1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
Tidligere i Star Trek: Picard...
2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- Hvad har du gjort?
- Vis dem deres egen kreation,
3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
og så spørger de, hvad man har gjort.
4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
Hvis vi vil redde fremtiden,
må vi råde bod på fortiden.
5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!
6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
Hvis vi slår fejl her, svigter vi Elnor
og alle i vores hjemmeverden.
7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, intet behøver at ændre sig.
8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Bevæger sig baglæns for at komme frem.
9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Smadrer for at reparere.
10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Admiral? Jeg er ikke længere
kaptajn på dette skib.
11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
Fortiden er nu.
12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Vi er fanget i Jordens tyngdefelt.
Jeg kan ikke stoppe hende.
13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
Giv mig styringen.
14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Hvor flyver du os hen?
- Hjem.
15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Dronningen siger,
at der er én, der kan hjælpe os.
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Hun kaldte dette individ en Vogter.
17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Så han kan råde bod på dette mareridt?
18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Det er nok et rumvæsen,
der ikke hører til her.
19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Det ønsker måske ikke at blive fundet.
- Jeg finder det.
20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
Den kan du ikke tage med.
21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- Denne?
- Fordi vi er 400 år tilbage i fortiden.
22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Vi må undgå sommerfugle.
23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
Tiltræk ikke opmærksomhed.
24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
Ingen hospitaler, ingen myndigheder,
ingen sikkerhedskontrolposter.
25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Hey!
- Du er anholdt.
26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Jeg kan muligvis
bruge skibet som grænseflade.
27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Ikke tale om.
28
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
Jeg skal bare ind og reparere hende,
29
00:01:54,490 --> 00:01:56,742
og så kan du hive mig ud,
før jeg bliver assimileret.
30
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
Vi mislykkes uden hende.
31
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Dette kan jeg se.
32
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
Vogteren. Femten.
33
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Ja.
- Lad være.
34
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Computer, diktér filen
fra Borg-dronningen.
35
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
- 34.0488 nord...
- Koordinater.
36
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
For at finde Vogteren.
Men der er mere, ikke?
37
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
Når det sker, kan jeg næsten mærke det.
38
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Du har imponeret mig.
39
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Rios, hører du mig?
40
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, modtager du?
41
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Er der nogen?
42
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
Hvad fanden er der sket her?
43
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Intet godt.
44
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- Er du sikker på, der var et signal her?
- Jeg kan godt aflæse en tricorder.
45
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Hvorfor skulle Rios bruge et hospital?
46
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Riso?
47
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Hey. Beklager, vi har lukket.
48
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Hvis I skal bruge en læge,
er der en klinik to gader østpå.
49
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
Vi har ikke brug for lægehjælp.
Vi leder efter vores ven.
50
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Mørkt hår, skægstubbe...
51
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Ja, han var her.
52
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
Lægen tog sig af ham,
før ICE-betjentene stormede os.
53
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
De anholdt dem begge.
54
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Jeg beklager. Hør,
55
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
Teresa er borger. De holder sikkert
på hende længe, end de burde,
56
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
men til sidst løslader de hende.
I kender røvhullerne.
57
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Ja, det føler jeg, jeg gør.
- Men jeres ven?
58
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
Jeg håber, I finder ham snart,
før ICE sikrer, det aldrig sker.
59
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Seven, Raffi, kan I høre mig?
60
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Modtager I?
61
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
KOMMUNIKATION: SKIBSPERSONALE
62
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Rios, hører du mig?
63
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Det var usandsynligt,
anlægget ville fungere uden transmittere.
64
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Ja.
65
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Lad os bare håbe, at de ikke...
66
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Er døde?
67
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Tak, doktor.
68
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Indtil autoreparationsfunktionen
opvarmer skibet,
69
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
skal vi så ikke finde et sted,
hvor vi kan tænde et bål?
70
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
Hvad, hvis nogen opdager La Sirena?
71
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Konføderationenens skibe
lader til at være opgraderede.
72
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Computer, aktivér usynlighedsenheden.
73
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Åh, du milde.
74
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Så Château Picard er forladt i denne æra.
75
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Det har det snart været i 100 år nu.
76
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
I løbet af 2. Verdenskrig,
da nazisterne besatte Frankrig,
77
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
brugte de dette hus
som deres hovedkvarter.
78
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Mine forfædre overlevede kun ved
at skjule sig i de underjordiske tunneler.
79
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
Hvor tog de hen?
80
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
England.
