej. 377 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Hvad med, at du kører, og så holder jeg kortet? 378 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 I to bør virkelige arbejder på jeres kommunikation. 379 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - Det er grundstenen i ethvert... - Jurati! 380 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - Se? Sådan. Nu er I synkroniserede. - Aktivér nu bare transporteren. 381 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Selvom du ikke kan sende os til Castaic, 382 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 skal vi stadig bruge en udvej, når vi finder Rios. 383 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 Seriøst, jeg har brug for mere tid. 384 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 Hvor længe? 385 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Jeg... En dag. 386 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 En dag? Vi har knap nok en time. 387 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Åh, Agnes... 388 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Vent. Jeg kender måske én, der kan hjælpe. 389 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 Lad mig se, om jeg forstår dig ret. 390 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Du er fra et årstal i fremtid, jeg ikke må vide, 391 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 men tiden er blevet ændret. 392 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Så nu er den ene fremtid helt okay, 393 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 mens den anden er helvede på Jord. 394 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Ja. 395 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Og så meget kan du ævle, men du kan ikke fortælle mig dit navn? 396 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Hvis jeg siger mere, risikerer jeg at kompromittere din vej. 397 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Det burde du have tænkt over, før du chikanerede mig i min bar. 398 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Jeg beklager. Jeg havde intet valg. 399 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Uanset hvad du vogter, som du skal til at lade i stikken, 400 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 så er det afgørende for menneskehedens fremtid. 401 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 Jeg er ikke Vogter. 402 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 Og menneskeheden? 403 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 - 21 - ST STREET MISSION DONATIONSCENTRAL 404 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 Menneskeheden vil ændre sig. 405 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Du må være tålmodig. 406 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 Ved du, hvem der har den luksus at være tålmodig her? 407 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 En, der ligner dig, og ikke mig. 408 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Denne verden havde mere potentiale, end jeg kunne have drømt om. 409 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Storartet. Bare stil dem på bordet. Tak. 410 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Men hadet her? Det stopper aldrig. Det skifter bare tøj. 411 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Dette århundrede tog en kutte af og tog et jakkesæt på. 412 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 Du siger, forandring er på vej? 413 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Det går alt for langsomt, og omkostningerne er alt for høje. 414 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 Og at blive tvunget til at se på... 415 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 ...gør ondt. 416 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Verdenshistoriens mørkeste øjeblikke kan være et springbræt for forandring. 417 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Der findes stadig godhed. 418 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Tro mig. Det vender ikke snart. 419 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 Og jeg har været på planeten meget længere, end du har. 420 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Hvad så med et par dage mere? 421 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Bliv. 422 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Hjælp mig med at forstå, hvad der har ændret sig i denne tidslinje. 423 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 Jeg gik ikke glip af seks års søvn på lægestudiet for at se mine naboer dø, 424 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 fordi de frygter at tage på hospitalet. 425 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 Er det derfor, du startede klinikken? 426 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Jeg startede klinikken, fordi jeg er kontrolfreak. 427 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - I min verden ville du være en helt. - Jaså? 428 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 Og hvor er det? 429 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 Ved du, hvad der vil ske med dig? 430 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 Nej. 431 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - Gør du? - Nej. 432 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 Jeg er ikke sikker. Det er min anden gang. 433 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Jeg hader at være herinde. 434 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Mit udgangspunkt er en sund frygt for autoriteter. 435 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 Tydeligvis ikke, når det står i vejen for at hjælpe folk. 436 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 Det er ren egoisme. 437 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 Folk skal have behov for mig. 438 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Hvordan har hånden det? 439 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 Du er dygtig. 440 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - Er det ham, der tasede dig? - Ja. 441 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Et ansigt som en ferengi. 442 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 Hvad fanden er en ferengi? 443 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramirez. Dine dokumenter er i orden. 444 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Din Uber venter. 445 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - Jeg ville gerne hjælpe dig... - Nej, gå endelig. 446 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Du har gjort nok for mig allerede. Tak. 447 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 Hvis du nogensinde mangler noget... 448 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 Græd ikke, Juan. 449 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Du er heldig. Jeg har skaffet dig en busbillet. 450 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 Medmindre du beslutter at give mig dit navn 451 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 og bevis for statsborgerskab. 452 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 Okay. 453 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 Mit navn er Cristóbal Rios. 454 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Du kan kalde mig Chris, Rios... Begge dele fungerer. 455 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 Beskæftigelse? 456 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Kaptajn. På USS Stargazer. 457 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 Du kender det ikke. Det er et rumskib fra år 2400. 458 00:31:27,011 --> 00:31:29,305 Min mission er at udforske nye verdener 459 00:31:29,305 --> 00:31:30,931 og finde nyt liv og civilisationer, 460 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 men i stedet er jeg fanget i denne særdeles primitive fortid 461 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 for at rette op på tidslinjen, så jeg kan... 462 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 Med hvem, spørger du? En spraglet samling udskud, 463 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 inklusive en kybernetisk dronning, som vist kun er med 464 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 for at udrydde hele menneskeheden 465 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 med sin gamle håndlanger, en gnaven admiral, som vist nok 466 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 er en robot af kød og blod nu. 467 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 Jeg er ikke sikker, for ingen kan forklare mig det. 468 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Vi skal vist til højre heroppe. 