1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Detta har hänt... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - Vad har du gjort? - Visa en värld de själva skapat, 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 och de frågar vad man har gjort. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 För att rädda framtiden måste vi reparera det förflutna. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Om vi misslyckas här, sviker vi Elnor och alla i vår hemvärld. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris, inget behöver förändras. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Gå bakåt för att gå framåt. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Splittra för att hela. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 Amiral? Jag har inte längre kontroll över skeppet. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 Det förflutna är nu. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 Vi är fångade i jordens gravitation. Jag kan inte stanna. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Ge mig nav-kontrollen. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - Vart tar du oss? - Hem. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Enligt drottningen finns det nån som kan hjälpa oss. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Hon kallade individen en Väktare. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Får vi slut på mardrömmen om vi hittar honom? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Troligen nån utomjordisk ras som inte hör hemma här. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Den kanske inte vill bli funnen. - Jag ger mig efter den. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Du kan inte ta med dig den där. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - Den här? - För vi är 400 år tillbaka i tiden. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Akta dig för fjärilseffekten. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 Dra inte uppmärksamhet till dig. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Inga sjukhus, myndigheter eller säkerhetskontroller. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 - Hallå! - Du är gripen. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Jag kanske kan använda skeppet som gränssnitt. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Absolut inte. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 Jag tar mig in där, fixar henne, 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 och du drar ut mig innan jag är helt assimilerad. 30 00:01:56,826 --> 00:01:57,785 Utan henne misslyckas vi. 31 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Jag ser så mycket. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Väktaren. Femton. 33 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 - Ja. - Gör det inte. 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Dator, diktera filen från Borg-drottningen. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34,0488 norr... - Koordinater. 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 För att hitta Väktaren. Men det finns mer, va? 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 När det händer. Jag kan nästa känna det. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Du imponerar på mig. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Rios, hör du mig? 40 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, hör du mig? 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Nån därute? 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Vad tusan hände här? 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Ingenting bra. 44 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - Säkert att signalen kom härifrån? - Jag kan avläsa en trikorder. 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Varför behövde Rios komma till sjukhus? 46 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Rios? 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - Rios? - Hej. Beklagar, det är stängt. 48 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Om ni behöver läkare, finns en klinik två kvarter bort. 49 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 Nej, vi söker inte läkare. Vi letar efter vår vän. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Mörkhårig, sjaskig. 51 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Ja, han har varit här. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 Läkaren lappade ihop honom innan polisen gjorde razzia. 53 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 De grep båda två. 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Jag beklagar. Hör på, 55 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 Teresa är medborgare. De kvarhåller henne nog längre än de borde, 56 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 men till slut släpper de henne. Du vet hur de jävlarna är. 57 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - Ja. Det känns så. - Men er vän, 58 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 hoppas ni hittar honom, innan migrationsverket får honom att försvinna. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Seven, Raffi, hör ni mig? 60 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Hör ni mig? 61 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 KOM-TELEFON: SKEPPSPERSONAL 62 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Rios, hör du mig? 63 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Det var en chansning att den skulle funka. Det finns inga reläer. 64 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Ja. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Låt oss hoppas att de inte är... 66 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 Döda? 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Tack, doktorn. 68 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Tills autoreparationen värmer upp skeppet, 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 kan vi väl hitta nånstans där vi kan tända en brasa? 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 Tänk om nån får syn på La Sirena? 71 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Konfederationens skepp verkar vara utrustade med uppgraderingar. 72 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Dator, koppla på kamouflageanordningen. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Kära nån. 74 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Så Château Picard är övergivet den här tiden. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Nästan ett århundrade nu. 76 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 Under andra världskriget, när nazisterna ockuperade Frankrike, 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 använde de huset som operationsbas. 78 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Mina förfäder överlevde genom att gömma sig i tunnlarna under huset. 79 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 Vart tog de vägen? 80 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 England. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Men slottet förblev i familjen. 82 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Fast det fanns olika förvaltare som skötte det... 83 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 ...kommer det att dröja flera generationer innan Picards bor här igen. 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Maman. 