81
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Men slottet forblev i familiens eje.
82
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Omend diverse viceværter
stod for vedligeholdelsen...
83
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
Der vil gå flere generationer,
før familien Picard bor her igen.
84
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
Maman!
85
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Er du okay?
86
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Ja.
87
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Jeg mindes bare
88
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
ting, som endnu ikke er sket.
89
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
Maman!
90
00:06:08,118 --> 00:06:09,703
Jeg havde et mareridt.
91
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Computer, afspil
"Non, je ne regrette rien", andet vers.
92
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Tag en dyb indånding og lyt.
93
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Sådan,
94
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
frygten er borte.
95
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Du er i sikkerhed nu.
96
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Jeg er her.
97
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Hvor er du?
98
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Fortabt i fortiden.
99
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
I mere end én forstand.
100
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, vi må finde ud af,
hvad Borg-dronningen ellers ved
101
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
om bruddet på tidslinjen.
102
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Hvad du ellers stjal fra hendes sind.
103
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
Og jeg tror, du har brug for hvile.
104
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
At tænke er mit hvile.
105
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Du aner ikke, hvor afslappende
det kan være at regne.
106
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Jeg tror dig gerne.
107
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Min mor plejede at spille Edith Piaf
for at berolige mig, da jeg var lille.
108
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Jeg kan forestille mig en lille Picard
gå rundt og sige:
109
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Mælk, chokolade, varm."
110
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Du var sikkert den spinkle dreng
med den uendelige bogsamling.
111
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Det var mig.
112
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Jeg har brug for en drink.
113
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, du har brug for at hvile.
114
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Sådan.
115
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
"Pinot Noir."
Har du tilfældigvis en proptrækker?
116
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinerende.
117
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Du flyttede 15 perler på kuglerammen.
118
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Du valgte 15. bind af encyklopædien.
119
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Og en Pinot Noir
120
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
fra 1915.
121
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, jeg tror, at dit mageløse sind
prøver at fortælle os noget.
122
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Se lige dig, Dixon Hill.
123
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Femten.
124
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
Femten må være den anden oplysning,
jeg tog
125
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
fra Borg-dronningens sind.
126
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
Det sidste, du sagde,
før jeg frakoblede dig, var:
127
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"Hvornår ændrer tidslinjen sig?"
128
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Femten timer?
129
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Det er for uspecifikt.
130
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
En dato så.
131
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
Viste skibets kronometer os præcis,
hvor vi landede?
132
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
Den 12. april 2024, hvilket,
hvis vi har ret, vil sige...
133
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
At vi har tre dage,
før fremtiden ændres for evigt.
134
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
BASERET PÅ
"STAR TREK: DEN NÆSTE GENERATION"
135
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}EUROPA-MISSIONEN
136
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Hey...
137
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Hey! Gider du stoppe den larm?
138
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Ja, okay!
139
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Jeg synes bare godt om sangen.
140
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Okay, beklager. Undskyld.
141
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Vi burde have ventet i den anden fremtid,
indtil vi havde en plan,
142
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
i stedet for at rejse tilbage.
143
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- Vi havde ikke særlig meget tid.
- Glem det.
144
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... Du mistede nogen.
145
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Vi får ham tilbage.
- Tabet af ham var ikke din skyld.
146
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
Transporteren burde virke.
147
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
Er du sikker på det her?
148
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Vi må finde ud af, hvad der ændrer
tidslinjen, og vi har kun tre dage.
149
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Eftersom vi ikke har megen tid
150
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
og ikke har formået at kontakte de andre,
151
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
må vi finde Vogteren.
152
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Hvis Dronningen har ret,
så er det kun Vogteren, der kan hjælpe os.
153
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Jeg kunne tage med dig.
- Nej. Vi har brug for dig her.
154
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Du må finde en måde
at forbedre kommunikationsanlægget...
155
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
...og komme hjem.
156
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Jeg sætter min lidt til dig, Agnes.
157
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Det gør vi alle.
158
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Storartet. Har du set mig under pres?
159
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
Det har jeg faktisk.
160
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Lad os nu se, hvor Dronningens koordinater
fører mig hen.
161
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Okay.
162
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Det glæder mig, en af os er selvsikker.
163
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Stakkels Agnes Jurati.
164
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Dømt til at være
den glemte tilføjelse igen.
165
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Ikke for mig.
166
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Du er mere, end du foregiver.
167
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
Mere, end de kan se.
168
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Kvik, snedig og langt mere ondsindet,
end jeg havde forventet.