469 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Lad mig understrege, at jeg ikke er den værste bilist her. 470 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - Hvad betyder gult lys? - Kør hurtigere. 471 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Nej, rødt betyder "stop"! 472 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 Stop, stop, stop! 473 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 Gider du stoppe? Hvis jeg dræber nogen, er det din skyld. 474 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Du kan prøve ikke at sigte efter dem? 475 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Du er vist ved at lære det. 476 00:32:44,838 --> 00:32:46,340 STYRELSEN FOR NATIONAL SIKKERHED 477 00:32:46,340 --> 00:32:47,758 Fart på. 478 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Fortsæt. 479 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Tag plads. 480 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Jeg er ked af at sige, at dette 481 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 bliver slutningen på livet, som du kender det. 482 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adios, kaptajn. 483 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Vi er klar. 484 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 485 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Du ligner én, der har mange spørgsmål men ingen tid til at spørge. 486 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Der er flere systemer, der stadig er nede efter vores... 487 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Sammenfletning? 488 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Nogle af systemerne kalibreres for langsomt. 489 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 Hvilket systemer bekymrer dig mest? Fremdrift? Usynlighed? 490 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Jeg ved, du lyttede. Jeg har brug for transporterne. 491 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - Usynlighed er ligegyldigt nu. - Siger kvinden, som ikke møder mit blik 492 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 af frygt for at blive set. 493 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 At være synlig og dog frygtløs. 494 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 Det rummer stor styrke. 495 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Det hjælper nok, hvis man har en hær bag sig. 496 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 Det er sådan, man får en hær til at følge én, kære. 497 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Sådan lærer man koret at synge. 498 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - Hør, angående transporteren... - Vær nu ikke så ydmyg. 499 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Overbevis mig. 500 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Mine venner er i problemer. 501 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 Jeg har virkelig brug for, at transporterne fungerer, 502 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 og du tænker hurtigere, end jeg kan taste, så jeg beder dig. 503 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 Kan jeg stole på, at du hjælper? 504 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Tag dig i agt for arten, der stadig bruger det ord. 505 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 De tigger om at blive erobret. 506 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 "Hjælp"? 507 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 "Tillid." 508 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 Det er sært at sige til én, hvis tillid du prøver at vække. 509 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Men mere troværdigt, end hvis jeg sagde, alt var vel. 510 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 Forræderi er blot et anagram af "tro mig." 511 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - Det er ikke... - Åh gud, poesi, kære. 512 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 Flair. Du er en strålende påfugl, men du frygter at skinne. 513 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 Og det, kære Agnes, er grunden til, du så ofte er alene. 514 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 Vil du nu tale om at være alene? 515 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Se dig lige. Du er frakoblet kolonien. 516 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Du forsøger at have en langsom samtale med mig bare for at tale med nogen. 517 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Hvis mine venner bliver fanget, hvor snakkesalig vil jeg mon så være? 518 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Hvis jeg hjælper nu, hvad får jeg så? 519 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Mig. 520 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Mange af dine tanker svømmer stadig rundt i mit hoved 521 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 efter, du ved... 522 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Du hader ensomhed lige så meget som jeg. Så hvad siger du? 523 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Vi kan udveksle tudehistorier mellem de presserende katastrofer. 524 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Satans! Rios fil er lige blevet opdateret. Han bliver flyttet. 525 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 Hvad? Hvortil? 526 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Til et opholdsdistrikt ved grænsen. 527 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Han bliver forsvundet. Raffi, hvis vi mister ham nu... 528 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Jeg ved det. Fandens også. Vent. 529 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Okay, jeg har fundet ham. Han er på ICE-bus 735. 530 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 GPS'en siger, han er på motorvej 14... Åh nej! 531 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, betjentene er efter os. Sig, transporteren fungerer igen. 532 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Ja. Vi er næsten klar. Ikke dårligt, hva'? Jeg gik lige... 533 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Agnes, fokusér. Ingen tid til at forklare. 534 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Okay, jeg sender jeres koordinater. 535 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Send os dertil nu. 536 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 Okay, et øjeblik. Jeg indlæser dem... 537 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Seven, kan du købe os noget tid? 538 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Okay. Nu vil jeg bede dig gøre noget komplet ulogisk. 539 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Brems hårdt op. 540 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 - Hvad? - Myndighederne er lige bag os. 541 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Seven, stol på mig. 542 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 Ud af bilen! 543 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Ud nu! 544 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - Stig ud af bilen nu! - Forstærkninger til Broadway. 545 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Alle andre enheder, afspær 11th Avenue. 546 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 10-14. Modtaget. Vi barrikaderer hele 12th. 547 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 Vi afspærre området. 548 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 Beklager, transporteren kan ikke håndtere ting i bevægelse. 549 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Er I i live? Sig, I er i live. 550 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Vi er i live, tror jeg. 551 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Jeg sporer bussens GPS. 552 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Rios er hurtigt på vej. 553 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - Okay, så vi kaprer den. - Ved højlys dag. 554 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Uden sommerfugle. - Uden at blive dræbt. 