1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Anteriormente... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - O que fizeste? - Mostra-lhes o mundo criado por eles 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 e vão perguntar-te o que fizeste. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Se queremos salvar o futuro, temos de reparar o passado. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Se falharmos aqui, falhamos ao Elnor e a todos no nosso mundo natal. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris, nada tem de mudar. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Recua para avançar. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Estilhaça para remendar. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 Almirante? Já não estou a controlar a nave. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 O passado é agora. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 Fomos apanhados pela gravidade da Terra. Não a consigo parar. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Passa-me o comando de navegação. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - Para onde nos leva? - Para casa. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 A Rainha disse que há alguém que nos pode ajudar. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Ela chamou Observador a esse indivíduo. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Se o encontrarmos, conseguimos desfazer este pesadelo? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Provavelmente, será uma espécie alienígena que não pertence aqui. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Pode não querer ser encontrado. - Vou atrás dele. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Não podes levar isso. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - Isto? - Porque recuámos 400 anos. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Tens de ter cuidado com as borboletas. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 Não atraias atenções. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Nada de hospitais, nada de autoridades nem postos de segurança. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 Estão detidos. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Talvez consiga usar a nave como interface. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Nem pensar. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 Só tenho de entrar, repará-la, 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 e tiras-me antes de ser completamente assimilada. 30 00:01:56,826 --> 00:01:57,785 Sem ela, fracassamos. 31 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Consigo ver muito. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 O Observador. Quinze. 33 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 - Pois. - Não. 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Computador, recita o ficheiro da Rainha Borg. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34.0488 norte... - Coordenadas. 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 Para encontrar o Observador. Mas não é só isso, pois não? 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 Quando vai acontecer. Quase consigo senti-lo. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Impressionaste-me. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Rios, ouves-me? 40 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, escutas? 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Está aí alguém? 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Que raio aconteceu aqui? 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Nada de bom. 44 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - De certeza que o sinal foi emitido aqui? - Sei interpretar o tricorder. 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Porque precisou o Rios de um hospital? 46 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Rios? 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - Rios? - Desculpem. Estamos fechados. 48 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Se procuram um médico, há outra clínica a dois quarteirões. 49 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 Não precisamos de ajuda médica. Procuramos um amigo. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Cabelo escuro, barba... 51 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Sim, ele esteve aqui. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 A doutora tratou-o antes de vir o serviço de estrangeiros. 53 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 Prenderam os dois. 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Lamento. Ouçam, 55 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 a Teresa é cidadã. Provavelmente, vão prendê-la mais tempo do que deviam, 56 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 mas vão acabar por soltá-la. Sabem como são os idiotas. 57 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - Sim. Acho que sei. - Quanto ao vosso amigo, 58 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 espero que o encontrem em breve ou o SEF pode fazê-lo desaparecer. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Sete, Raffi, ouvem-me? 60 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Escutam? 61 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 COMUNICADORES: TRIPULAÇÃO 62 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Rios, ouves-me? 63 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Era possível os comunicadores não funcionarem. Não há relés. 64 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Pois. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Esperemos que não estejam... 66 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 Mortos? 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Obrigado, doutora. 68 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Até a reparação automática aquecer a nave, 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 que tal procurarmos um sítio onde possamos acender uma fogueira? 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 E se alguém vir a La Sirena? 71 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 As naves da Confederação parecem ter recebido melhorias. 72 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Computador, ativar dispositivo de camuflagem. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Céus... 74 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 O Castelo Picard está abandonado, nesta época. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Já há quase um século. 76 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 Durante a Segunda Guerra Mundial, quando os nazis ocuparam França, 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 usaram esta casa como base de operações. 78 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Os meus antepassados só sobreviveram porque se esconderam nos túneis. 79 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 Para onde foram? 80 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 Inglaterra. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Mas o castelo ficou na família. 82 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Apesar de haver vários caseiros a tomarem conta dele... 83 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 ... vão passar várias gerações até os Picard voltarem a morar aqui. 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Mamã. 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Mamã? 86 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 Mamã! 87 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Estás bem, amigo? 88 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Sim. 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Estava apenas a ter recordações 90 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 de coisas que ainda não aconteceram. 