169
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.
170
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- Hvordan er jeg ondsindet?
- Du narrede mig for egen vinding
171
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
og efterlod mig magtesløs heroppe
men dog vågen til at mærke det.
172
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Hav en god nat med masser af onde planer,
eller hvad Borg-dronninger nu gør.
173
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Du mærkede det også. Ikke sandt?
174
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Den ting, som vi borger
har så mange ord for.
175
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilering.
176
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Samarbejde.
177
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Forbindelse.
178
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Niks. Stil den tilbage.
179
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
Baren er lukket.
180
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Ja?
181
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Vil du have et godt råd?
Gå ud af døren,
182
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
og så behøver du ikke blive min,
eller Lunas, dårlige samvittighed.
183
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?
184
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Hey, Luna.
185
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Åh nej, nej.
- Hej.
186
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Hej, min pige.
187
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Sit.
188
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Dygtig.
189
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Jeg beklager.
Ten Forward er altid åben, troede jeg.
190
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Hvis du vil drikke,
er du kommet for sent.
191
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Hvis du vil stjæle,
er du kommet for tidligt.
192
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Vi har lukket i dag.
193
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Lukker for...
- Evigt!
194
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Så er det nok, ud!
195
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
Du er meget ældre
end de sædvanlige tyve.
196
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Har du ikke vænnet dig
til pensionisttilværelsen?
197
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Tro mig, jeg prøver.
198
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Men det viser sig, at eftermiddagslure
og puslespil ikke er min kop te.
199
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, jeg blev bedt om at komme hertil.
200
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
Og jeg tror...
Jeg håber, at du kan hjælpe mig.
201
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
Jeg kender dig ikke.
Jeg vil ikke kende dig.
202
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Ja...
- Og jeg hjælper ikke.
203
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Der er noget meget vigtigt,
jeg er nødt til at fortælle dig,
204
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
og som en el-aurian ved du,
hvor vigtigt det kan være at lytte.
205
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Hvem fanden er du, gamle mand?
206
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
"Crystal Ball"?
Er det et kunstnernavn eller noget?
207
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal.
Han blev anholdt sammen med en læge.
208
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Kan du ikke finde ham?
- Se dig omkring.
209
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Jeg skal registrere folk. Vi er overrendt.
Jeg har overførsler, der skal foretages.
210
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Hvis de tog din ven,
så er han ikke i systemet endnu.
211
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- Hvor er han så?
- Under behandling? Hvad ved jeg?
212
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
Det var lige godt satans!
I er byens politi, ikke?
213
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Hvorfor skulle jeg ellers være her?
214
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Hør, min ven blev anholdt af ICE-betjente.
215
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Du må vide noget.
I kan ikke bare bortføre folk.
216
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Vi bakker ud af din personsfære
og venter derovre.
217
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Du gør det fremragende.
218
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Tak, fordi du tjener offentligheden.
- Jeg hader alt.
219
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Men du skjuler det så godt.
220
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Et godt råd...
221
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
LAPD har ikke ICE-fanger i deres system.
222
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Du skal kontakte Immigrationsmyndighederne.
223
00:17:46,191 --> 00:17:47,734
Hør, I er det forkerte sted.
224
00:17:48,276 --> 00:17:49,486
Ikke at det gør nogen forskel,
225
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
for hvis I ikke finder "crystal ball",
før han bliver overført...
226
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
Borte.
227
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Ingen retssag. Ingen papirer.
228
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}ID-NR
CASTAIC DEPORTATION
229
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Jeg sværger troskab til flaget.
230
00:18:07,629 --> 00:18:09,464
Får de én til at sværge troskab?
231
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
Det er hårdt.
232
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Dig. Jeg skal bruge din underskrift
på de her overførselsdokumenter.
233
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Du har en busbillet med dit navn på.
234
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Du mener deportationsdokumenter.
235
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
Jeg har ret til en advokat.
236
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Skriv nu bare under.
237
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Stirrer du på mig, røvhul?
238
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
Hvad fanden er der galt med jer?
239
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Et skilt og en uniform,
og så tror I, I kan behandle folk sådan...
240
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Kom så.
241
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Hvorfor gør fortiden så ondt?
242
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Vrid den anden hånd af led,
så opkræver jeg gebyrer.
243
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Er du okay?
244
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Jeg har det fint ... galning.
245
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Hvorfor stak du ikke af?
246
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Det gjorde jeg.
Jeg valgte bare også at løbe tilbage.
