1
00:00:13,013 --> 00:00:14,640
[crowd cheering]
2
00:00:14,724 --> 00:00:16,559
[Raffi] Previously on Star Trek: Picard...
3
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- What have you done?
- Show them a world of their own making,
4
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
and they ask you what you've done.
5
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
If we want to save the future,
then we have to repair the past.
6
00:00:27,653 --> 00:00:28,904
[grunts]
7
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!
8
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
[Picard] If we fail here, we fail Elnor
and everyone in our home world.
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,456
[chuckle]
10
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, nothing has to change.
11
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
[distorted] Move backward to go forward.
12
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Shatter to mend.
13
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Admiral? I'm no longer
in command of this ship.
14
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
[distorted] The past is now.
15
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
We're caught in Earth's gravity.
I can't stop her.
16
00:01:06,025 --> 00:01:07,151
[Picard] Give me nav control.
17
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- [Rios] Where are you taking us?
- Home.
18
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
The Queen says
that there is someone who can help us.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
She called this individual a Watcher.
20
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
You're saying if we find him,
we can undo this nightmare?
21
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
It's probably some alien species
that doesn't belong here.
22
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- It may not want to be found.
- I'm coming for it.
23
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
You can't bring that with you.
24
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- This?
- Because we're 400 years in the past.
25
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
You have to look out for butterflies.
26
00:01:33,344 --> 00:01:37,181
Whoa! [grunts, groans]
27
00:01:37,181 --> 00:01:38,849
[Jurati] Don't draw attention to yourself.
28
00:01:38,933 --> 00:01:42,228
No hospitals, no authorities,
no security checkpoints.
29
00:01:42,228 --> 00:01:43,312
Ow.
30
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
- [grunts]
- [grunts]
31
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Hey!
- [officer] You're under arrest.
32
00:01:46,816 --> 00:01:48,067
[Rios sighs]
33
00:01:48,067 --> 00:01:51,278
I might be able
to use the ship as an interface.
34
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Absolutely not.
35
00:01:52,655 --> 00:01:54,323
I just need to get in there, fix her,
36
00:01:54,323 --> 00:01:56,742
and you can pull me out
before I'm fully assimilated.
37
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
We fail without her.
38
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
I can see so much.
39
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
The Watcher. Fifteen.
40
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Yeah.
- [as Borg Queen] Don't.
41
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Computer, dictate the file
from the Borg Queen.
42
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
- [Computer] 34.0488 north...
- Coordinates.
43
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
To find the Watcher.
But there's more, isn't there?
44
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
When it happens. I can almost feel it.
45
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
You've impressed me.
46
00:02:25,813 --> 00:02:27,690
[beeping]
47
00:02:27,690 --> 00:02:29,608
[Picard] Rios, do you read me?
48
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, do you copy?
49
00:02:35,865 --> 00:02:37,241
- [static]
- [beeping]
50
00:02:37,241 --> 00:02:38,701
Anybody?
51
00:02:41,078 --> 00:02:42,371
Whoa.
52
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
What the hell happened here?
53
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Nothing good.
54
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- You sure a signal pinged from here?
- I know how to read a tricorder.
55
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Why did Rios need a hospital?
56
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?
57
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Hey, hey. I'm sorry. Look, we're closed.
58
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
If you need a doctor,
there's another clinic two blocks east.
59
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
No, we don't need medical assistance.
We're looking for our friend.
60
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Dark hair, scruffy.
61
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Yeah, he was here.
62
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
The doctor patched him up
before ICE officers raided us.
63
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
They arrested them both.
64
00:03:15,905 --> 00:03:17,364
I'm sorry.
65
00:03:17,448 --> 00:03:18,824
Look, Teresa's a citizen.
66
00:03:18,908 --> 00:03:21,243
They'll probably detain her longer
than they should,
67
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
but eventually, they throw her back.
You know those assholes.
68
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Yeah. I feel like I do.
- But your friend,
69
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
I hope you find him soon,
before ICE makes sure you never do.
70
00:03:38,052 --> 00:03:40,346
Seven, Raffi, do you read me?
71
00:03:40,346 --> 00:03:41,639
[static]
72
00:03:41,639 --> 00:03:42,848
Do you copy?
73
00:03:44,808 --> 00:03:46,936
Rios, do you read me?
74
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
It was a long shot the comms would work.
There's no relays.
75
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Yeah.
76
00:03:52,191 --> 00:03:54,985
Let's just hope that they're not... [sighs]
77
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Dead?
78
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Thank you, Doctor.
79
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
You know,
until the auto-repair heats the ship,
80
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
why don't we find you somewhere
where we can light a fire?
81
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
What if someone spots La Sirena?
82
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
The Confederation ships
seem to be equipped with upgrades.
