1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
Detta har hänt...
2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- Vad har du gjort?
- Visa en värld de själva skapat,
3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
och de frågar vad man har gjort.
4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
För att rädda framtiden
måste vi reparera det förflutna.
5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!
6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
Om vi misslyckas här,
sviker vi Elnor och alla i vår hemvärld.
7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, inget behöver förändras.
8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Gå bakåt för att gå framåt.
9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Splittra för att hela.
10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Amiral? Jag har inte
längre kontroll över skeppet.
11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
Det förflutna är nu.
12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Vi är fångade i jordens gravitation.
Jag kan inte stanna.
13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
Ge mig nav-kontrollen.
14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Vart tar du oss?
- Hem.
15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Enligt drottningen
finns det nån som kan hjälpa oss.
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Hon kallade individen en Väktare.
17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Får vi slut på mardrömmen
om vi hittar honom?
18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Troligen nån utomjordisk ras
som inte hör hemma här.
19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Den kanske inte vill bli funnen.
- Jag ger mig efter den.
20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
Du kan inte ta med dig den där.
21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- Den här?
- För vi är 400 år tillbaka i tiden.
22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Akta dig för fjärilseffekten.
23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
Dra inte uppmärksamhet till dig.
24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
Inga sjukhus,
myndigheter eller säkerhetskontroller.
25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Hallå!
- Du är gripen.
26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Jag kanske kan använda skeppet
som gränssnitt.
27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Absolut inte.
28
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
Jag tar mig in där, fixar henne,
29
00:01:54,490 --> 00:01:56,742
och du drar ut mig
innan jag är helt assimilerad.
30
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
Utan henne misslyckas vi.
31
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Jag ser så mycket.
32
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
Väktaren. Femton.
33
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Ja.
- Gör det inte.
34
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Dator, diktera filen
från Borg-drottningen.
35
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
- 34,0488 norr...
- Koordinater.
36
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
För att hitta Väktaren.
Men det finns mer, va?
37
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
När det händer. Jag kan nästa känna det.
38
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Du imponerar på mig.
39
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Rios, hör du mig?
40
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, hör du mig?
41
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Nån därute?
42
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
Vad tusan hände här?
43
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Ingenting bra.
44
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- Säkert att signalen kom härifrån?
- Jag kan avläsa en trikorder.
45
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Varför behövde Rios komma till sjukhus?
46
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?
47
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Hej. Beklagar, det är stängt.
48
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Om ni behöver läkare,
finns en klinik två kvarter bort.
49
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
Nej, vi söker inte läkare.
Vi letar efter vår vän.
50
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Mörkhårig, sjaskig.
51
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Ja, han har varit här.
52
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
Läkaren lappade ihop honom
innan polisen gjorde razzia.
53
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
De grep båda två.
54
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Jag beklagar. Hör på,
55
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
Teresa är medborgare. De kvarhåller henne
nog längre än de borde,
56
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
men till slut släpper de henne.
Du vet hur de jävlarna är.
57
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Ja. Det känns så.
- Men er vän,
58
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
hoppas ni hittar honom, innan
migrationsverket får honom att försvinna.
59
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Seven, Raffi, hör ni mig?
60
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Hör ni mig?
61
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
KOM-TELEFON: SKEPPSPERSONAL
62
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Rios, hör du mig?
63
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Det var en chansning att den skulle funka.
Det finns inga reläer.
64
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Ja.
65
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Låt oss hoppas att de inte är...
66
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Döda?
67
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Tack, doktorn.
68
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Tills autoreparationen värmer upp skeppet,
69
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
kan vi väl hitta nånstans
där vi kan tända en brasa?
70
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
Tänk om nån får syn på La Sirena?
71
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Konfederationens skepp
verkar vara utrustade med uppgraderingar.
72
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Dator, koppla på kamouflageanordningen.
73
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Kära nån.
74
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Så Château Picard är övergivet
den här tiden.
75
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Nästan ett århundrade nu.
76
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
Under andra världskriget,
när nazisterna ockuperade Frankrike,
77
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
använde de huset som operationsbas.
78
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Mina förfäder överlevde genom att
gömma sig i tunnlarna under huset.
79
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
Vart tog de vägen?
80
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
England.
81
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Men slottet förblev i familjen.