247
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Godt gået.
248
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Jeg prøver stadig at finde ud af,
om du er modig eller dum.
249
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Hvis du finder ud af det,
kan du så ringe til min afdøde mor?
250
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Hvem er du, Cristóbal?
251
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Jeg er bare en god samaritaner...
252
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
...på gennemrejse.
253
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
Gennem al min tid på denne planet
254
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
kan jeg tælle på én hånd
255
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
hvor mange gange
jeg er blevet kaldt el-aurian.
256
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Hvem er du?
257
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
Hvor er du fra?
258
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- Frankrig.
- Nej.
259
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Ikke kun Frankrig.
260
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Enhver, der kommer hertil,
og ved, hvor jeg er fra,
261
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
er ikke fra et sted i nærheden.
262
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Rent planetært.
263
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
Du er en smuk tøs.
264
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Dygtig.
265
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Hun synes som regel ikke om fremmede.
266
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Fordi hun ved, jeg ikke er en trussel.
267
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Fint nok.
268
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Bliv her, eller gå.
Jeg lukker stedet uanset hvad.
269
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
Det, at du rejser,
270
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
netop som jeg finder dig, beviser,
at jeg er kommet til det rette sted.
271
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Jeg fik at vide,
jeg havde tre dage til at forhindre noget
272
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
meget kritisk fra at ske.
273
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Held og lykke med det.
274
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Jeg blev givet koordinater til stedet her
275
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
for at finde en Vogter.
276
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Jeg tror allerede, jeg har fundet én.
277
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Jeg er ikke...
- Guinan?
278
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Kommer jeg for tidligt?
279
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...
280
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
Kom så, min pige.
281
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Tag med din onkel Dale hjem.
282
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Han skal nok passe godt på dig.
283
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Kom her, skat.
284
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Kom her.
285
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Kom, skat.
286
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Stedet her er en trykkoger.
287
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Ved du, at de dræber planeten?
288
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
Sandheden er, hvad man ønsker, den er.
Fakta er ikke engang fakta længere.
289
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Få mennesker har nok ressourcer
til at løse problemerne for resten,
290
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
men det vil de ikke.
291
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Fordi deres største frygt er
at have mindre.
292
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
De har én lille kugle i hele galaksen,
293
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
og det eneste, arten ønsker, er at slås.
294
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Jeg har givet dem tid nok.
295
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
Det er ikke for sent.
296
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"Det er ikke for sent.
Problemet er ikke tid."
297
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
Det er ikke for sent.
298
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
Problemet er ikke tid.
299
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
- Det er dig.
- "Det er dig."
300
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
Det er ikke for sent.
301
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
Det, du oplever nu, bunder i,
at jeg gentager ord,
302
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
som du vil sige til mig i fremtiden.
303
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Du fortalte mig engang om det
for mange morgendage siden.
304
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
Det hedder ... af-noget.
305
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
Af-kelt. Tidssyge.
306
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
En unik tilstand blandt el-aurianere,
som kun opstår, når tidslinjen påvirkes.
307
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Det er ligegyldigt, olding.
308
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Når jeg er rejst, klarer jeg mig.
309
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
Afstand beskytter ikke mod tid.
310
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Denne fejl må rettes op på.
Og det er noget, som kun du...
311
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
...kan hjælpe mig gøre.
312
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- Hvad skal vi?
- Finde Rios.
313
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
På parkeringspladsen?
314
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Vi må finde ud af,
hvor folk som ham forsvinder hen.
315
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Vi følger lidelsens sti,
som var den belagt med brødkrummer.
316
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Så du foreslår altså,
317
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
at vi stjæler et fartøj fra myndighederne,
der anklager folk for tyveri?
318
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Vi må finde en måde at finde Rios,
så vi kan rette op på tidslinjen.
319
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Min idé er at stjæle computeren derinde.
320
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- Bedre?
- Ikke bedre.
321
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Ikke bedre! Raffi,
hvad fanden skete der med "ingen fasere"?
322
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Jeg aner ikke, hvad den laver her.
323
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Okay, Raffi,
lige nu tænker du med knytnæverne.
324
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Vi kan ikke hjælpe Rios,
hvis vi også bliver fængslet.
325
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
Du kommer ikke langt uden strøm, hva'?
326
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
Så det kunne du godt,
men du kunne ikke låse døren op?
327
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Jo, men det her var meget sjovere.
328
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Jeg troede, fyren sagde,
Rios ikke var i samme system.