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Maman. 86 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 Maman. 87 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Mår du bra? 88 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Jadå. 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Jag bara minns saker 90 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 som ännu inte har hänt. 91 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Maman. 92 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 Maman. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,703 Jag hade en mardröm. 94 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Dator, spela "Non, je ne regrette rien", andra versen. 95 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Ta ett djupt andetag och lyssna. 96 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Se där, 97 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 rädslan är borta. 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Du är trygg nu. 99 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Jag är här. 100 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Var är du? 101 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Förlorad i det förflutna, antar jag. 102 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 På flera sätt än ett. 103 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, vi måste få veta vad mer Borg-drottningen vet 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 om sprickan i tidslinjen. 105 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Vad mer du stal från hennes hjärna. 106 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 Och du behöver nog vila. 107 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Jag vilar när jag tänker. 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Ofattbart hur vilsamma kalkyler kan vara. 109 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Jag tror dig på ditt ord. 110 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Min mor brukade spela Edith Piaf för att lugna mig som liten. 111 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Jag kan föreställa mig en liten Picard som går omkring här och säger: 112 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Mjölk, choklad, varm." 113 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Låt mig gissa. Du var den magra pojken med en oändlig boksamling. 114 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Det var jag. 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Jag behöver en drink. 116 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Agnes, vad du behöver är vila. 117 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Nu ska vi se. 118 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 "Pinot noir." Har du en korkskruv på dig? 119 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Fascinerande. 120 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Du flyttade 15 kulor på kulramen. 121 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Du valde den 15:e volymen av Britannica. 122 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Och en pinot noir, 123 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 1915. 124 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Agnes, jag anar att din enastående hjärna försöker säga oss nåt. 125 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Se på dig, Dixon Hill. 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Femton. 127 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 Femton... det är nog den andra biten av information jag tog 128 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 från Borg-drottningens hjärna. 129 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Det sista du sa innan jag kopplade bort dig... 130 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 "När förändras tidslinjen?" 131 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Femton timmar? 132 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Det är för ospecifikt. 133 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Ett datum, då. 134 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 Visade skeppets kronometer exakt när vi landade? 135 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 Den 12 april 2024, vilket om vi har rätt betyder att... 136 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Vi har tre dagar innan framtiden förändras oåterkalleligt. 137 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 BASERAD PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 138 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}EUROPA-UPPDRAGET ...ATT DJÄRVT FÄRDAS 139 00:11:16,635 --> 00:11:17,969 Hallå... 140 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 Hallå! Kan du stänga av oväsendet? 141 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Okej, då! 142 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Jag gillar sången, bara. 143 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Förlåt mig. Ber om ursäkt. 144 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 Vi borde ha väntat i den andra framtiden tills vi hade en riktig plan, 145 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 istället för att hoppa tillbaka i tiden. 146 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - Vi hade inte många alternativ. - Bara... Vad som helst. 147 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi... du har mist nån. 148 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - Vi ska rädda honom. - Det var inte ditt fel att han försvann. 149 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 Bara... 150 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 Transportören borde funka. 151 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 Är du säker på det här? 152 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Vi måste finna vad som ändrar tidslinjen, och vi har bara tre dagar. 153 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Med tanke på hur lite tid vi har på oss 154 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 och att vi inte har lyckats nå de andra, 155 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 måste vi finna Väktaren. 156 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Om drottningen har rätt, kan bara Väktaren hjälpa oss. 157 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Jag kan följa med dig. - Nej. Du behövs här. 158 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Du måste finna ett sätt att förstärka kommunikationerna... 159 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 ...och ta oss hem. 160 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Jag räknar med dig, Agnes. 161 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Det gör vi alla. 162 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Toppen. Har du sett mig i knipa? 163 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 Det har jag faktiskt. 164 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Låt oss se vart drottningens koordinater tar mig. 165 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Okej, mister. 166 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Bra att en av oss känner tillförsikt. 167 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Stackars Agnes Jurati. 