83
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Computer, engage cloaking device.
84
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
[Picard] Oh, dear.
85
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
[Jurati] So, Château Picard is abandoned
in this era.
86
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Nearly a century at this point.
87
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
During the Second World War,
when the Nazis occupied France,
88
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
they used this house
as a base of operations.
89
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
My ancestors only survived
by hiding in the tunnels below.
90
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
Where'd they go?
91
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
England.
92
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
But the château remained in the family.
93
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Although there were various caretakers
keeping it up...
94
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
it'll be generations
before the Picards reside here again.
95
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
[child] Maman.
96
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
Maman.
97
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
Maman.
98
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
You all right, mister?
99
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
[chuckles] Yeah.
100
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Just having memories of
101
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
things that have yet to occur.
102
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
[child] Maman.
103
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
Maman.
104
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
I had a bad dream.
105
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Computer, play "Non, je ne regrette rien,"
second verse.
106
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Let's take a deep breath and listen.
107
00:06:21,173 --> 00:06:22,674
[inhales deeply]
108
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
[both exhale deeply]
109
00:06:25,094 --> 00:06:29,223
["Non, Je Ne Regrette Rien" playing]
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
[whooshes, gasps]
111
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
There,
112
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
fear's gone.
113
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
You're safe now.
114
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
I'm here.
115
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
[Jurati] Where are you?
116
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
[sighs] Uh...
117
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Lost in the past, I suppose.
118
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
In more ways than one.
119
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, we need to find out
what else the Borg Queen knows
120
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
about the break in the timeline.
121
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
What else you stole from her mind.
122
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
And I think you need rest.
123
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Thinking is my rest.
124
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Can't even comprehend
how relaxing calculus can be.
125
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
I will take your word for it.
126
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
My mother used to play Edith Piaf to me
when I was young to calm me down.
127
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
I can just imagine a little Picard
wandering around here saying,
128
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
[imitating Picard] "Milk, chocolate, hot."
129
00:07:38,417 --> 00:07:40,043
[laughing]
130
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Let me guess. You were the skinny kid
with the endless book collection.
131
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
That was me.
132
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
[Jurati] I need a drink.
133
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, what you need is rest.
134
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Here we go.
135
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
"Pinot noir."
Happen to have a corkscrew on you?
136
00:07:56,185 --> 00:07:58,270
[both chuckle]
137
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinating.
138
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
You moved 15 beads on the abacus.
139
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
You chose the 15th volume
of the Britannica.
140
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
And a pinot noir,
141
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
1915.
142
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, I think that your marvelous mind
is trying to tell us something.
143
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Look at you, Dixon Hill.
144
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Fifteen.
145
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
Fifteen-- it must be the other piece
of information I took
146
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
from the Borg Queen's mind.
147
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
The last thing you said
before I disconnected you--
148
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"When is the timeline changing?"
149
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Fifteen hours?
150
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
That's too nonspecific.
151
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
A date then.
152
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
Did the ship's chronometer ever show
precisely when we landed?
153
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
The 12th of April, 2024,
which, if we are right, would mean--
154
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
We have three days
before the future is changed irrevocably.
155
00:11:04,206 --> 00:11:05,457
["I Still Hate You" playing]
156
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
{\an8}♪ Thirty-five years later
And nothing much has changed ♪
157
00:11:07,876 --> 00:11:10,587
{\an8}♪ Those in charge are living large
The rest are all deranged ♪
158
00:11:10,587 --> 00:11:13,298
- [on radio] 'Cause I still hate you ♪
- 'Cause I still hate you ♪
159
00:11:13,382 --> 00:11:16,551
♪ Can't wait
Commiserate you ♪
160
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Hey!
161
00:11:18,053 --> 00:11:19,930
Cause I still hate all of you ♪
162
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Hey! You mind stopping that noise?
163
00:11:23,058 --> 00:11:25,394
The temperatures are rising... ♪
164
00:11:25,394 --> 00:11:27,312
Yeah, okay, fine!
165
00:11:28,063 --> 00:11:30,399
- [music stops]
- I just like that song.
166
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Okay, I'm sorry. I'm sorry. Apologies.
167
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
We should have waited in the other future
until we had a real plan,
168
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
instead of jumping back in time.
169
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- We didn't have a lot of runway.
- Just... Whatever.
170
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... you lost someone.
171
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- We're getting him back.
- And losing him was not your fault.
172
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Just--
173
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
[Jurati]
The transporter should be working.
174
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
You sure about this?
175
00:12:04,850 --> 00:12:07,477
[Picard] We need to figure out
what changes the timeline,
176
00:12:07,561 --> 00:12:09,396
and we only have three days.