329
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
Systemer er forbundne
i det 21. århundrede.
330
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
En smule navigering, og her er...
331
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
...immigrationsmyndighederne.
332
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Vi ønsker at finde anholdelser.
333
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Vi leder efter en latinamerikansk mand
334
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
og en latinamerikansk kvinde.
335
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Gud, hvor er der mange.
336
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Hvad skete der deromme?
337
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Fandens også, Raffi!
338
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Kom så!
- Jeg har det.
339
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
ICE-anholdte bliver kørt til et center
340
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
fyrre kilometer nordvest.
Musiker til "Sirena," modtager du?
341
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- Vi har vist fundet ud af,
342
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
at langvejskommunikation
ikke fungerer i dette århundrede.
343
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
Raffi, er det dig? Jeg er her.
344
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- Er du sammen med Picard? - Picard? Nej, vi leder efter Rios.
345
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Er Rios ikke sammen med jer?
346
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Han er varetægtsfængslet
et sted ved navn Castaic.
347
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Så alt går godt.
- Jeg sender dig koordinaterne.
348
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Vi skal bruge hjælp til at komme dertil.
- Jeg tænder for transporteren.
349
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
SYSTEMFEJL
350
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Satans! Systemet er nede igen.
Det er i reparationstilstand.
351
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Jeg har brug for tid.
- Vi har ikke tid.
352
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Hvor er Picard?
- Det er uvist, og han kan ikke kontaktes,
353
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
selvom jeg forbedrede kommunikationen.
354
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Okay, vi finder Rios
på god gammeldags manér.
355
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Her, tag det på. Klik det i.
356
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- Skal jeg køre?
- Har du en bedre idé?
357
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
Hvad?
358
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Du kan flyve et rumskib,
men du kan ikke køre en...
359
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Okay.
360
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Du gør det godt. Stille og roligt.
361
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Forsøg at tiltrække mindre opmærksomhed.
362
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Okay, det vil ingen bemærke.
- Du ville ud, nu er vi ude.
363
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
Ensrettet! Ensrettet!
364
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
Kalder alle enheder.
365
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
som kører nordpå ad Adams Street.
366
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
Jeg tror ikke,
vi kan finde Rios, hvis vi er døde.
367
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Giv mig lige en chance.
Den her er oldgammel.
368
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Det mener du bare ikke.
Castaic er en time herfra.
369
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, giv mig godt nyt.
370
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Satans! Jeg arbejder på sagen.
Jeg sværger.
371
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Seven, kør rundt om dem.
372
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Hvad tror du, jeg prøver på?
- Bussen var hurtigere.
373
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Så stig på den igen.
374
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Lastbil. Lastbil.
375
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Lastbil!
376
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Kør tilbage den vej.
377
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Hvad med, at du kører,
og så holder jeg kortet?
378
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
I to bør virkelige arbejder
på jeres kommunikation.
379
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
- Det er grundstenen i ethvert...
- Jurati!
380
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- Se? Sådan. Nu er I synkroniserede.
- Aktivér nu bare transporteren.
381
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Selvom du ikke kan sende os til Castaic,
382
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
skal vi stadig bruge en udvej,
når vi finder Rios.
383
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Seriøst, jeg har brug for mere tid.
384
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
Hvor længe?
385
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Jeg... En dag.
386
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
En dag? Vi har knap nok en time.
387
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Åh, Agnes...
388
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Vent. Jeg kender måske én, der kan hjælpe.
389
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
Lad mig se, om jeg forstår dig ret.
390
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Du er fra et årstal i fremtid,
jeg ikke må vide,
391
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
men tiden er blevet ændret.
392
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Så nu er den ene fremtid helt okay,
393
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
mens den anden er helvede på Jord.
394
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Ja.
395
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Og så meget kan du ævle,
men du kan ikke fortælle mig dit navn?
396
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Hvis jeg siger mere,
risikerer jeg at kompromittere din vej.
397
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Det burde du have tænkt over,
før du chikanerede mig i min bar.
398
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Jeg beklager. Jeg havde intet valg.
399
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Uanset hvad du vogter,
som du skal til at lade i stikken,
400
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
så er det afgørende
for menneskehedens fremtid.
401
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
Jeg er ikke Vogter.
402
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
Og menneskeheden?
403
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
- 21
- ST STREET MISSION DONATIONSCENTRAL
404
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
Menneskeheden vil ændre sig.
405
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Du må være tålmodig.