168 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Dömd att återigen komma i andra hand och lämnas kvar. 169 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Men inte för mig. 170 00:13:07,078 --> 00:13:08,455 Du är mer än vad folk tror. 171 00:13:08,455 --> 00:13:10,373 Mer än de kan se. 172 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Smart, listig och betydligt grymmare än jag kunde ha förutsett. 173 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bravo. 174 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - Är jag grym? - Du lurar mig och tar vad du behöver, 175 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 och lämnar mig här maktlös, men nu vaken, så att jag känner det. 176 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Okej. Ha en skön kväll och intrigera eller vad nu borg-drottningar brukar göra. 177 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Du kände det också, va? 178 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Det där som vi borger har så många ord för. 179 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Assimilering. 180 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Samarbete. 181 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Anknytning. 182 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 Nix. Ställ tillbaka den. 183 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 Baren är stängd. 184 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - Ja? 185 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Ett gott råd? Vänd och gå ut genom dörren, 186 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 så slipper jag ha dig på mitt... eller Lunas... samvete. 187 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 Luna? 188 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Hej, Luna. 189 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 - Åh, nej. - Hallå! 190 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Hej, vovven. 191 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Plats. 192 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Duktig hund. 193 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Ursäkta. Jag trodde att Ten Forward hade öppet jämt. 194 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Om du vill ha en drink kommer du för sent. 195 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Om du är här för att plundra, kommer du för tidigt. 196 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Vi stänger idag. 197 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Stänger för... - Alltid! 198 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Det är slut nu. Ut! 199 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 Du är mycket äldre än de vanliga tjuvarna. 200 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 Kan du inte slå dig till ro som pensionär? 201 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Tro mig, jag försöker. 202 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Men tupplurar på eftermiddagen och pussel är inte riktigt min grej. 203 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, jag blev tillsagd att gå hit. 204 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 Och jag tror... hoppas... att du kan hjälpa mig. 205 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 Jag känner dig inte. Jag vill inte lära känna dig. 206 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Ja. - Och jag hjälper inte folk. 207 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Jag har en väldigt viktig sak att berätta för dig, 208 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 och du vet hur värdefullt lyssnande kan vara som El-Aurian. 209 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Vem tusan är du, gamle man? 210 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 "Crystal Ball"? Är det ett artistnamn, eller? 211 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Han greps tillsammans med en läkare. 212 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - Kan du inte hitta honom? - Se dig omkring. 213 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Jag har inkommande och utgående. Jag har väntade förflyttningar. 214 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Om de tog er vän är han inte införd i systemet än. 215 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - Så var är han? - Nånstans. Inte vet jag. 216 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 För tusan! Är inte ni stadens rättsmyndighet? 217 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 Varför skulle jag annars vara här? 218 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Min vän greps av Migrationsverkets poliser. 219 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Ni måste veta nåt. Ni kan inte bara kidnappa folk. 220 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Vi ska inte vara påträngande utan vänta där borta. 221 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Ni gör ett jättejobb. 222 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Tack för er tjänstgöring. - Jag hatar allting. 223 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Men du döljer det så väl. 224 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Ett gott råd... 225 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 LAPD har inte utvisningshotade i sitt system. 226 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Gå till migrationsverket. 227 00:17:46,191 --> 00:17:47,734 Du är på fel ställe. 228 00:17:48,276 --> 00:17:49,486 Inte för att det gör skillnad, 229 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 för om du inte hittar "crystal ball" innan han förflyttas... 230 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 Borta. 231 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Ingen rättegång. Inga dokument. 232 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}ID NR CASTAIC DEPORTERING 233 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Jag svär trohet mot flaggan. 234 00:18:07,629 --> 00:18:09,464 Måste man svära trohetsed? 235 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 Det var som tusan. 236 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Du. Jag behöver din underskrift på förflyttningspappren. 237 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 Du har en plats på bussen. 238 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Deporteringspapper, menar du. 239 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 Jag har rätt till advokat. 240 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Skriv på, bara. 241 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Glor du på mig, skithög? 242 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 Vad är det med er? 243 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Tror ni er kunna behandla folk hur som helst för att ni har uniform? 244 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Kom nu. 245 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Varför smärtar det förflutna så? 246 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Om du skadar dig igen, börjar jag ta betalt. 247 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Är du oskadd? 248 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Jag mår bra... galning där. 249 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 Varför sprang du inte? 250 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Det gjorde jag. Men jag valde att springa tillbaka. 251 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Nåja, bra jobbat. 