82
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Fast det fanns olika förvaltare
som skötte det...
83
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
...kommer det att dröja flera generationer
innan Picards bor här igen.
84
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
Maman.
85
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
Maman.
86
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
Maman.
87
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Mår du bra?
88
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Jadå.
89
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Jag bara minns saker
90
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
som ännu inte har hänt.
91
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
Maman.
92
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
Maman.
93
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
Jag hade en mardröm.
94
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Dator, spela "Non, je ne regrette rien",
andra versen.
95
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Ta ett djupt andetag och lyssna.
96
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Se där,
97
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
rädslan är borta.
98
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Du är trygg nu.
99
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Jag är här.
100
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Var är du?
101
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Förlorad i det förflutna, antar jag.
102
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
På flera sätt än ett.
103
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, vi måste få veta
vad mer Borg-drottningen vet
104
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
om sprickan i tidslinjen.
105
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Vad mer du stal från hennes hjärna.
106
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
Och du behöver nog vila.
107
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Jag vilar när jag tänker.
108
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Ofattbart hur vilsamma kalkyler kan vara.
109
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Jag tror dig på ditt ord.
110
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Min mor brukade spela Edith Piaf
för att lugna mig som liten.
111
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Jag kan föreställa mig en liten Picard
som går omkring här och säger:
112
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Mjölk, choklad, varm."
113
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Låt mig gissa. Du var den magra pojken
med en oändlig boksamling.
114
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Det var jag.
115
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Jag behöver en drink.
116
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, vad du behöver är vila.
117
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Nu ska vi se.
118
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
"Pinot noir." Har du en korkskruv på dig?
119
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinerande.
120
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Du flyttade 15 kulor på kulramen.
121
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Du valde den 15:e volymen av Britannica.
122
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Och en pinot noir,
123
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
1915.
124
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, jag anar att din enastående hjärna
försöker säga oss nåt.
125
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Se på dig, Dixon Hill.
126
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Femton.
127
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
Femton... det är nog den andra biten
av information jag tog
128
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
från Borg-drottningens hjärna.
129
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
Det sista du sa
innan jag kopplade bort dig...
130
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"När förändras tidslinjen?"
131
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Femton timmar?
132
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Det är för ospecifikt.
133
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Ett datum, då.
134
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
Visade skeppets kronometer
exakt när vi landade?
135
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
Den 12 april 2024,
vilket om vi har rätt betyder att...
136
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Vi har tre dagar
innan framtiden förändras oåterkalleligt.
137
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
BASERAD PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"
138
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}EUROPA-UPPDRAGET
...ATT DJÄRVT FÄRDAS
139
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Hallå...
140
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Hallå! Kan du stänga av oväsendet?
141
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Okej, då!
142
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Jag gillar sången, bara.
143
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Förlåt mig. Ber om ursäkt.
144
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Vi borde ha väntat i den andra framtiden
tills vi hade en riktig plan,
145
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
istället för att hoppa tillbaka i tiden.
146
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- Vi hade inte många alternativ.
- Bara... Vad som helst.
147
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... du har mist nån.
148
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Vi ska rädda honom.
- Det var inte ditt fel att han försvann.
149
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Bara...
150
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
Transportören borde funka.
151
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
Är du säker på det här?
152
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Vi måste finna vad som ändrar tidslinjen,
och vi har bara tre dagar.
153
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Med tanke på hur lite tid vi har på oss
154
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
och att vi inte har lyckats nå de andra,
155
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
måste vi finna Väktaren.
156
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Om drottningen har rätt,
kan bara Väktaren hjälpa oss.
157
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Jag kan följa med dig.
- Nej. Du behövs här.
158
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Du måste finna ett sätt
att förstärka kommunikationerna...
159
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
...och ta oss hem.
160
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Jag räknar med dig, Agnes.
161
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Det gör vi alla.
162
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Toppen. Har du sett mig i knipa?
163
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
Det har jag faktiskt.
164
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Låt oss se vart
drottningens koordinater tar mig.
165
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Okej, mister.
166
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Bra att en av oss känner tillförsikt.
167
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Stackars Agnes Jurati.
168
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Dömd att återigen
komma i andra hand och lämnas kvar.
169
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Men inte för mig.
170
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Du är mer än vad folk tror.