91 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Mamã. 92 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 Mamã! 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,703 Tive um pesadelo. 94 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Computador, toca a segunda estrofe de "Non, je ne regrette rien". 95 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Vamos respirar fundo e ouvir. 96 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Pronto, 97 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 o medo foi-se. 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Estás em segurança. 99 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Estou aqui. 100 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Onde estás? 101 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Perdido no passado, creio. 102 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 Em vários sentidos. 103 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, temos de descobrir que mais sabe a Rainha Borg 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 sobre a quebra na linha temporal. 105 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Que mais roubaste da mente dela. 106 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 E acho que precisas de descansar. 107 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Pensar descansa-me. 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Não tens noção de como o cálculo pode descontrair. 109 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Acredito em ti. 110 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Quando eu era miúdo, a minha mãe punha Edith Piaf a tocar para me acalmar. 111 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Imagino um pequeno Picard a vaguear por aqui e a dizer: 112 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Leite, chocolate, quente." 113 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Já sei. Eras um magricelas com uma coleção imensa de livros. 114 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Era isso mesmo. 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Preciso de uma bebida. 116 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Agnes, precisas é de descansar. 117 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Aqui temos. 118 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 "Pinot noir." Por acaso, tens um saca-rolhas? 119 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Fascinante. 120 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Mexeste 15 contas no ábaco. 121 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Escolheste o volume 15 da Enciclopédia Britânica. 122 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 E um pinot noir... 123 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 ... de 1915. 124 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Agnes, acho que a tua mente maravilhosa está a tentar dizer-nos algo. 125 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Já pareces o Dixon Hill. 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Quinze. 127 00:08:33,347 --> 00:08:37,100 Quinze deve ser a outra informação que obtive da mente da Rainha Borg. 128 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 A última coisa que perguntaste antes de eu te desligar: 129 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 "Quando vai a linha temporal mudar?" 130 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Quinze horas? 131 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Isso é muito pouco específico. 132 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Então, uma data. 133 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 O cronómetro da nave mostrou precisamente quando aterrámos? 134 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 A 12 de abril de 2024. Se estivermos certos, significa que... 135 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Temos três dias até o futuro ser mudado irrevogavelmente. 136 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 BASEADO EM "STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE" 137 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}MISSÃO EUROPA ... IR OUSADAMENTE 138 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 Pode parar com esse barulho? 139 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Pronto, está bem! 140 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Gosto desta canção. 141 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Pronto, lamento. Peço desculpa. 142 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 Devíamos ter esperado no outro futuro até termos um plano a sério 143 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 em vez de recuarmos no tempo. 144 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - Não tínhamos muitas hipóteses. - Tanto faz... 145 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi... perdeste uma pessoa. 146 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - Vamos recuperá-lo. - Ele não morreu por culpa tua. 147 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 Mas... 148 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 O transportador já deve funcionar. 149 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 Tens a certeza disto? 150 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Temos de descobrir o que muda a linha temporal e só temos três dias. 151 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Tendo em conta o pouco tempo precioso que temos 152 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 e não conseguirmos contactar os outros, 153 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 temos de encontrar o Observador. 154 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Se a Rainha estiver certa, o Observador é o único que nos pode ajudar. 155 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Posso ir contigo. - Não. Precisamos de ti aqui. 156 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Tens de descobrir uma solução para reforçar as comunicações... 157 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 ... e voltarmos para casa. 158 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Estou a contar contigo, Agnes. 159 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Todos estamos. 160 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Catita. Já me viste num aperto? 161 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 Por acaso, já. 162 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Agora, vejamos onde as coordenadas da Rainha me levam. 163 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Está bem, amigo. 164 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Ainda bem que um de nós está confiante. 165 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Pobre Agnes Jurati. 166 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Condenada a ser novamente deixada para trás. 167 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Mas não por mim. 168 00:13:07,078 --> 00:13:08,455 És mais do que dás a entender. 169 00:13:08,455 --> 00:13:10,373 Do que eles conseguem ver. 170 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Inteligente, astuta e notavelmente mais cruel do que eu podia ter previsto. 171 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bravo. 172 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - Porque me chamas cruel? - Reparaste-me para tirares o que querias. 173 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 Deixaste-me aqui impotente, mas desperta, para poder sentir. 174 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Certo. Bom, tem uma boa noite a maquinar ou lá o que é que as Rainhas Borg fazem. 