252 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Jag vet fortfarande inte om du är modig eller dum. 253 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Om du kommer på det, kan du väl ringa min avlidna mor? 254 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Vem är du, Cristóbal? 255 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Bara en barmhärtig samarit... 256 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 ...på genomresa. 257 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 Så länge jag har levat på planeten, 258 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 kan jag räkna på ena handen 259 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 antalet gånger jag har kallats El-Aurian. 260 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 Vem är du? 261 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 Varifrån kommer du? 262 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - Frankrike. - Nej. 263 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 Inte bara Frankrike. 264 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Den som kommer hit och vet varifrån jag kommer 265 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 är inte från grannskapet precis. 266 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Då menar jag planeter. 267 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Du är en fin hund. 268 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Duktig hund. 269 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Hon brukar inte gilla främlingar. 270 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Hon vet att jag inte är ett hot. 271 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Som du vill. 272 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Stanna eller gå. Jag stänger stället för gott ändå. 273 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 Det faktum att du går 274 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 precis när jag hittar dig, visar att jag har kommit rätt. 275 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Jag fick veta att jag har tre dagar på mig att stoppa nåt 276 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 väldigt farligt från att hända. 277 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Försök med det, du. 278 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 Jag fick koordinater hit, 279 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 för att hitta en Väktare. 280 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Jag misstänker att jag redan har hittat en. 281 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Jag är ingen... - Guinan? 282 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Kommer jag tidigt? 283 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna... 284 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 ...såja, flickan. 285 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Gå hem med farbror Dale. 286 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Han tar väl hand om dig. 287 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Kom hit, vännen. 288 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Kom hit. 289 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Kom, vännen. 290 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Det här stället är rena tryckkokaren. 291 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Vet du att de faktiskt dödar planeten? 292 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 Sanningen är vad man önskar. Fakta är inte fakta längre. 293 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Några få har resurser att lösa alla andras problem, 294 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 men de vill inte. 295 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 För deras största fruktan är att äga mindre. 296 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 De har ett litet klot i hela stora galaxen, 297 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 och det enda den arten vill är att kriga. 298 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 De har fått nog med tid. 299 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Det är inte för sent. 300 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "Det är inte för sent. Tiden är inte problemet." 301 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 Det är inte för sent. 302 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 Tiden är inte problemet. 303 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - Det är ni. - "Det är ni." 304 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Det är inte för sent. 305 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 Det du upplever nu beror på att jag upprepar ord 306 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 som du kommer att säga till mig i framtiden. 307 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Du sa det till mig en gång för många morgondagar sen. 308 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 Det kallas af... nånting. 309 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. Tidssjuka. 310 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 En sjuka som bara drabbar El-Aurianer, och bara när tidslinjen har påverkats. 311 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 Det spelar ingen roll för mig, gamling. 312 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 När jag ger mig iväg går det över. 313 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 Avstånd erbjuder inget skydd från tiden. 314 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Denna orätt måste rättas till. Och det kan bara du... 315 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 ...hjälpa mig att göra. 316 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - Vad håller vi på med? - Hittar Rios. 317 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 På en parkering? 318 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Vi måste veta var de röjer undan människor som han. 319 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Så vi följer spåret av lidande och brödsmulor. 320 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Okej, bara så att jag förstår, föreslår du 321 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 att vi stjäl ett fordon från dem vars uppgift det är att gripa tjuvar? 322 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Vi måste hitta Rios, återvända och laga tidslinjen. 323 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Min tanke är att stjäla datorn där inne. 324 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - Bättre? - Inte bättre. 325 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Inte bättre! Raffi, vi skulle ju inte använda faserpistoler. 326 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Jag har ingen aning om hur den hamnade här. 327 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Okej, just nu tänker du med knytnävarna. 328 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Vi hjälper inte Rios om vi blir inlåsta med honom. 329 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 Du kommer inte långt utan krafter, eller hur? 330 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Det där kunde du, men du kunde inte låsa upp dörren? 331 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Jo, men det här sättet var roligare. 