171
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
Mer än de kan se.
172
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Smart, listig och betydligt grymmare
än jag kunde ha förutsett.
173
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.
174
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- Är jag grym?
- Du lurar mig och tar vad du behöver,
175
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
och lämnar mig här maktlös,
men nu vaken, så att jag känner det.
176
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Okej. Ha en skön kväll och intrigera
eller vad nu borg-drottningar brukar göra.
177
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Du kände det också, va?
178
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Det där som vi borger
har så många ord för.
179
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilering.
180
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Samarbete.
181
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Anknytning.
182
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Nix. Ställ tillbaka den.
183
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
Baren är stängd.
184
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Ja?
185
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Ett gott råd? Vänd och gå ut genom dörren,
186
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
så slipper jag ha dig på mitt...
eller Lunas... samvete.
187
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?
188
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Hej, Luna.
189
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Åh, nej.
- Hallå!
190
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Hej, vovven.
191
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Plats.
192
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Duktig hund.
193
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Ursäkta. Jag trodde
att Ten Forward hade öppet jämt.
194
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Om du vill ha en drink kommer du för sent.
195
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Om du är här för att plundra,
kommer du för tidigt.
196
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Vi stänger idag.
197
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Stänger för...
- Alltid!
198
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Det är slut nu. Ut!
199
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
Du är mycket äldre än de vanliga tjuvarna.
200
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Kan du inte slå dig till ro som pensionär?
201
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Tro mig, jag försöker.
202
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Men tupplurar på eftermiddagen
och pussel är inte riktigt min grej.
203
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, jag blev tillsagd att gå hit.
204
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
Och jag tror... hoppas...
att du kan hjälpa mig.
205
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
Jag känner dig inte.
Jag vill inte lära känna dig.
206
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Ja.
- Och jag hjälper inte folk.
207
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Jag har en väldigt viktig sak
att berätta för dig,
208
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
och du vet hur värdefullt
lyssnande kan vara som El-Aurian.
209
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Vem tusan är du, gamle man?
210
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
"Crystal Ball"?
Är det ett artistnamn, eller?
211
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal.
Han greps tillsammans med en läkare.
212
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Kan du inte hitta honom?
- Se dig omkring.
213
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Jag har inkommande och utgående.
Jag har väntade förflyttningar.
214
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Om de tog er vän
är han inte införd i systemet än.
215
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- Så var är han?
- Nånstans. Inte vet jag.
216
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
För tusan!
Är inte ni stadens rättsmyndighet?
217
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Varför skulle jag annars vara här?
218
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Min vän greps
av Migrationsverkets poliser.
219
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Ni måste veta nåt.
Ni kan inte bara kidnappa folk.
220
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Vi ska inte vara påträngande
utan vänta där borta.
221
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Ni gör ett jättejobb.
222
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Tack för er tjänstgöring.
- Jag hatar allting.
223
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Men du döljer det så väl.
224
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Ett gott råd...
225
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
LAPD har inte utvisningshotade
i sitt system.
226
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Gå till migrationsverket.
227
00:17:46,191 --> 00:17:47,734
Du är på fel ställe.
228
00:17:48,276 --> 00:17:49,486
Inte för att det gör skillnad,
229
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
för om du inte hittar "crystal ball"
innan han förflyttas...
230
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
Borta.
231
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Ingen rättegång. Inga dokument.
232
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}ID NR
CASTAIC DEPORTERING
233
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Jag svär trohet mot flaggan.
234
00:18:07,629 --> 00:18:09,464
Måste man svära trohetsed?
235
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
Det var som tusan.
236
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Du. Jag behöver din underskrift
på förflyttningspappren.
237
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Du har en plats på bussen.
238
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Deporteringspapper, menar du.
239
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
Jag har rätt till advokat.
240
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Skriv på, bara.
241
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Glor du på mig, skithög?
242
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
Vad är det med er?
243
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Tror ni er kunna behandla folk
hur som helst för att ni har uniform?
244
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Kom nu.
245
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Varför smärtar det förflutna så?
246
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Om du skadar dig igen,
börjar jag ta betalt.
247
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Är du oskadd?
248
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Jag mår bra... galning där.
249
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Varför sprang du inte?
250
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Det gjorde jag.
Men jag valde att springa tillbaka.