177
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Considering
the precious little time we have
178
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
and that we haven't been able
to reach the others,
179
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
we must find the Watcher.
180
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
If the Queen is right, the Watcher
is the only one who can help us.
181
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- I could come with you.
- [Picard] No. We need you here.
182
00:12:23,285 --> 00:12:26,997
You must find a way to boost
the communications... [breathes shakily]
183
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
...and bring us home.
184
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
I'm counting on you, Agnes.
185
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
We all are.
186
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Peachy. Have you met me in a pinch?
187
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
In fact, I have.
188
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Now, let's see
where the Queen's coordinates take me.
189
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
All right, mister.
190
00:12:48,226 --> 00:12:50,729
- I'm glad one of us is confident.
- [Picard chuckles]
191
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Poor Agnes Jurati.
192
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Doomed to be the afterthought
left behind again.
193
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Not to me.
194
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
You're more than you let on.
195
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
That they can see.
196
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Smart, cunning and remarkably more cruel
than I could have predicted.
197
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.
198
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- How am I cruel?
- Fixing me just to take what you need,
199
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
leaving me up here powerless,
yet now awake, to feel it.
200
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
All right. Well, have a good night
plotting or whatever it is Borg Queens do.
201
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
You felt it too. Didn't you?
202
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
That thing for what we Borg
have so very many words.
203
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilation.
204
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Cooperation.
205
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Connection.
206
00:13:56,753 --> 00:13:58,755
- [chattering]
- [horns honking]
207
00:14:27,409 --> 00:14:30,412
["So Good" playing]
208
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Nope. Put it back.
209
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
Bar's closed.
210
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Yeah?
211
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Want some advice?
March yourself back out that door,
212
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
and I won't have to have you on my--
or Luna's-- conscience.
213
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?
214
00:15:29,471 --> 00:15:30,597
- Hey, Luna.
- [Luna barks]
215
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Oh, no, no, no, no, no, no, no.
- Hey!
216
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
- Hello, girl.
- [whimpers]
217
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Stay.
218
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Good girl.
219
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
My apologies,
Ten Forward is always open, I thought.
220
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
If you're here to drink, you're late.
221
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
If you're here to loot, you're early.
222
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Today is closing day.
223
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Closing for...
- Ever!
224
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
That's it, out!
225
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
[sighs]
226
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
You're a lot older than my usual thieves.
227
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Haven't settled into retirement yet?
228
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Believe me, I am trying.
229
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
But it turns out that, uh, afternoon naps
and jigsaw puzzles are not quite my speed.
230
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, I was told to come here.
231
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
And I believe-- I hope--
that you can help me.
232
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
I don't know you.
I-I don't want to know you.
233
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Yeah...
- And I don't help.
234
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
There is something very important
that I have to tell you,
235
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
and you know how valuable
listening can be as an El-Aurian.
236
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Who the hell are you, old man?
237
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
"Crystal ball"?
Is that like a stage name or something?
238
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal.
He was arrested along with a doctor.
239
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Can't you find him?
- Look around.
240
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
I got intake. I got overflow.
I got transfers waiting to happen.
241
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
If they took your friend,
he ain't in the system yet.
242
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- Then where is he?
- Processing? How should I know?
243
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
Goddamn it! You're law enforcement
for the city, right?
244
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Why else would I be here?
245
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Listen, my friend was taken
by ICE officers.
246
00:17:20,248 --> 00:17:23,376
You must know something.
You can't just kidnap people.
247
00:17:23,460 --> 00:17:26,838
Okay. We're just gonna back away from
your personal space and wait over there.
248
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
You are doing a great job.
249
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Thank you for serving the public.
- [groans] I hate everything.
250
00:17:31,301 --> 00:17:33,344
- But you hide it so well.
- [groans]
251
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
[sighs]
252
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Piece of advice.
253
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
LAPD won't have ICE detainees
in their system.
254
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
You want Immigration
and Customs Enforcement.
255
00:17:46,191 --> 00:17:48,193
- Look, you're in the wrong place.
- [sighs]
256
00:17:48,193 --> 00:17:49,486
Not that it makes any difference,
257
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
'cause if you don't get to "crystal ball"
before he's transferred...
258
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
Gone.
259
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
No trial. No paper trail.
260
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
[Rios] I pledge allegiance to the flag.
261
00:18:07,629 --> 00:18:09,422
[in Spanish]
They make you swear allegiance?
262
00:18:11,174 --> 00:18:12,300
That is hard core.
263
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
[in English] You. I need your Juan Hancock
on these transfer papers.
264
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Got a bus seat with your name on it.
265
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
[in Spanish] You mean deportation papers.
266
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
I have the right to an attorney.
267
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
[in English] Just sign it.