406
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
Ved du, hvem der har den luksus
at være tålmodig her?
407
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
En, der ligner dig, og ikke mig.
408
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Denne verden havde mere potentiale,
end jeg kunne have drømt om.
409
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Storartet. Bare stil dem på bordet. Tak.
410
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Men hadet her? Det stopper aldrig.
Det skifter bare tøj.
411
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Dette århundrede tog en kutte af
og tog et jakkesæt på.
412
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
Du siger, forandring er på vej?
413
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Det går alt for langsomt,
og omkostningerne er alt for høje.
414
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
Og at blive tvunget til at se på...
415
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
...gør ondt.
416
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
Verdenshistoriens mørkeste øjeblikke
kan være et springbræt for forandring.
417
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
Der findes stadig godhed.
418
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Tro mig. Det vender ikke snart.
419
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
Og jeg har været på planeten
meget længere, end du har.
420
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Hvad så med et par dage mere?
421
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Bliv.
422
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Hjælp mig med at forstå,
hvad der har ændret sig i denne tidslinje.
423
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
Jeg gik ikke glip af seks års søvn
på lægestudiet for at se mine naboer dø,
424
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
fordi de frygter at tage på hospitalet.
425
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
Er det derfor, du startede klinikken?
426
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Jeg startede klinikken,
fordi jeg er kontrolfreak.
427
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- I min verden ville du være en helt.
- Jaså?
428
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
Og hvor er det?
429
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Ved du, hvad der vil ske med dig?
430
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
Nej.
431
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Gør du?
- Nej.
432
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Jeg er ikke sikker. Det er min anden gang.
433
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Jeg hader at være herinde.
434
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Mit udgangspunkt er
en sund frygt for autoriteter.
435
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Tydeligvis ikke,
når det står i vejen for at hjælpe folk.
436
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Det er ren egoisme.
437
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Folk skal have behov for mig.
438
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
Hvordan har hånden det?
439
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
Du er dygtig.
440
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- Er det ham, der tasede dig?
- Ja.
441
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Et ansigt som en ferengi.
442
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
Hvad fanden er en ferengi?
443
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez.
Dine dokumenter er i orden.
444
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Din Uber venter.
445
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Jeg ville gerne hjælpe dig...
- Nej, gå endelig.
446
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
Du har gjort nok for mig allerede. Tak.
447
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Hvis du nogensinde mangler noget...
448
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
Græd ikke, Juan.
449
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Du er heldig.
Jeg har skaffet dig en busbillet.
450
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
Medmindre du beslutter
at give mig dit navn
451
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
og bevis for statsborgerskab.
452
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Okay.
453
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
Mit navn er Cristóbal Rios.
454
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Du kan kalde mig Chris, Rios...
Begge dele fungerer.
455
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Beskæftigelse?
456
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Kaptajn. På USS Stargazer.
457
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
Du kender det ikke.
Det er et rumskib fra år 2400.
458
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
Min mission er at udforske nye verdener
459
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
og finde nyt liv og civilisationer,
460
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
men i stedet er jeg fanget i denne
særdeles primitive fortid
461
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
for at rette op på tidslinjen, så jeg kan...
462
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
Med hvem, spørger du?
En spraglet samling udskud,
463
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
inklusive en kybernetisk dronning,
som vist kun er med
464
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
for at udrydde hele menneskeheden
465
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
med sin gamle håndlanger,
en gnaven admiral, som vist nok
466
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
er en robot af kød og blod nu.
467
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
Jeg er ikke sikker,
for ingen kan forklare mig det.
468
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Vi skal vist til højre heroppe.
469
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Lad mig understrege,
at jeg ikke er den værste bilist her.
470
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- Hvad betyder gult lys?
- Kør hurtigere.
471
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
Nej, rødt betyder "stop"!
472
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
Stop, stop, stop!
473
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Gider du stoppe?
Hvis jeg dræber nogen, er det din skyld.
474
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Du kan prøve ikke at sigte efter dem?
475
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Du er vist ved at lære det.
476
00:32:44,838 --> 00:32:46,340
STYRELSEN FOR NATIONAL SIKKERHED
477
00:32:46,340 --> 00:32:47,758
Fart på.
478
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Fortsæt.
479
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Tag plads.
480
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Jeg er ked af at sige, at dette
481
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
bliver slutningen på livet,
som du kender det.
482
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
Adios, kaptajn.
483
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
Vi er klar.
484
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.
485
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Du ligner én, der har mange spørgsmål
men ingen tid til at spørge.