251
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Nåja, bra jobbat.
252
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Jag vet fortfarande inte
om du är modig eller dum.
253
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Om du kommer på det,
kan du väl ringa min avlidna mor?
254
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Vem är du, Cristóbal?
255
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Bara en barmhärtig samarit...
256
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
...på genomresa.
257
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
Så länge jag har levat på planeten,
258
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
kan jag räkna på ena handen
259
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
antalet gånger jag har kallats El-Aurian.
260
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Vem är du?
261
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
Varifrån kommer du?
262
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- Frankrike.
- Nej.
263
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Inte bara Frankrike.
264
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Den som kommer hit
och vet varifrån jag kommer
265
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
är inte från grannskapet precis.
266
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Då menar jag planeter.
267
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
Du är en fin hund.
268
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Duktig hund.
269
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Hon brukar inte gilla främlingar.
270
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Hon vet att jag inte är ett hot.
271
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Som du vill.
272
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Stanna eller gå.
Jag stänger stället för gott ändå.
273
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
Det faktum att du går
274
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
precis när jag hittar dig,
visar att jag har kommit rätt.
275
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Jag fick veta att jag har tre dagar
på mig att stoppa nåt
276
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
väldigt farligt från att hända.
277
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Försök med det, du.
278
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Jag fick koordinater hit,
279
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
för att hitta en Väktare.
280
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Jag misstänker
att jag redan har hittat en.
281
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Jag är ingen...
- Guinan?
282
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Kommer jag tidigt?
283
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...
284
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
...såja, flickan.
285
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Gå hem med farbror Dale.
286
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Han tar väl hand om dig.
287
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Kom hit, vännen.
288
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Kom hit.
289
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Kom, vännen.
290
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Det här stället är rena tryckkokaren.
291
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Vet du att de faktiskt dödar planeten?
292
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
Sanningen är vad man önskar.
Fakta är inte fakta längre.
293
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Några få har resurser
att lösa alla andras problem,
294
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
men de vill inte.
295
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
För deras största fruktan
är att äga mindre.
296
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
De har ett litet klot
i hela stora galaxen,
297
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
och det enda den arten vill är att kriga.
298
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
De har fått nog med tid.
299
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
Det är inte för sent.
300
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"Det är inte för sent.
Tiden är inte problemet."
301
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
Det är inte för sent.
302
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
Tiden är inte problemet.
303
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
- Det är ni.
- "Det är ni."
304
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
Det är inte för sent.
305
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
Det du upplever nu beror på
att jag upprepar ord
306
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
som du kommer att
säga till mig i framtiden.
307
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Du sa det till mig en gång
för många morgondagar sen.
308
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
Det kallas af... nånting.
309
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
Af-kelt. Tidssjuka.
310
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
En sjuka som bara drabbar El-Aurianer,
och bara när tidslinjen har påverkats.
311
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Det spelar ingen roll för mig, gamling.
312
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
När jag ger mig iväg går det över.
313
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
Avstånd erbjuder inget skydd från tiden.
314
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Denna orätt måste rättas till.
Och det kan bara du...
315
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
...hjälpa mig att göra.
316
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- Vad håller vi på med?
- Hittar Rios.
317
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
På en parkering?
318
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Vi måste veta var
de röjer undan människor som han.
319
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Så vi följer spåret
av lidande och brödsmulor.
320
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Okej, bara så att jag förstår, föreslår du
321
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
att vi stjäl ett fordon från dem
vars uppgift det är att gripa tjuvar?
322
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Vi måste hitta Rios,
återvända och laga tidslinjen.
323
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Min tanke är att stjäla datorn där inne.
324
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- Bättre?
- Inte bättre.
325
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Inte bättre! Raffi,
vi skulle ju inte använda faserpistoler.
326
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Jag har ingen aning om
hur den hamnade här.
327
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Okej, just nu tänker du med knytnävarna.
328
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Vi hjälper inte Rios
om vi blir inlåsta med honom.
329
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
Du kommer inte långt
utan krafter, eller hur?
330
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
Det där kunde du,
men du kunde inte låsa upp dörren?
331
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Jo, men det här sättet var roligare.
332
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Han sa ju att Rios
inte fanns i samma system.
333
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
Systemen är hopkopplade på 2000-talet.