332 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Han sa ju att Rios inte fanns i samma system. 333 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 Systemen är hopkopplade på 2000-talet. 334 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Lite sökning, så hittar vi 335 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 migrationsverket. 336 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Vi söker på gripanden. 337 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Vi söker efter en manlig latinamerikan, 338 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 en kvinnlig latinamerikan. 339 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Jösses, det är så många. 340 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Vad hände där borta? 341 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Fasen, Raffi! 342 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - Kom igen! - Jag vet. Jag har det. 343 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 De gripna tas till ett uppsamlingscenter 344 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 40 km nordväst härifrån. Musiker till Sirena, hör du mig? 345 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard... - Vi har redan konstaterat 346 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 att kommunikationer har kort räckvidd i det århundradet. 347 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, är det du? Jag är här. 348 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - Är du med Picard? - Picard? Nej, vi försöker hitta Rios. 349 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 Är inte Rios med er? 350 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Han är i ett uppsamlingscenter på en plats som heter Castaic. 351 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Så allt går som det ska. - Jag skickar koordinaterna. 352 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - Vi behöver hjälp att komma dit. - Jag startar transportören. 353 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 SYSTEMFEL 354 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Jäklar! Systemet är nere igen. Det är i självreparationsläge. 355 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - Jag behöver lite tid. - Vi har ingen tid. 356 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - Var är Picard? - Jag vet inte, och jag får ingen kontakt, 357 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 fast jag förstärkte kommunikatörerna. 358 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Okej, vi söker efter Rios på det gamla vanliga sättet. 359 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Sätt på dig bältet. Det ska klicka. 360 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - Ska jag köra? - Har du nåt bättre förslag? 361 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 Vadå? 362 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 Vadå? Du kan styra ett rymdskepp men inte köra... 363 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Okej. 364 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Det går jättebra. Men ta det försiktigt. 365 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Försök att inte dra uppmärksamhet till oss. 366 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - Okej, det där lär ingen märka. - Du ville ut, vi är ute. 367 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 Enkelriktat! 368 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 Alla enheter. 369 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 Stulen bil kör norrut på Adam Street. 370 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 Vi kan inte nå Rios om vi kör ihjäl oss. 371 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Jag måste vänja mig. Den här grejen är uråldrig. 372 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Är det sant? Castaic är en timmes körning bort. 373 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, lite goda nyheter, tack. 374 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 Jäklar! Jag jobbar på det. Jag lovar. 375 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Seven, kör runt dem. Kör runt. 376 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - Jag försöker ju! - Bussen gick fortare. 377 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 Sätt dig på bussen igen, då. 378 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Lastbil. 379 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Lastbil! 380 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Kör tillbaka åt det hållet. Ditåt. 381 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Ska du köra och jag hålla kartan istället? 382 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 Alltså, ni två borde jobba på er kommunikation. 383 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - Det är hörnstenen i varje... - Jurati! 384 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - Titta, nu är ni i synk. - Få igång transportören, bara. 385 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Om du inte kan stråla oss till Castaic 386 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 behöver vi ändå en utväg när vi hittar Rios. 387 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 Allvarligt, jag behöver mer tid. 388 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 Hur mycket? 389 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Jag... En dag. 390 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 En dag? Vi har knappt en timme. 391 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Jo, Agnes... 392 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Vänta. Jag vet nog nån som kan hjälpa. 393 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 Få se om jag har fattat rätt. 394 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Du kommer från ett visst redigerat år i framtiden, 395 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 men framtiden har blivit ändrad. 396 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Så nu är en framtid som den ska, 397 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 och den andra är helvetet på jorden. 398 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Ja. 399 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Du kan rabbla upp allt det där, men inte ens berätta ditt namn? 400 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Om jag säger mer, riskerar jag att ändra din framtid. 401 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Det borde du ha tänkt på innan du trakasserade mig i baren. 402 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Jag beklagar. Jag hade inget val. 403 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Vad det än är som du vakar över och tänker överge, 404 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 är avgörande för mänsklighetens framtid. 405 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 Jag är ingen Väktare. 406 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 Och mänskligheten? 407 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 GATUMISSION DONATIONSCENTER 408 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 Mänskligheten kommer att förändras. 409 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Du måste ha tålamod. 