268
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
You eyeballing me, asshole?
269
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
What the hell is wrong with you guys?
270
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Slap on a badge, put on a uniform,
you think you can treat people this way--
271
00:18:40,829 --> 00:18:42,455
[grunting]
272
00:18:43,915 --> 00:18:45,583
[groaning]
273
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Let's go.
274
00:19:03,059 --> 00:19:05,478
[breathing heavily]
275
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Why does the past hurt so much?
276
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Dislocate the other hand,
and I'm gonna start charging.
277
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Are you all right?
278
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
I'm fine... lunatic.
279
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Why didn't you run?
280
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
I did. I just then also chose to run back.
281
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Well, good job.
282
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
I'm still trying to work out
the brave-or-stupid conundrum.
283
00:19:30,128 --> 00:19:33,965
If you figure it out, can you give
my late mother a call? [chuckles]
284
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Who are you, Cristóbal?
285
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
I'm just a good Samaritan...
286
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
passing through.
287
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
[Guinan]
Long as I've lived on this planet,
288
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
I can count on one hand
289
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
the number of times
I've been called El-Aurian.
290
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Who are you?
291
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
Where are you from?
292
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- France.
- No.
293
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Not just France.
294
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Anyone who comes around
knowing where I'm from,
295
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
they're not from anywhere
remotely around here.
296
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Planetarily speaking.
297
00:20:12,879 --> 00:20:14,964
[Luna whines]
298
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
You're a beautiful girl.
299
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Good girl.
300
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
[scoffs]
301
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
She doesn't usually take to strangers.
302
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Because she knows I'm not a threat.
303
00:20:28,227 --> 00:20:29,437
[groans]
304
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Whatever, man.
305
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Stay, go.
I'm locking the doors for good either way.
306
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
The fact that you are leaving
307
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
at the moment that I find you proves to me
that I have come to the right place.
308
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
I was told I had three days
to stop something
309
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
very critical from happening.
310
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Good luck with that.
311
00:20:58,007 --> 00:21:01,886
- I was given coordinates to this place...
- [door opens]
312
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
...to find a Watcher.
313
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
I suspect that I've already found one.
314
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- I-- I'm not--
- Guinan?
315
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Am I early?
316
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...
317
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
come on now, girl.
318
00:21:20,822 --> 00:21:23,366
[whining]
319
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
You go home with your Uncle Dale.
320
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
He'll take good care of you.
321
00:21:34,002 --> 00:21:35,003
[chuckles]
322
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Come here, baby.
323
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Come here.
324
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Come on, baby.
325
00:21:48,141 --> 00:21:49,142
[scoffs]
326
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
This place is a pressure cooker.
327
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
You know they're actually killing
the planet?
328
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
Truth is whatever you want it to be.
Facts aren't even facts anymore.
329
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
A few folks have enough resources
to fix all the problems for the rest,
330
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
but they won't.
331
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Because their greatest fear
is having less.
332
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
They got one tiny ball
in the entire galaxy,
333
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
and all this species wants to do is fight.
334
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
[sniffles]
335
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
I've given them long enough.
336
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
[Guinan echoing] It's not too late.
337
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"It's not too late.
The problem isn't time."
338
00:22:33,478 --> 00:22:36,481
[Guinan echoing] It's not too late.
The problem isn't time.
339
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
- It's you.
- "It's you."
340
00:22:37,899 --> 00:22:39,275
[Guinan echoing] It's not too late.
341
00:22:41,903 --> 00:22:45,239
[retching]
342
00:22:45,323 --> 00:22:46,157
[coughing]
343
00:22:46,157 --> 00:22:50,036
What you're experiencing is because
I'm repeating to you now
344
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
words you will say back to me
in the future.
345
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
You told me about it once
many tomorrows ago.
346
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
It's called af... af-something.
347
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
Af-kelt. [sniffles] Time sickness.
348
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
A uniquely El-Aurian condition that occurs
only when the timeline has been affected.
349
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Doesn't matter to me, old man.
350
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Once I leave, I'll be fine.
351
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
Distance offers no protection from time.
352
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
This wrong must be righted.
Something which only you...
353
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
can help me do.
354
00:23:33,329 --> 00:23:37,208
- [police radio chatter]
- [engine starts]
355
00:23:37,208 --> 00:23:39,210
- What are we doing?
- Finding Rios.
356
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
In the parking lot?
357
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
We need to find out where they're
disappearing people like him.
358
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
So, we follow the trail of suffering
like breadcrumbs.
359
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Okay, just so I'm clear,
are you suggesting
360
00:23:51,514 --> 00:23:55,852
we steal a vehicle from the same people
whose job it is to prosecute theft?