175 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Também o sentiste, não foi? 176 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Aquela coisa para a qual nós, os Borg, temos tantos nomes. 177 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Assimilação. 178 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Cooperação. 179 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Conexão. 180 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 Não. Põe isso onde estava. 181 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 O bar está fechado. 182 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - Sim? 183 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Queres um conselho? Volta a sair por aquela porta 184 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 e não terei de te ter na minha consciência nem na da Luna. 185 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 Luna? 186 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Luna. 187 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 - Não. - Olá! 188 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Olá, menina. 189 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Quieta. 190 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Linda menina. 191 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Peço desculpa. Pensava que o Ten Forward estava sempre aberto. 192 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Se vieste beber, chegas tarde. 193 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Se vieste pilhar, chegas cedo. 194 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Hoje é o dia em que fechamos. 195 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Fecham para... - Sempre. 196 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Já chega. Fora! 197 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 És muito mais velho do que os ladrões habituais. 198 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 Ainda não te habituaste à reforma? 199 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Acredita, estou a tentar. 200 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Mas acontece que as sestas à tarde e os puzzles são muito parados para mim. 201 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, disseram-me para vir cá. 202 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 E acredito, ou antes, espero que me possas ajudar. 203 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 Não te conheço. Não te quero conhecer. 204 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Pois... - E não ajudo ninguém. 205 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Há algo muito importante que tenho de te dizer, 206 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 e, sendo El-Auriana, sabes que ouvir pode ser muito precioso. 207 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Quem raios és tu, velhote? 208 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 "Bola de Cristal"? Isso é um nome artístico? 209 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Ele foi detido com uma médica. 210 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - Pode procurá-lo? - Olhe à sua volta. 211 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Tenho o atendimento, excesso de gente, transferências em lista de espera... 212 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Se levaram o seu amigo, ele ainda não está no sistema. 213 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - Então, onde está? - A ser processado? Como quer que saiba? 214 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 Raios! É a força policial da cidade, certo? 215 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 Por que outro motivo estaria eu aqui? 216 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Ouça, o meu amigo foi levado por agentes do SEF. 217 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Deve saber de alguma coisa. Não podem raptar assim as pessoas. 218 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Vamos afastar-nos do seu espaço pessoal e esperar ali. 219 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Está a fazer um excelente trabalho. 220 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Obrigada por servir o público. - Odeio tudo. 221 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Mas disfarças muito bem. 222 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Um conselho... 223 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 A polícia não tem os detidos pelo SEF no sistema. 224 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Tem de ir ao Serviço de Estrangeiros e Fronteiras. 225 00:17:46,191 --> 00:17:49,486 Estão no sítio errado, apesar de não fazer grande diferença. 226 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 Se não encontram o "Bola de Cristal" antes de o transferirem, 227 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 ele desaparece. 228 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Sem julgamento nem documentos. 229 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}DEPORTAÇÃO 230 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Juro lealdade à bandeira... 231 00:18:07,629 --> 00:18:09,464 Fazem-nos jurar lealdade? 232 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 Isso é forte. 233 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Tu aí. Preciso da tua assinatura nestes documentos de transferência. 234 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 Tenho um banco de autocarro reservado para ti. 235 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Ou seja, os documentos de deportação. 236 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 Tenho direito a um advogado. 237 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Limita-te a assinar. 238 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Estás a olhar para mim, idiota? 239 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 Qual é o vosso problema? 240 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Com um distintivo e uma farda, acham que podem tratar as pessoas assim? 241 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Vamos. 242 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Porque é que o passado dói tanto? 243 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Desloque a outra mão e começo a cobrar-lhe. 244 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Está tudo bem consigo? 245 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Tudo bem... lunático. 246 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 Porque não fugiu? 247 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Fugi, mas depois escolhi voltar. 248 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Bom trabalho. 249 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Ainda estou a tentar perceber se é valente ou estúpido. 250 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Se conseguir perceber, pode ligar à minha falecida mãe? 251 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Quem é você, Cristóbal? 252 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Sou apenas um bom samaritano... 253 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 ... de passagem. 254 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 Desde que vivo neste planeta, 255 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 posso contar pelos dedos de uma mão 256 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 o número de vezes que me chamaram El-Auriana. 257 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 Quem és tu? 258 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 De onde vens? 259 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - De França. - Não. 260 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 Não é apenas de França. 