410 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 Vem har lyxen att ha tålamod här? 411 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 Nån som ser ut som du och inte som jag. 412 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Den här världen hade större potential än jag kunde tänka mig. 413 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Jättebra. Ställ dem på bordet. Tack. 414 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Men hatet här tar aldrig slut. Det bara byter kläder. 415 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Det här århundradet la av med huvor och satte på sig kostym. 416 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 En förändring kommer, säger du? 417 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Men det går för jäkla sakta, och priset är för högt. 418 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 Och att tvingas se det... 419 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 ...gör ont. 420 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Historiens mörkaste ögonblick kan vara en vändpunkt för förändring. 421 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Det finns fortfarande gott här. 422 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Tro mig. Det vänder inte så snart. 423 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 Och jag har varit på planeten mycket längre än du. 424 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Så varför inte några dagar till? 425 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Stanna. 426 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Hjälp mig att förstå vad som har förändrats i den här tidslinjen. 427 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 Jag sov inte igenom läkarskolan i sex år för att se mina grannar dö 428 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 för att de inte vågar gå till sjukhus. 429 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 Så därför startade du kliniken? 430 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Jag gjorde det för att jag är ett kontrollfreak. 431 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - Där jag kommer ifrån vore du en hjälte. - Jaså? 432 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 Var är det nånstans? 433 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 Vet du ens vad som kommer att hända dig? 434 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 Nej. 435 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - Gör du? - Nej. 436 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 Jag vet inte säkert. Det är andra gången. 437 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Jag avskyr att vara här. 438 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Jag börjar med en hälsosam fruktan för auktoritet. 439 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 Men inte när den hindrar dig från att hjälpa folk. 440 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 Ren själviskhet. 441 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 Jag behöver vara behövd. 442 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Hur är det med handen? 443 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 Du är skicklig. 444 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - Var det han som el-chockade dig? - Ja. 445 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Ansikte som en ferengi. 446 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 Vad tusan är en ferengi? 447 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramirez. Dokumenten kom. 448 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Skjutsen väntar. 449 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - Jag skulle vilja hjälpa dig... - Nej, gå nu. 450 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Du har gjort nog för mig redan. Tack. 451 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 Om du nånsin behöver nåt... 452 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 Gråt inte, Juan. 453 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Du har tur. Du har plats på nästa buss. 454 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 Såvida inte du har beslutat att uppge ditt namn 455 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 och visa att du är medborgare. 456 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 Okej, då. 457 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 Jag heter Cristóbal Rios. 458 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Kalla mig Chris eller Rios, båda går bra. 459 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 Yrke? 460 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Kapten... ombord på USS Stargazer. 461 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 Du känner inte till det. Det är ett rymdskepp från år 2400. 462 00:31:27,011 --> 00:31:29,305 Jag har uppdraget att utforska nya världar 463 00:31:29,305 --> 00:31:30,931 och söka upp nya civilisationer, 464 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 men istället är jag fast i ett väldigt primitivt förflutet... ursäkta... 465 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 ...och försöker korrigera tidslinjen för att kunna... 466 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 Med vem, frågar du? En udda grupp missanpassade, 467 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 inklusive en cybernetisk drottning som jag tror bara är med 468 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 för att utplåna hela mänskligheten, 469 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 och hennes kumpan, en gammal amiral som, om jag förstår rätt, 470 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 nu är en robot av kött och blod. 471 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 Jag vet inte säkert, för ingen kan förklara det för mig. 472 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Ta höger här framme, tror jag. 473 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Jag är inte den sämsta föraren här, vill jag bara säga. 474 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - Vänta, vad betyder gult ljus? - Kör fortare. 475 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Nej, rött betyder "stanna". Rött betyder "stanna"! 476 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 Stanna! 477 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 Sluta nu! Om jag kör ihjäl nån är det ditt fel. 478 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Du behöver väl inte sikta på dem? 479 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Du börjar visst kunna det här. 480 00:32:46,423 --> 00:32:47,758 Gå på. 481 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Fortsätt. 482 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Sätt dig. 483 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Tråkigt, men slutet på färden 484 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 blir slutet av livet för dig. 485 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adios, kapten. 486 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Säkra. 487 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Transporterar... 488 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 489 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Du ser ut som en kvinna med många frågor men ingen tid att ställa dem. 490 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Ett antal system är fortfarande nere efter vår... 491 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Sammanflätning, kan vi säga. 492 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 En del system om-kalibrerar för sakta. 