555 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Og det samme gælder Rios og alle andre. 556 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Præcis. 557 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 Det var så lidt. 558 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Agnes? 559 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Jeg har begrænset din adgang igen. 560 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 Agnes? 561 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 Agnes! 562 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Donationerne er overstået, så nu er jeg færdig. 563 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Tak for nu, olding. 564 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Guinan, jeg beder dig, vent. 565 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - Om tre dage... - Er fremtiden ødelagt. Jeg er med. 566 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Men jeg blander mig ikke. Jeg lytter. 567 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Men du må vide noget. 568 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 De sendte mig til dig. 569 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Jeg er ikke din Vogter! 570 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Jeg håber, du finder, hvad du søger. 571 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Det er ikke mig. 572 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Mit navn er Jean-Luc Picard. 573 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 Om fire hundrede år 574 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 vil du være min ældste og kæreste ven. 575 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Picard? 576 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Ja. 577 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Satans. 578 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 Hop ind! 579 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Du leder efter en tilsynsførende, også kendt som en Vogter. 580 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 De er spredt ud over galaksen 581 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 og har fået til opgave at beskytte visse individers skæbne. 582 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 Hvem har tildelt opgaven? Og hvad mener du med "skæbne"? 583 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 Det er meget vagt. De bryder sig ikke om at forklare. 584 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 De ser sig selv som en slags skytsengle. 585 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 De er ikke just ydmyge. 586 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Jeg kan godt skaffe dig en audiens... af en slags. 587 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 Hvad mener du med "af en slags"? 588 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Lad os bare sige, at jeg tror, hun virkelig gerne vil møde dig. 589 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Tak. 590 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Tak mig ikke endnu. 591 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Stol på mig. 592 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 Hun er ikke rar. 593 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Vogtere kan være ret defensive, hvad deres opgaver angår. 594 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Vær ligefrem. 595 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 Hun er utålmodig ... og sigter utrolig godt. 596 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 Okay. 597 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Hvis du lyver eller skjuler noget, vil hun opdage det. 598 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Det vil sætte dig i et dårligt lys, og mig i et, der er værre. 599 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Hvis du ikke er den ægte vare, bider hun nok dine øjenlåg af. 600 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Det lyder fint. 601 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Jeg tog denne fra dig. 602 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Jeg troede, det var et våben. 603 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Den bippede et par gange. - Tak. 604 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 Du må hellere løbe. 605 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - Er dette Vogteren? - Nej. 606 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Måske hørte du mig ikke, Guinan. 607 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Jeg siger det igen. Du har ti sekunder til at forsvinde, 608 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 før jeg ikke længere kan undgå at sparke dig i ansigtet. 609 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Det mener hun. 610 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 Vi ses. 611 00:40:44,860 --> 00:40:46,486 Ham her leder efter en Vogter. 612 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Jeg tror gerne, du vil høre hans budskab. 613 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, forlad ikke Jorden endnu. 614 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Jeg ved, du er færdig med at lytte, men du er ikke færdig med menneskeheden. 615 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 Forandring kommer altid senere, end vi synes, den bør. 616 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Følg mig. 617 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 Hvor meget længere? 618 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 Kommunikator. 619 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Jeg kan aflæse signalet, så foregiv ikke, du ikke har den. 620 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Uden denne er jeg strandet. 621 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 Jeg er ligeglad. 622 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Behold den. Men tag energicellen ud, ellers er vi færdige her. 623 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Godt. 624 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 Hvorfor gør du dette? Hvad er det her for en forestilling? 625 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 I tilfælde af, du bliver efterfulgt. 626 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 Hvor fører du mig hen? 627 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 Til mig, selvfølgelig. Mit ægte jeg. 628 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Denne krop, ligesom de andre, er blot en midlertidig vært. 629 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Nu må det næsten give sig selv, at jeg ikke bliver forfulgt. 630 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Vent her. 631 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Undskyld mig, er du ven af Guinan? 632 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 Absolut ikke. 633 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 634 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 LOS ANGELES TIMES - VIL 2024 GENOPLIVE UDFORSKNING AF RUMMET? 635 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 Du kan ikke... 636 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 ...og det ved du. 637 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Klart, du spillede spillet i en periode. 638 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 Da intet var på spil. 639 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 {\an8}DEN BLEGE SØN 640 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Da den eneste udfordring var at narre alle til at tro, du turde. 641 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Men nu er det ægte, og frygten kvæler dig. 642 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Her er sandheden. 643 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 Du kan ikke. 644 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Folk vil dø. 645 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}Og nu er din frygt, 646 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}din tvivl, den højeste stemme i dit hoved. 647 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Det var uventet... 648 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 ...og yderst beklageligt. 649 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Tekster af: Jonas Kloch