486
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Der er flere systemer,
der stadig er nede efter vores...
487
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Sammenfletning?
488
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
Nogle af systemerne
kalibreres for langsomt.
489
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Hvilket systemer bekymrer dig mest?
Fremdrift? Usynlighed?
490
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Jeg ved, du lyttede.
Jeg har brug for transporterne.
491
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- Usynlighed er ligegyldigt nu.
- Siger kvinden, som ikke møder mit blik
492
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
af frygt for at blive set.
493
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
At være synlig og dog frygtløs.
494
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
Det rummer stor styrke.
495
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Det hjælper nok,
hvis man har en hær bag sig.
496
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
Det er sådan,
man får en hær til at følge én, kære.
497
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Sådan lærer man koret at synge.
498
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Hør, angående transporteren...
- Vær nu ikke så ydmyg.
499
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Overbevis mig.
500
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Mine venner er i problemer.
501
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Jeg har virkelig brug for,
at transporterne fungerer,
502
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
og du tænker hurtigere,
end jeg kan taste, så jeg beder dig.
503
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Kan jeg stole på, at du hjælper?
504
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Tag dig i agt for arten,
der stadig bruger det ord.
505
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
De tigger om at blive erobret.
506
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
"Hjælp"?
507
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Tillid."
508
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
Det er sært at sige til én,
hvis tillid du prøver at vække.
509
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Men mere troværdigt,
end hvis jeg sagde, alt var vel.
510
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
Forræderi er blot et anagram
af "tro mig."
511
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- Det er ikke...
- Åh gud, poesi, kære.
512
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Flair. Du er en strålende påfugl,
men du frygter at skinne.
513
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
Og det, kære Agnes,
er grunden til, du så ofte er alene.
514
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
Vil du nu tale om at være alene?
515
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Se dig lige. Du er frakoblet kolonien.
516
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Du forsøger at have en langsom samtale
med mig bare for at tale med nogen.
517
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Hvis mine venner bliver fanget,
hvor snakkesalig vil jeg mon så være?
518
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Hvis jeg hjælper nu, hvad får jeg så?
519
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Mig.
520
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
Mange af dine tanker
svømmer stadig rundt i mit hoved
521
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
efter, du ved...
522
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Du hader ensomhed lige så meget som jeg.
Så hvad siger du?
523
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Vi kan udveksle tudehistorier
mellem de presserende katastrofer.
524
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Satans! Rios fil er lige
blevet opdateret. Han bliver flyttet.
525
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
Hvad? Hvortil?
526
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Til et opholdsdistrikt ved grænsen.
527
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Han bliver forsvundet.
Raffi, hvis vi mister ham nu...
528
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Jeg ved det. Fandens også. Vent.
529
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Okay, jeg har fundet ham.
Han er på ICE-bus 735.
530
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
GPS'en siger, han er på motorvej 14...
Åh nej!
531
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, betjentene er efter os.
Sig, transporteren fungerer igen.
532
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Ja. Vi er næsten klar.
Ikke dårligt, hva'? Jeg gik lige...
533
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Agnes, fokusér. Ingen tid til at forklare.
534
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
Okay, jeg sender jeres koordinater.
535
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Send os dertil nu.
536
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Okay, et øjeblik. Jeg indlæser dem...
537
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Seven, kan du købe os noget tid?
538
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Okay. Nu vil jeg bede dig
gøre noget komplet ulogisk.
539
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Brems hårdt op.
540
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- Hvad?
- Myndighederne er lige bag os.
541
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Seven, stol på mig.
542
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Ud af bilen!
543
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Ud nu!
544
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- Stig ud af bilen nu! - Forstærkninger til Broadway.
545
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
Alle andre enheder, afspær 11th Avenue.
546
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
10-14. Modtaget.
Vi barrikaderer hele 12th.
547
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
Vi afspærre området.
548
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Beklager, transporteren
kan ikke håndtere ting i bevægelse.
549
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Er I i live? Sig, I er i live.
550
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Vi er i live, tror jeg.
551
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Jeg sporer bussens GPS.
552
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios er hurtigt på vej.
553
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Okay, så vi kaprer den.
- Ved højlys dag.
554
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Uden sommerfugle.
- Uden at blive dræbt.
555
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Og det samme gælder Rios og alle andre.
556
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Præcis.
557
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
Det var så lidt.
558
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes?
559
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Jeg har begrænset din adgang igen.
560
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?
561
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!