493 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 Vilka system bekymrar dig mest? Framdrivning? Kamouflage? 494 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Jag vet att du lyssnade. Jag behöver transportörerna. 495 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - Kamouflage är oviktigt nu. - Säger hon som inte vill möta min blick 496 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 av rädsla för att synas. 497 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 Att vara fullt synlig men ändå utan fruktan. 498 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 Det finns styrka i det. 499 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Det hjälper säkert att ha en armé bakom sig. 500 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 Det gäller att få armén att följa en, kära du. 501 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Att lära kören att sjunga. 502 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - Beträffande transportörerna... - Var inte så tystlåtet allvarlig. 503 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Övertyga mig. 504 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Mina vänner är i fara. 505 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 Jag måste få transportörerna i funktion, 506 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 och du kan tänka fortare än jag kan skriva, så snälla. 507 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 Kan jag lita på att du hjälper? 508 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 De arter som ännu inte har förbjudit det ordet bör passa sig. 509 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 De ber om att bli erövrade. 510 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 "Hjälpa"? 511 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 "Lita på". 512 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 Märkligt att säga så till nån som du vill ska lita på dig. 513 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Men mer trovärdigt än om jag sa att du kunde det. 514 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 Svek är bara ett anagram för "tro mig". 515 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - Det är ju inte... - Jösses, poesi, kära du. 516 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 Stil. Du är som en tjusig påfågel som ändå är rädd att visa upp sig. 517 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 Och det är därför, kära Agnes, som du ständigt är ensam. 518 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 Ska du prata om att vara ensam? 519 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Se på dig. Du är bortkopplad från kupan. 520 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Du försöker ha ett långsamt samtal med mig bara för att ha nån att prata med. 521 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Om mina vänner tillfångatas eller kraschar, hur pratsam blir jag då? 522 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Vad får jag om jag hjälper? 523 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Mig. 524 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Många av dina tankar simmar fortfarande runt i huvudet 525 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 efter det där, du vet... 526 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Du avskyr ensamheten lika mycket som jag. Så vad säger du? 527 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Ska vi utbyta trista historier mellan hotande katastrofer? 528 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Jäklar! Rios fil blev just uppdaterad. Han ska förflyttas. 529 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 Vadå? Vart? 530 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Till ett fristadsdistrikt vid gränsen. 531 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Han blir röjd ur vägen. Om vi tappar bort honom nu... 532 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Jag vet, för tusan. Håll i dig. 533 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Jag har hittat honom. Han är på migrationsverkets buss nummer 735. 534 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 Enligt GPS:en är han på Highway 14... Åh, nej! 535 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, polisen är i hälarna på oss. Säg att transportören funkar. 536 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Ja, vi är nästan klara. Inte illa, va? Jag gick bort till... 537 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Agnes, fokusera. Ingen tid att förklara. 538 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Okej, jag skickar våra koordinater. 539 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Stråla oss dit nu. 540 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 Okej, ett ögonblick. Jag fixar dem... 541 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Seven, kan du köpa mer tid åt oss? 542 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Jag ska be dig att göra nåt synbarligen mot förnuftet. 543 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Jag vill att du bromsar. 544 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 - Va? - Polisen är precis bakom oss. 545 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Seven, lita på mig. 546 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 Kliv ur bilen! 547 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Kliv ur nu! 548 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - Kliv ur bilen nu! - Begär förstärkning vid Broadway. 549 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Alla andra enheter, stäng av vägen vid 11th och Avenue. 550 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 Uppfattat. Sätter upp vägspärrar. 551 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 Spärrar av. 552 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 Beklagar, transportören klarar inte rörliga föremål. 553 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Lever ni? Säg att ni lever. 554 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Vi lever, tror jag. 555 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Jag har bussens GPS här. 556 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Rios närmar sig fort. 557 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - Vi kapar bussen. - Mitt på ljusa dagen. 558 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Utan att ändra framtiden. - Eller bli dödade. 559 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Inte Rios eller nån annan heller. 560 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Just det. 561 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 Ingen orsak. 562 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Agnes? 563 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Jag begränsade din åtkomst igen. 564 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 Agnes? 565 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 Agnes! 566 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Donationerna är färdiga, och det är jag också. 567 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Vi ses, gamling. 568 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Guinan, vänta, snälla du. 569 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - Om tre dagar... - Förstörs framtiden. Jag fattar. 