334
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Lite sökning, så hittar vi
335
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
migrationsverket.
336
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Vi söker på gripanden.
337
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Vi söker efter en manlig latinamerikan,
338
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
en kvinnlig latinamerikan.
339
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Jösses, det är så många.
340
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Vad hände där borta?
341
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Fasen, Raffi!
342
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Kom igen!
- Jag vet. Jag har det.
343
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
De gripna tas till ett uppsamlingscenter
344
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
40 km nordväst härifrån.
Musiker till Sirena, hör du mig?
345
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- Vi har redan konstaterat
346
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
att kommunikationer har
kort räckvidd i det århundradet.
347
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
Raffi, är det du? Jag är här.
348
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- Är du med Picard? - Picard? Nej, vi försöker hitta Rios.
349
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Är inte Rios med er?
350
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Han är i ett uppsamlingscenter
på en plats som heter Castaic.
351
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Så allt går som det ska.
- Jag skickar koordinaterna.
352
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Vi behöver hjälp att komma dit.
- Jag startar transportören.
353
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
SYSTEMFEL
354
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Jäklar! Systemet är nere igen.
Det är i självreparationsläge.
355
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Jag behöver lite tid.
- Vi har ingen tid.
356
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Var är Picard?
- Jag vet inte, och jag får ingen kontakt,
357
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
fast jag förstärkte kommunikatörerna.
358
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Okej, vi söker efter Rios
på det gamla vanliga sättet.
359
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Sätt på dig bältet. Det ska klicka.
360
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- Ska jag köra?
- Har du nåt bättre förslag?
361
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
Vadå?
362
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Vadå? Du kan styra
ett rymdskepp men inte köra...
363
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Okej.
364
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Det går jättebra. Men ta det försiktigt.
365
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Försök att inte
dra uppmärksamhet till oss.
366
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Okej, det där lär ingen märka.
- Du ville ut, vi är ute.
367
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
Enkelriktat!
368
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
Alla enheter.
369
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
Stulen bil kör norrut på Adam Street.
370
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
Vi kan inte nå Rios om vi kör ihjäl oss.
371
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Jag måste vänja mig.
Den här grejen är uråldrig.
372
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Är det sant?
Castaic är en timmes körning bort.
373
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, lite goda nyheter, tack.
374
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Jäklar! Jag jobbar på det. Jag lovar.
375
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Seven, kör runt dem. Kör runt.
376
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Jag försöker ju!
- Bussen gick fortare.
377
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Sätt dig på bussen igen, då.
378
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Lastbil.
379
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Lastbil!
380
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Kör tillbaka åt det hållet. Ditåt.
381
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Ska du köra
och jag hålla kartan istället?
382
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
Alltså, ni två borde
jobba på er kommunikation.
383
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
- Det är hörnstenen i varje...
- Jurati!
384
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- Titta, nu är ni i synk.
- Få igång transportören, bara.
385
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Om du inte kan stråla oss till Castaic
386
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
behöver vi ändå en utväg
när vi hittar Rios.
387
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Allvarligt, jag behöver mer tid.
388
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
Hur mycket?
389
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Jag... En dag.
390
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
En dag? Vi har knappt en timme.
391
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Jo, Agnes...
392
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Vänta. Jag vet nog nån som kan hjälpa.
393
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
Få se om jag har fattat rätt.
394
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Du kommer från
ett visst redigerat år i framtiden,
395
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
men framtiden har blivit ändrad.
396
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Så nu är en framtid som den ska,
397
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
och den andra är helvetet på jorden.
398
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Ja.
399
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Du kan rabbla upp allt det där,
men inte ens berätta ditt namn?
400
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Om jag säger mer,
riskerar jag att ändra din framtid.
401
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Det borde du ha tänkt på
innan du trakasserade mig i baren.
402
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Jag beklagar. Jag hade inget val.
403
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Vad det än är
som du vakar över och tänker överge,
404
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
är avgörande för mänsklighetens framtid.
405
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
Jag är ingen Väktare.
406
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
Och mänskligheten?
407
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
GATUMISSION
DONATIONSCENTER
408
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
Mänskligheten kommer att förändras.
409
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Du måste ha tålamod.
410
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
Vem har lyxen att ha tålamod här?
411
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Nån som ser ut som du och inte som jag.