562
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Donationerne er overstået,
så nu er jeg færdig.
563
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Tak for nu, olding.
564
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, jeg beder dig, vent.
565
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Om tre dage...
- Er fremtiden ødelagt. Jeg er med.
566
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Men jeg blander mig ikke. Jeg lytter.
567
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Men du må vide noget.
568
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
De sendte mig til dig.
569
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Jeg er ikke din Vogter!
570
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Jeg håber, du finder, hvad du søger.
571
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Det er ikke mig.
572
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Mit navn er Jean-Luc Picard.
573
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Om fire hundrede år
574
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
vil du være min ældste og kæreste ven.
575
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard?
576
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Ja.
577
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Satans.
578
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Hop ind!
579
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Du leder efter en tilsynsførende,
også kendt som en Vogter.
580
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
De er spredt ud over galaksen
581
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
og har fået til opgave at beskytte
visse individers skæbne.
582
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Hvem har tildelt opgaven?
Og hvad mener du med "skæbne"?
583
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
Det er meget vagt.
De bryder sig ikke om at forklare.
584
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
De ser sig selv som en slags skytsengle.
585
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
De er ikke just ydmyge.
586
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Jeg kan godt skaffe dig en audiens...
af en slags.
587
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Hvad mener du med "af en slags"?
588
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Lad os bare sige, at jeg tror,
hun virkelig gerne vil møde dig.
589
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Tak.
590
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
Tak mig ikke endnu.
591
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Stol på mig.
592
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
Hun er ikke rar.
593
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Vogtere kan være ret defensive,
hvad deres opgaver angår.
594
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Vær ligefrem.
595
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
Hun er utålmodig ... og sigter utrolig godt.
596
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
Okay.
597
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Hvis du lyver eller skjuler noget,
vil hun opdage det.
598
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Det vil sætte dig i et dårligt lys,
og mig i et, der er værre.
599
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Hvis du ikke er den ægte vare,
bider hun nok dine øjenlåg af.
600
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Det lyder fint.
601
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Jeg tog denne fra dig.
602
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Jeg troede, det var et våben.
603
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Den bippede et par gange.
- Tak.
604
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
Du må hellere løbe.
605
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- Er dette Vogteren?
- Nej.
606
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Måske hørte du mig ikke, Guinan.
607
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Jeg siger det igen.
Du har ti sekunder til at forsvinde,
608
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
før jeg ikke længere kan undgå
at sparke dig i ansigtet.
609
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Det mener hun.
610
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Vi ses.
611
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Ham her leder efter en Vogter.
612
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
Jeg tror gerne, du vil høre hans budskab.
613
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, forlad ikke Jorden endnu.
614
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Jeg ved, du er færdig med at lytte,
men du er ikke færdig med menneskeheden.
615
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
Forandring kommer altid senere,
end vi synes, den bør.
616
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Følg mig.
617
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
Hvor meget længere?
618
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Kommunikator.
619
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Jeg kan aflæse signalet,
så foregiv ikke, du ikke har den.
620
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Uden denne er jeg strandet.
621
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
Jeg er ligeglad.
622
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Behold den. Men tag energicellen ud,
ellers er vi færdige her.
623
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Godt.
624
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Hvorfor gør du dette?
Hvad er det her for en forestilling?
625
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
I tilfælde af, du bliver efterfulgt.
626
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Hvor fører du mig hen?
627
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
Til mig, selvfølgelig. Mit ægte jeg.
628
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Denne krop, ligesom de andre,
er blot en midlertidig vært.
629
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Nu må det næsten give sig selv,
at jeg ikke bliver forfulgt.
630
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Vent her.
631
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Undskyld mig, er du ven af Guinan?
632
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Absolut ikke.
633
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.
634
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
LOS ANGELES TIMES - VIL 2024
GENOPLIVE UDFORSKNING AF RUMMET?
635
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
Du kan ikke...
636
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
...og det ved du.
637
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Klart, du spillede spillet i en periode.
638
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
Da intet var på spil.
639
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
{\an8}DEN BLEGE SØN
640
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}Da den eneste udfordring var
at narre alle til at tro, du turde.
641
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Men nu er det ægte,
og frygten kvæler dig.
642
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Her er sandheden.
643
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
Du kan ikke.
644
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Folk vil dø.
645
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}Og nu er din frygt,
646
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}din tvivl, den højeste stemme i dit hoved.
647
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Det var uventet...
648
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
...og yderst beklageligt.
649
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Tekster af: Jonas Kloch