570 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Men jag vill inte bli inblandad. Jag lyssnar. 571 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Men du måste veta nånting. 572 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 De skickade mig till dig. 573 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Jag är inte Väktaren! 574 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Jag hoppas att du hittar vad du söker efter. 575 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Men det är inte jag. 576 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Jag heter Jean-Luc Picard. 577 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 Om fyrahundra år från nu 578 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 är du min äldsta och bästa vän. 579 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Picard, va? 580 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Ja. 581 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Jäklar. 582 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 Hoppa in! 583 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Du letar efter en övervakare, annars känd som en Väktare. 584 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 De finns utspridda i galaxen, 585 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 med uppdrag att skydda vissa individers öden. 586 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 Vem gav dem uppdraget? Och vad menar du med "öde"? 587 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 Det där är lite vagt. De förklarar inte så mycket. 588 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 De ser sig själva som nåt slags skyddsänglar. 589 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 De är inte ödmjuka av sig. 590 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Men jag kan fixa ett möte... på sätt och vis. 591 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 Vad menar du med "på sätt och vis"? 592 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Vi kan säga att hon väldigt gärna kommer att vilja träffa dig. 593 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Tack. 594 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Tacka mig inte än. 595 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Tro mig. 596 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 Hon är skitjobbig. 597 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Väktare kan vara rätt ordkarga när det gäller deras uppdrag. 598 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Var bara uppriktig mot henne. 599 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 Hon är otålig... och siktar väldigt bra. 600 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 Okej. 601 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Om du ljuger eller döljer nåt, vet hon det. 602 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Det ställer både dig och mig i dålig dager. 603 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Om du inte den du säger, biter hon nog ögonlocken av dig. 604 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Så trevligt. 605 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Jag tog den här från dig. 606 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Trodde den var ett vapen. 607 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Den pep några gånger. - Tack. 608 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 Bäst att du springer. 609 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - Är det där Väktaren? - Nej. 610 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Du kanske inte hörde, Guinan. 611 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Jag säger det igen. Du har tio sekunder på dig att sticka, 612 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 innan jag övermannas av min önskan att sparka dig i ansiktet. 613 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Hon menar det. 614 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 Vi ses nån gång. 615 00:40:44,860 --> 00:40:46,486 Han här letar efter en Väktare. 616 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Du borde lyssna på vad han har att säga. 617 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, lämna inte jorden riktigt än. 618 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Du är färdig med att lyssna, jag vet, men du är inte färdig med mänskligheten. 619 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 Förändring kommer alltid senare än vi hoppas. 620 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Följ mig. 621 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 Hur långt är det kvar? 622 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 Kommunikatorn. 623 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Jag kan avläsa signalen. Så låtsas inte som om du inte har den. 624 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Utan den är jag strandsatt. 625 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 Struntar jag i. 626 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Behåll den. Men ta ur energicellen, annars är vi färdiga här. 627 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Bra. 628 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 Varför gör ni så här? Varför denna pantomim? 629 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 Ifall du är skuggad. 630 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 Vart tar du mig? 631 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 Till mig, förstås. Mitt verkliga jag. 632 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Den här kroppen, liksom de andra, är bara en tillfällig värd. 633 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Nu måste det väl stå klart att jag inte är skuggad. 634 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Vänta här. 635 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Ursäkta, är du en vän till Guinan? 636 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 Absolut inte. 637 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 638 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 KOMMER RYMDUTFORSKNINGEN ATT ÅTERUPPTAS 2024? 639 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 Du klarar det inte... 640 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 ...och det vet du. 641 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Du spelade spelet ett tag. 642 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 När inget stod på spel. 643 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}När enda svårigheten var att lura alla att tro att du hade modet. 644 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Men nu är det allvar, och fruktan förlamar sig. 645 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Men det här är sanningen. 646 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 Du klarar det inte. 647 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Folk kommer att dö. 648 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}Och nu är din fruktan 649 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}och tvivel den starkaste rösten i ditt huvud. 650 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Så oväntat... 651 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 ...och olyckligt. 652 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Undertexter: Bengt-Ove Andersson