412
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Den här världen hade större potential
än jag kunde tänka mig.
413
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Jättebra. Ställ dem på bordet. Tack.
414
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Men hatet här tar aldrig slut.
Det bara byter kläder.
415
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Det här århundradet la av
med huvor och satte på sig kostym.
416
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
En förändring kommer, säger du?
417
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Men det går för jäkla sakta,
och priset är för högt.
418
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
Och att tvingas se det...
419
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
...gör ont.
420
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
Historiens mörkaste ögonblick
kan vara en vändpunkt för förändring.
421
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
Det finns fortfarande gott här.
422
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Tro mig. Det vänder inte så snart.
423
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
Och jag har varit på planeten
mycket längre än du.
424
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Så varför inte några dagar till?
425
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Stanna.
426
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Hjälp mig att förstå vad
som har förändrats i den här tidslinjen.
427
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
Jag sov inte igenom läkarskolan
i sex år för att se mina grannar dö
428
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
för att de inte vågar gå till sjukhus.
429
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
Så därför startade du kliniken?
430
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Jag gjorde det
för att jag är ett kontrollfreak.
431
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- Där jag kommer ifrån vore du en hjälte.
- Jaså?
432
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
Var är det nånstans?
433
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Vet du ens vad som kommer att hända dig?
434
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
Nej.
435
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Gör du?
- Nej.
436
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Jag vet inte säkert. Det är andra gången.
437
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Jag avskyr att vara här.
438
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Jag börjar med
en hälsosam fruktan för auktoritet.
439
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Men inte när den
hindrar dig från att hjälpa folk.
440
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Ren själviskhet.
441
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Jag behöver vara behövd.
442
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
Hur är det med handen?
443
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
Du är skicklig.
444
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- Var det han som el-chockade dig?
- Ja.
445
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Ansikte som en ferengi.
446
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
Vad tusan är en ferengi?
447
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez. Dokumenten kom.
448
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Skjutsen väntar.
449
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Jag skulle vilja hjälpa dig...
- Nej, gå nu.
450
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
Du har gjort nog för mig redan. Tack.
451
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Om du nånsin behöver nåt...
452
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
Gråt inte, Juan.
453
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Du har tur. Du har plats på nästa buss.
454
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
Såvida inte du har beslutat
att uppge ditt namn
455
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
och visa att du är medborgare.
456
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Okej, då.
457
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
Jag heter Cristóbal Rios.
458
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Kalla mig Chris eller Rios, båda går bra.
459
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Yrke?
460
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Kapten... ombord på USS Stargazer.
461
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
Du känner inte till det.
Det är ett rymdskepp från år 2400.
462
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
Jag har uppdraget
att utforska nya världar
463
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
och söka upp nya civilisationer,
464
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
men istället är jag fast i
ett väldigt primitivt förflutet... ursäkta...
465
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
...och försöker korrigera tidslinjen
för att kunna...
466
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
Med vem, frågar du?
En udda grupp missanpassade,
467
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
inklusive en cybernetisk drottning
som jag tror bara är med
468
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
för att utplåna hela mänskligheten,
469
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
och hennes kumpan, en gammal
amiral som, om jag förstår rätt,
470
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
nu är en robot av kött och blod.
471
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
Jag vet inte säkert,
för ingen kan förklara det för mig.
472
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Ta höger här framme, tror jag.
473
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Jag är inte den sämsta föraren här,
vill jag bara säga.
474
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- Vänta, vad betyder gult ljus?
- Kör fortare.
475
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
Nej, rött betyder "stanna".
Rött betyder "stanna"!
476
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
Stanna!
477
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Sluta nu!
Om jag kör ihjäl nån är det ditt fel.
478
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Du behöver väl inte sikta på dem?
479
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Du börjar visst kunna det här.
480
00:32:46,423 --> 00:32:47,758
Gå på.
481
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Fortsätt.
482
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Sätt dig.
483
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Tråkigt, men slutet på färden
484
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
blir slutet av livet för dig.
485
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
Adios, kapten.
486
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
Säkra.
487
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
Transporterar...
488
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.
489
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Du ser ut som en kvinna med
många frågor men ingen tid att ställa dem.
490
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Ett antal system
är fortfarande nere efter vår...
491
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Sammanflätning, kan vi säga.