361
00:23:55,852 --> 00:23:59,355
[scoffs] We need a way to find Rios
and get back to fixing the timeline.
362
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
See, my idea
is to steal the computer inside.
363
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- Better? [sighs]
- Not better.
364
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Not better! Raffi,
what the hell happened to "no phasers"?
365
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
I have no idea how this got here.
366
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Okay, Raffi, right now,
your brains are in your fists.
367
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
We're not doing Rios any good
if we're locked up with him.
368
00:24:23,671 --> 00:24:26,591
[sighs] You're not gonna get very far
without power, are you?
369
00:24:26,591 --> 00:24:29,093
- [beeping]
- [engine starts]
370
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
So you could do that,
but you couldn't unlock the door?
371
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
No, I could've, but that was way more fun.
372
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Thought that guy said that Rios
wouldn't be in the same system.
373
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
Well,
systems in the 21st century are linked.
374
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
A little navigating, and I give you
375
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
Immigration and Customs, baby.
376
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
What we want are arrests.
377
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
We're looking for a male Hispanic,
378
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
female Hispanic.
379
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
My God, there's so many.
380
00:24:52,408 --> 00:24:54,243
[officer] What happened back there?
381
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Damn it. Raffi!
382
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Come on! Come on.
- I know. I got it.
383
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
ICE intakes
are routed to a processing center
384
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
25 miles northwest of here.
Musiker to Sirena, do you copy?
385
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- I think we've established
386
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
that communicators don't work
at long distance in this century.
387
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
[Jurati] Raffi, is that you?
[sighs] I'm here.
388
00:25:16,766 --> 00:25:18,309
- Are you with Picard?
- [Raffi] Picard?
389
00:25:18,309 --> 00:25:19,852
No, we're going after Rios.
390
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Rios isn't with you?
391
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
He's in a detention facility
in a place called Castaic.
392
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
- So things are going well.
- I'm sending you the coordinates.
393
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
We need help getting there.
394
00:25:28,361 --> 00:25:30,780
[sighs] All right.
Bringing transporter online.
395
00:25:31,322 --> 00:25:34,867
Damn it! The system's down again.
It dropped back into self-repair mode.
396
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- I need some time.
- We don't have time.
397
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Where's Picard?
- I don't know, and I can't make contact
398
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
even though I boosted the communicators.
399
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Okay, we're going after Rios
the old-fashioned way.
400
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Here, put that on. Just click it.
401
00:25:46,921 --> 00:25:49,215
- You want me to drive?
- Well, you have a better idea?
402
00:25:49,215 --> 00:25:51,425
- [scoffs]
- What?
403
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Oh, you can pilot a starship,
but you can't drive a--
404
00:25:54,887 --> 00:25:56,639
[tires screeching]
405
00:25:56,639 --> 00:25:58,307
Whew. All right.
406
00:26:00,017 --> 00:26:02,561
You're doing great. Doing great.
Just easy does it. Easy does it.
407
00:26:03,354 --> 00:26:05,189
- [screams]
- [Raffi] Whoo!
408
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Try to not draw so much attention to us.
409
00:26:08,693 --> 00:26:10,111
Whoa, whoa, whoa!
410
00:26:10,111 --> 00:26:11,529
[tires screeching]
411
00:26:11,529 --> 00:26:14,824
- Okay, well, nobody's gonna notice that.
- What? You wanted out, we're out.
412
00:26:18,577 --> 00:26:20,496
Whoa! Whoa! One-way! One-way!
413
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
[dispatcher] All units be advised.
414
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
Stolen police vehicle
headed north on Adam Street.
415
00:26:26,669 --> 00:26:28,587
- [tires screeching]
- [honking]
416
00:26:28,671 --> 00:26:30,756
I'm pretty sure we can't reach Rios
if we're roadkill.
417
00:26:30,840 --> 00:26:33,217
All right-- Give me a little slack here.
This thing's an antique.
418
00:26:33,301 --> 00:26:36,554
[gasps]
You're kidding me. Castaic's an hour away.
419
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, give me some good news.
420
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Shit! I'm working on it, you guys.
I swear.
421
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Seven, just get around 'em.
Get around 'em.
422
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Do you think I'm not trying?
- The bus was faster.
423
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Maybe you should get back on it.
424
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Uh... Truck. Truck.
425
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Truck!
426
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Just-- Just go back that way. That way.
427
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
How about you drive and I hold the map?
How about that?
428
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
You know what? You two
really need to work on your communication.
429
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
- It's the cornerstone of every--
- [both] Jurati!
430
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- See? There you go. Now you're in sync.
- Look, just get the transporter up.
431
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Even if you can't beam us to Castaic,
432
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
we'll still need an exit
when we find Rios.
433
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Seriously, guys, I need more time.