261 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Quem aparece aqui e sabe de onde venho 262 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 não vem de um sítio minimamente perto. 263 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Em termos planetários. 264 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 És uma menina linda. 265 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Linda menina. 266 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Ela não costuma gostar de desconhecidos. 267 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Mas sabe que não sou uma ameaça. 268 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Tanto me faz. 269 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Fica ou vai. Vou trancar as portas de vez, de qualquer maneira. 270 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 O facto de estares de partida 271 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 no momento em que te encontro prova-me que vim ao sítio certo. 272 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Disseram-me que tenho três dias para impedir uma coisa 273 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 muito crucial de acontecer. 274 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Boa sorte com isso. 275 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 Deram-me as coordenadas deste sítio 276 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 para encontrar um Observador. 277 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Desconfio que já o encontrei. 278 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Eu... - Guinan? 279 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Cheguei cedo? 280 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna... 281 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 Vá lá, menina. 282 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Vai para casa com o tio Dale. 283 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Ele vai tratar bem de ti. 284 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Vem cá, linda. 285 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Vem cá. 286 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Anda, linda. 287 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Este sítio é uma panela de pressão. 288 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Sabes que eles estão a matar o planeta? 289 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 A verdade é aquilo que quisermos. Os factos já não são factos. 290 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Há pessoas com recursos suficientes para resolverem os problemas de todos, 291 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 mas não o fazem. 292 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 Porque o que mais temem é terem menos. 293 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 Têm uma bola minúscula em toda a galáxia, 294 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 e tudo o que esta espécie quer fazer é lutar. 295 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Já lhes dei tempo suficiente. 296 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Não é tarde demais. 297 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "Não é tarde demais. O problema não é o tempo." 298 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 Não é tarde demais. 299 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 O problema não é o tempo. 300 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - És tu. - "És tu." 301 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Não é tarde demais. 302 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 O que estás a sentir é por eu te estar a repetir agora 303 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 palavras que me vais dizer no futuro. 304 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Falaste-me disso uma vez há já muitos amanhãs. 305 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 Chama-se "af..." qualquer coisa. 306 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. Enjoo temporal. 307 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 É um problema exclusivo dos El-Aurianos que só ocorre quando o tempo é afetado. 308 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 Não me faz diferença, velhote. 309 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Quando me for embora, ficarei bem. 310 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 A distância não protege do tempo. 311 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 O que está mal tem de ser corrigido. É algo que apenas tu... 312 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 ... me podes ajudar a fazer. 313 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - O que vamos fazer? - Procurar o Rios. 314 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 No estacionamento? 315 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Temos de descobrir para onde desaparecem as pessoas como ele. 316 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Portanto, seguimos o rasto de sofrimento e migalhas. 317 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Bom, para que fique claro, estás a sugerir 318 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 roubarmos um veículo às pessoas cujo trabalho é impedirem os roubos? 319 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Precisamos de encontrar o Rios para corrigirmos a linha temporal. 320 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 A minha ideia é roubar o computador que está lá dentro. 321 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - É melhor? - Não é melhor. 322 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Não é melhor! Raffi, que raio aconteceu ao "não trazermos phasers"? 323 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Não faço ideia de onde isto veio. 324 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Raffi, neste momento, estás a pensar com os punhos. 325 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Não ajudamos o Rios se formos presas com ele. 326 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 Não vais longe sem energia, pois não? 327 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Podias fazer isso, mas não podias destrancar a porta? 328 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Podia, mas assim foi muito mais divertido. 329 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Aquele tipo disse que o Rios não estaria no mesmo sistema. 330 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 No séc. XXI, os sistemas estão ligados. 331 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Basta navegar um pouco e temos... 332 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 ... Estrangeiros e Fronteiras. 333 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Queremos as detenções. 334 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Procuramos um homem hispânico, 335 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 uma mulher hispânica... 336 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Meu Deus! Há imensos. 337 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 O que aconteceu? 338 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Raios, Raffi! 339 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - Vá lá! - Já sei. 340 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 As admissões do SEF vão para um centro de processamento 341 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 que fica 40 km a noroeste daqui. Musiker chama Sirena, escutam? 342 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard? - Já percebemos que os comunicadores 343 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 não funcionam a grandes distâncias neste século. 