492
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
En del system om-kalibrerar för sakta.
493
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Vilka system bekymrar dig mest?
Framdrivning? Kamouflage?
494
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Jag vet att du lyssnade.
Jag behöver transportörerna.
495
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- Kamouflage är oviktigt nu.
- Säger hon som inte vill möta min blick
496
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
av rädsla för att synas.
497
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
Att vara fullt synlig
men ändå utan fruktan.
498
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
Det finns styrka i det.
499
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Det hjälper säkert
att ha en armé bakom sig.
500
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
Det gäller att få armén
att följa en, kära du.
501
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Att lära kören att sjunga.
502
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Beträffande transportörerna...
- Var inte så tystlåtet allvarlig.
503
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Övertyga mig.
504
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Mina vänner är i fara.
505
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Jag måste få transportörerna i funktion,
506
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
och du kan tänka fortare
än jag kan skriva, så snälla.
507
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Kan jag lita på att du hjälper?
508
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
De arter som ännu inte
har förbjudit det ordet bör passa sig.
509
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
De ber om att bli erövrade.
510
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
"Hjälpa"?
511
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Lita på".
512
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
Märkligt att säga så till nån
som du vill ska lita på dig.
513
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Men mer trovärdigt än
om jag sa att du kunde det.
514
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
Svek är bara ett anagram för "tro mig".
515
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- Det är ju inte...
- Jösses, poesi, kära du.
516
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Stil. Du är som en tjusig påfågel
som ändå är rädd att visa upp sig.
517
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
Och det är därför, kära Agnes,
som du ständigt är ensam.
518
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
Ska du prata om att vara ensam?
519
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Se på dig.
Du är bortkopplad från kupan.
520
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Du försöker ha ett långsamt samtal med mig
bara för att ha nån att prata med.
521
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Om mina vänner tillfångatas
eller kraschar, hur pratsam blir jag då?
522
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Vad får jag om jag hjälper?
523
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Mig.
524
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
Många av dina tankar
simmar fortfarande runt i huvudet
525
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
efter det där, du vet...
526
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Du avskyr ensamheten
lika mycket som jag. Så vad säger du?
527
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Ska vi utbyta trista historier
mellan hotande katastrofer?
528
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Jäklar! Rios fil blev just uppdaterad.
Han ska förflyttas.
529
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
Vadå? Vart?
530
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Till ett fristadsdistrikt vid gränsen.
531
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Han blir röjd ur vägen.
Om vi tappar bort honom nu...
532
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Jag vet, för tusan. Håll i dig.
533
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Jag har hittat honom. Han är på
migrationsverkets buss nummer 735.
534
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
Enligt GPS:en är han
på Highway 14... Åh, nej!
535
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, polisen är i hälarna på oss.
Säg att transportören funkar.
536
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Ja, vi är nästan klara.
Inte illa, va? Jag gick bort till...
537
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Agnes, fokusera. Ingen tid att förklara.
538
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
Okej, jag skickar våra koordinater.
539
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Stråla oss dit nu.
540
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Okej, ett ögonblick. Jag fixar dem...
541
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Seven, kan du köpa mer tid åt oss?
542
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Jag ska be dig att
göra nåt synbarligen mot förnuftet.
543
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Jag vill att du bromsar.
544
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- Va?
- Polisen är precis bakom oss.
545
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Seven, lita på mig.
546
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Kliv ur bilen!
547
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Kliv ur nu!
548
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- Kliv ur bilen nu! - Begär förstärkning vid Broadway.
549
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
Alla andra enheter,
stäng av vägen vid 11th och Avenue.
550
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
Uppfattat. Sätter upp vägspärrar.
551
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
Spärrar av.
552
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Beklagar, transportören
klarar inte rörliga föremål.
553
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Lever ni? Säg att ni lever.
554
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Vi lever, tror jag.
555
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Jag har bussens GPS här.
556
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios närmar sig fort.
557
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Vi kapar bussen.
- Mitt på ljusa dagen.
558
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Utan att ändra framtiden.
- Eller bli dödade.
559
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Inte Rios eller nån annan heller.
560
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Just det.
561
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
Ingen orsak.
562
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes?
563
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Jag begränsade din åtkomst igen.
564
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?
565
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!
566
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Donationerna är färdiga,
och det är jag också.