434
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
[Raffi] How much?
435
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
[stammers] A day.
436
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
[Raffi] A day? We barely have an hour.
437
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
[distorted] Oh, Agnes...
438
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Stand by.
I might know someone who can help.
439
00:27:40,993 --> 00:27:43,120
[engine revving]
440
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
So, let me see if I got this.
441
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
You're from some
redacted years in the future,
442
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
but time's been altered.
443
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
So now one future is A-okay,
444
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
and the other's hell on Earth.
445
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Yeah.
446
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
And you can babble all that,
but you can't even tell me your name?
447
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Well, if I say more,
I risk compromising your path.
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
You might have thought of that
before you started harassing me in my bar.
449
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Oh, I'm sorry about that. I had no choice.
450
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Whatever you are watching over
that you're about to abandon,
451
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
it is vital to the future of humanity.
452
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
I'm no Watcher.
453
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
And humanity?
454
00:28:30,543 --> 00:28:34,004
Humankind will change.
455
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
You must be patient.
456
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
You know who has the luxury
of patience here?
457
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Someone who looks like you
and not like me.
458
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
This world had more potential
than I had ever imagined.
459
00:28:47,977 --> 00:28:49,228
[volunteer] Ah, this is great.
460
00:28:49,228 --> 00:28:51,480
You can just set those on the table.
Thank you.
461
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
But the hatred here? It never ends.
It just swaps clothes.
462
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
This century took off a hood
and put on a suit.
463
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
You say change is coming?
464
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Well, it's too damn slow
and the cost way too high.
465
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
And being forced to watch it...
466
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
hurts.
467
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
History's darkest moments
can be a tipping point for change.
468
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
There's still good here.
469
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Trust me. It ain't tipping soon.
470
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
And I've been on this planet
a lot longer than you.
471
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Then why not a few more days?
472
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Stay.
473
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Help me to understand what's been changed
in this timeline.
474
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
I didn't not sleep for six years in med
school so I could watch my neighbors die
475
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
because they're too afraid
to go to a hospital.
476
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
That's why you started the clinic?
477
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
I started the clinic
'cause I'm a control freak.
478
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- Where I come from, you'd be a hero.
- Yeah?
479
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
Where's that?
480
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Do you even know
what's gonna happen to you?
481
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
No.
482
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Do you?
- No.
483
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Not sure. It's my second time.
484
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
I hate being in here.
485
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
I start out
with a pretty healthy fear of authority.
486
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Clearly, not when it gets in the way
of helping people.
487
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Pure selfishness.
488
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
I need to be needed.
489
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
How's the hand?
490
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
You're good.
491
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- That the one who tased you?
- Yeah.
492
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Face like a Ferengi.
493
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
The hell's a Ferengi?
494
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez. Paperwork came through.
495
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Uber's waiting.
496
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Look, I'd like to help you...
- No, go on. Go on.
497
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
You've done enough for me already.
Thank you.
498
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
If you ever need anything...
499
00:30:55,521 --> 00:30:58,023
Aw, don't cry, Juan.
500
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
You're in luck.
I got you a seat on that bus.
501
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
I mean, unless, of course,
you've decided to provide your name
502
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
and proof of citizenship.
503
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
All right.
504
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
My name is Cristóbal Rios.
505
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
You can call me Chris, Rios,
good either way.
506
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Occupation?
507
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Captain... of the USS Stargazer.
508
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
You wouldn't know it.
It's a starship from the year 2400.
509
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
I'm on an ongoing mission
to explore strange new worlds,
510
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
seek out new life and civilizations,
511
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
but instead, I'm stuck back in a
particularly primitive past, no offense,
512
00:31:33,976 --> 00:31:36,604
trying to correct the timeline
so I can, you know... [whistles]
513
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
With whom, you ask?
A ragtag group of misfits,
514
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
including one cybernetic queen
that I'm fairly certain is in it
515
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
just to wipe out all of humanity
516
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
with her old cohort, a crusty old admiral,
who, if I understand it correctly,
517
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
is now a flesh-and-blood robot.
518
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
I-I-I, you know, I can't be sure
'cause nobody can explain it to me.
519
00:31:56,790 --> 00:31:58,167
[chuckles]
520
00:31:59,543 --> 00:32:00,919
[chuckles]
521
00:32:04,506 --> 00:32:05,507
[sighs]
522
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Uh, I think, uh-- Take a right up here.
[grunts]
523
00:32:19,605 --> 00:32:22,024
I just wanna say
I am not the worst driver here.
524
00:32:22,024 --> 00:32:23,108
[mumbles, sighs]
525
00:32:23,192 --> 00:32:24,193
[honking]
526
00:32:24,193 --> 00:32:26,320
- Wait, what does a yellow light mean?
- Go faster.
527
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
No, red means stop. Red means stop!
Red means stop!
528
00:32:29,448 --> 00:32:31,283
Stop, stop, stop, stop! [screams]
529
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Can you stop?
If I kill somebody, this is on you.
530
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Well, maybe you could try
not aiming for them?
531
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
I think you're getting the hang of it.
532
00:32:43,087 --> 00:32:44,088
[sighs]
533
00:32:46,423 --> 00:32:47,758
[officer] Hurry up.
534
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Keep moving.
535
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Take a seat.
536
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
I'm sorry to say
that the end of the line's
537
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
gonna be the end of life as you know it.
538
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
Adios, Captain.
539
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
[dispatcher] Secure.
540
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
Transporting...
541
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
[Borg Queen] Agnes P. Jurati.
542
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
You've the quickened flush of a woman
with much to ask, yet no time to ask it.
543
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
There are a number of systems
that are still down after our...
544
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Entwinement, shall we say?
545
00:33:32,928 --> 00:33:36,265
[sighs] Some of the systems
are recalibrating too slowly.
546
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Which systems concern you the most?
Propulsion? Cloaking?
547
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
I know you were listening.
I need the transporters.
548
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- Cloaking doesn't matter right now.
- Says the woman who won't meet my gaze
549
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
for fear of being seen.
550
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
To be in plain view,
and yet still unafraid.
551
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
There's great strength in that.
552
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Well, I'm sure it helps
when you have an army behind you.
553
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
It's how you get the army to follow you,
my dear.
554
00:33:58,412 --> 00:34:02,374
- How you teach the choir to sing.
- Look, about the transporters--
555
00:34:02,458 --> 00:34:05,127
[distorted]
Don't politely demure yourself.
556
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Convince me.
557
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
My friends are in trouble.
558
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
I really need the transporters
fully functioning,
559
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
and you can think faster than I can type,
so, please.
560
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Can I trust you to help?
561
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Beware the species
that has not yet purged that word.
562
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
They're simply begging to be conquered.
563
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
"Help"?
564
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Trust."
565
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
That's a strange thing to say to somebody
you're trying to get to trust you.
566
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Yet more believable
than if I told you that you could.
567
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
"Betrayal" is just an anagram
for "believe me."
568
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- That's not even...
- Ugh, my God, poetry, dear.
569
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Flair. You are like the brightest peacock,
yet still so afraid to shine.
570
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
And that, dear Agnes,
is why you are so frequently alone.
571
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
You want to talk about being alone?
572
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Look at you.
You're disconnected from the Hive.
573
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
You're trying to have a slow conversation
with me just to have someone to talk to.
574
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
If my friends crash or get captured,
how chatty do you think I'm gonna be then?
575
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Help now, and what do I get?
576
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Me.
577
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
I got a lot of your... [inhales sharply]
...thoughts still swimming around in my head
578
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
after, you know--
579
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
You hate being alone just as much as I do.
So how about it?
580
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
You and I trade sad-sack stories
in between pressing catastrophes?
581
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Shit! Rios' file just updated.
He's being moved.
582
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
What? Where?
583
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
It's to the Sanctuary District
on the border.
584
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
He's being disappeared.
Raffi, if we lose him now...
585
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
I know. I know. Damn it. Hang on.
586
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Okay, I found him.
He's on ICE transfer bus number 735.
587
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
- GPS transponder says he's on Highway 14--
- [sirens wailing]
588
00:35:55,696 --> 00:35:57,114
Oh, no, no, no!
589
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, the cops are all over us.
Tell me that you have the transporter up.
590
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Yes, yes. We're almost good to go.
Not bad, huh? Just walked right over--
591
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Agnes, focus. No time to explain.
592
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
All right,
I'm sending you our coordinates.
593
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Beam us there now.
594
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Okay, just a second. Getting them...
595
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Seven, can you buy us some time?
596
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Okay. Now, I'm gonna ask you
to do something totally counterintuitive.
597
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
I need you to hit the brakes.
598
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
What? The authorities are right behind us.
599
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Seven, trust me.
600
00:36:36,904 --> 00:36:38,864
[sirens wailing]
601
00:36:41,617 --> 00:36:42,910
[tires screeching]
602
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
[officer 1] Get out of the car!
603
00:36:48,123 --> 00:36:50,459
- Get out, now!
- [officer 2] Get out of the vehicle now!
604
00:36:50,459 --> 00:36:52,377
[dispatcher]
Also requesting backup at Broadway.
605
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
All other units,
cordon off 11th and Avenue.
606
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
[officer 3 on radio]
10-14. Copy that. Barricading all of 12th.
607
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
Setting up a perimeter.