567
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Vi ses, gamling.
568
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, vänta, snälla du.
569
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Om tre dagar...
- Förstörs framtiden. Jag fattar.
570
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Men jag vill inte bli inblandad.
Jag lyssnar.
571
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Men du måste veta nånting.
572
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
De skickade mig till dig.
573
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Jag är inte Väktaren!
574
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Jag hoppas att du hittar
vad du söker efter.
575
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Men det är inte jag.
576
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Jag heter Jean-Luc Picard.
577
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Om fyrahundra år från nu
578
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
är du min äldsta och bästa vän.
579
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard, va?
580
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Ja.
581
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Jäklar.
582
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Hoppa in!
583
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Du letar efter en övervakare,
annars känd som en Väktare.
584
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
De finns utspridda i galaxen,
585
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
med uppdrag att skydda
vissa individers öden.
586
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Vem gav dem uppdraget?
Och vad menar du med "öde"?
587
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
Det där är lite vagt.
De förklarar inte så mycket.
588
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
De ser sig själva
som nåt slags skyddsänglar.
589
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
De är inte ödmjuka av sig.
590
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Men jag kan fixa ett möte...
på sätt och vis.
591
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Vad menar du med "på sätt och vis"?
592
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Vi kan säga att hon
väldigt gärna kommer att vilja träffa dig.
593
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Tack.
594
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
Tacka mig inte än.
595
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Tro mig.
596
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
Hon är skitjobbig.
597
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Väktare kan vara rätt ordkarga
när det gäller deras uppdrag.
598
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Var bara uppriktig mot henne.
599
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
Hon är otålig... och siktar väldigt bra.
600
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
Okej.
601
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Om du ljuger eller döljer nåt,
vet hon det.
602
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Det ställer både dig
och mig i dålig dager.
603
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Om du inte den du säger,
biter hon nog ögonlocken av dig.
604
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Så trevligt.
605
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Jag tog den här från dig.
606
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Trodde den var ett vapen.
607
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Den pep några gånger.
- Tack.
608
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
Bäst att du springer.
609
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- Är det där Väktaren?
- Nej.
610
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Du kanske inte hörde, Guinan.
611
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Jag säger det igen.
Du har tio sekunder på dig att sticka,
612
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
innan jag övermannas av min önskan
att sparka dig i ansiktet.
613
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Hon menar det.
614
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Vi ses nån gång.
615
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Han här letar efter en Väktare.
616
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
Du borde lyssna på vad han har att säga.
617
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, lämna inte jorden riktigt än.
618
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Du är färdig med att lyssna, jag vet,
men du är inte färdig med mänskligheten.
619
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
Förändring kommer alltid
senare än vi hoppas.
620
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Följ mig.
621
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
Hur långt är det kvar?
622
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Kommunikatorn.
623
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Jag kan avläsa signalen.
Så låtsas inte som om du inte har den.
624
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Utan den är jag strandsatt.
625
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
Struntar jag i.
626
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Behåll den. Men ta ur energicellen,
annars är vi färdiga här.
627
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Bra.
628
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Varför gör ni så här?
Varför denna pantomim?
629
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
Ifall du är skuggad.
630
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Vart tar du mig?
631
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
Till mig, förstås. Mitt verkliga jag.
632
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Den här kroppen, liksom de andra,
är bara en tillfällig värd.
633
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Nu måste det väl stå klart
att jag inte är skuggad.
634
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Vänta här.
635
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Ursäkta, är du en vän till Guinan?
636
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Absolut inte.
637
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.
638
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
KOMMER RYMDUTFORSKNINGEN
ATT ÅTERUPPTAS 2024?
639
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
Du klarar det inte...
640
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
...och det vet du.
641
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Du spelade spelet ett tag.
642
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
När inget stod på spel.
643
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}När enda svårigheten var att lura alla
att tro att du hade modet.
644
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Men nu är det allvar,
och fruktan förlamar sig.
645
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Men det här är sanningen.
646
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
Du klarar det inte.
647
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Folk kommer att dö.
648
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}Och nu är din fruktan
649
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}och tvivel den starkaste rösten
i ditt huvud.
650
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Så oväntat...
651
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
...och olyckligt.
652
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Undertexter: Bengt-Ove Andersson