608
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Sorry, guys, the transporter
still can't handle moving targets.
609
00:37:11,605 --> 00:37:13,440
Are you guys alive?
Please tell me you're alive.
610
00:37:13,440 --> 00:37:15,484
- We're alive, I think.
- [beeping]
611
00:37:15,484 --> 00:37:16,610
[sighs]
612
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
I got a lock on the bus's GPS.
613
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios is coming fast.
614
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- So, we hijack it.
- In broad daylight.
615
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Without butterflies.
- Without getting ourselves killed.
616
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Or Rios or anyone else.
617
00:37:35,879 --> 00:37:37,005
- [sighs]
- Exactly.
618
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
You're welcome.
619
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes?
620
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
I limited your access again.
621
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?
622
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
[distorted] Agnes!
623
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Well, donations are done,
which means so am I.
624
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
So long, old man.
625
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, please, wait.
626
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- In three days--
- Future destroyed. I got it.
627
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
But I don't get involved. I listen.
628
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
But you must know something.
629
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
They sent me to you.
630
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
I am not your Watcher!
631
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
I hope you find what you're looking for.
632
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
I'm not it.
633
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
My name is Jean-Luc Picard.
634
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Four hundred years from now,
635
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
you will be my oldest and dearest friend.
636
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard, huh?
637
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Yes.
638
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Shit.
639
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Get in!
640
00:38:53,540 --> 00:38:54,875
[Picard grunts]
641
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
You're looking for a Supervisor,
otherwise known as a Watcher.
642
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
They're peppered through the galaxy,
643
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
assigned to protect the destiny
of certain individuals.
644
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Assigned by whom?
And what do you mean by "destiny"?
645
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
You know, it's all kind of vague.
They're not big explainers.
646
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
They see themselves
as kind of guardian angels.
647
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
No humility problem there.
648
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Anyway, I can get you a face-to-face...
sort of.
649
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Uh, what do you mean, "sort of"?
650
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Let's just say I suspect
she's very much gonna want to meet you.
651
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Thank you.
652
00:39:31,453 --> 00:39:34,414
Oh, don't thank me yet.
653
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Trust me.
654
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
She's a pill.
655
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Watchers can be pretty defensive
when it comes to their assignments.
656
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Just be straight with her.
657
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
She's impatient... and has terrific aim.
658
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
All right.
659
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
[scoffs]
If you lie or hide something, she'll know.
660
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Then you'll look bad,
and I'll look really bad.
661
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
If you aren't the real deal,
she'll probably bite your eyelids off.
662
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
That's nice.
663
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
I took this off you.
664
00:40:17,707 --> 00:40:19,501
- Thought it was a weapon.
- [sighs]
665
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- It beeped a couple times.
- Thank you.
666
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
[child] You better run.
667
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- This is the Watcher?
- No.
668
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Perhaps you didn't hear me, Guinan.
669
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
I'll say it again.
You have ten seconds to get out of here
670
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
before I lose my very tenuous grip on
my need to put my boot through your face.
671
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
She means that.
672
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
See you someday.
673
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
This one is looking for a Watcher.
674
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
I think you're gonna wanna hear
what he has to say.
675
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, don't leave the Earth just yet.
676
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
I know you're done with listening,
but you're not done with humanity.
677
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
Change always comes later
than we think it should.
678
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Follow me.
679
00:41:27,611 --> 00:41:30,322
[panting] How much further?
680
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Communicator.
681
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
I can read the signal.
So don't act like you haven't got it.
682
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Without this, I'm stranded.
683
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
I don't care.
684
00:41:52,219 --> 00:41:56,139
Ugh, keep it. But pop the energy cell out,
or we're done here.
685
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Good.
686
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Why are you doing this?
What is this pantomime?
687
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
In case you're being followed.
688
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Well, where are you taking me?
689
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
To me, of course. The real me.
690
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
This body, like the others,
is just a temporary host.
691
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Surely by now it's obvious
that I'm not being followed.
692
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Wait here.
693
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Excuse me, are you a friend of Guinan's?
694
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Absolutely not.
695
00:43:07,836 --> 00:43:09,713
[chuckles] Laris.
696
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
[Q] You can't do it...
697
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
and you know it.
698
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Oh, sure. You played the game for a while.
699
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
When nothing was at stake.
700
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}When the only challenge was fooling
everybody into thinking you had the nerve.
701
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
But now it's real,
and the fear is choking you.
702
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Well, here's the truth.
703
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
You can't do it.
704
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}People are gonna die.
705
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}And now your fear,
706
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}your doubt, is the loudest voice
in your head.
707
00:44:15,904 --> 00:44:17,405
{\an8}[chuckles]
708
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
That's unexpected...
709
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
and most unfortunate.