344 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, és tu? Estou aqui. 345 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - Estás com o Picard? - O Picard? Não, vamos buscar o Rios. 346 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 O Rios não está convosco? 347 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Está num centro de detenção num sítio chamado Castaic. 348 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Então, está a correr bem. - Vou enviar-te as coordenadas. 349 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - Precisamos de ajuda para chegar lá. - Vou ativar o transportador. 350 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 ERRO DE SISTEMA 351 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Raios! O sistema voltou a falhar. Entrou em modo de autorrecuperação. 352 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - Preciso de tempo. - Não temos tempo. 353 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - Onde está o Picard? - Não sei e não o consigo contactar 354 00:25:39,956 --> 00:25:44,377 apesar de ter reforçado os comunicadores. - Certo. Vamos atrás do Rios à antiga. 355 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Põe isso. É só enfiares. 356 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - Queres que conduza? - Tens uma ideia melhor? 357 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 O que foi? 358 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 Consegues pilotar uma nave, mas não consegues conduzir... 359 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Muito bem. 360 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Vais muito bem. Vais bem! Mas tem calma, tem calma. 361 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Tenta não chamar tanta atenção. 362 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - Certo, ninguém vai reparar naquilo. - O que foi? Querias sair, saímos. 363 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 Só tem um sentido! 364 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 Atenção a todas as unidades. 365 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 Veículo da polícia roubado em direção a norte na Adams Street. 366 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 De certeza que não chegamos ao Rios se morrermos na estrada. 367 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Dá-me uma abébia. Isto é uma antiguidade. 368 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Não pode ser. Castaic fica a uma hora. 369 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, dá-me boas notícias. 370 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 Merda! Estou a trabalhar nisso, juro. 371 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Sete, contorna-os. Contorna-os! 372 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - Achas que não estou a tentar? - O autocarro era mais rápido. 373 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 Então, volta para ele. 374 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Camião... 375 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Camião! 376 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Volta por ali, por ali. 377 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Queres conduzir e eu vejo o mapa? Que tal? 378 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 Sabem uma coisa? Vocês têm de melhorar a vossa comunicação. 379 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - É o pilar de qualquer... - Jurati! 380 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - Pronto, estão em sintonia. - Põe o transportador a funcionar. 381 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Mesmo que não nos ponhas em Castaic, 382 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 precisamos de sair quando encontrarmos o Rios. 383 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 A sério, preciso de mais tempo. 384 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 Quanto? 385 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Um dia. 386 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 Um dia? Mal temos uma hora. 387 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Agnes... 388 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Esperem. Posso conhecer alguém capaz de ajudar. 389 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 Deixa-me ver se percebi. 390 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Vens de uns anos incógnitos no futuro, 391 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 mas o tempo foi alterado. 392 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Agora, um futuro é cinco estrelas, 393 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 e o outro é o inferno na Terra. 394 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Sim. 395 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Consegues tagarelar isso tudo, mas nem me dizes como te chamas? 396 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Se disser mais alguma coisa, posso comprometer o teu caminho. 397 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Podias ter pensado nisso antes de me assediares no meu bar. 398 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Lamento por isso. Não tive alternativa. 399 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Seja o que for que estavas a observar e estás prestes a abandonar 400 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 é crucial para o futuro da humanidade. 401 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 Não sou um Observador. 402 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 E quanto à humanidade... 403 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 CENTRO DE DONATIVOS 404 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 A espécie humana vai mudar. 405 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Tens de ser paciente. 406 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 Sabes quem se pode dar ao luxo de ser paciente aqui? 407 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 Alguém parecido contigo e não comigo. 408 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Este mundo tinha mais potencial do que eu algum dia imaginei. 409 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Isto é excelente. Pode deixar na mesa. Obrigado. 410 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Mas o ódio que há aqui... nunca termina, só troca de roupa. 411 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Este século despiu o capuz e vestiu um fato. 412 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 Dizes que vêm aí mudanças? 413 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Mas são demasiado lentas e o custo é demasiado elevado. 414 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 E ser obrigada a ver isso... 415 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 ... magoa. 416 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Os momentos mais negros da história podem ser um ponto de viragem para a mudança. 417 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Ainda há bem aqui. 418 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Acredita em mim. Essa viragem não será tão cedo. 419 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 E estou neste planeta há muito mais tempo do que tu. 420 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Então, porque não ficas mais uns dias? 421 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Fica. 422 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Ajuda-me a compreender o que mudou nesta linha temporal. 423 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 Não passei seis anos em claro em Medicina para ver os meus vizinhos morrerem 424 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 por terem medo de irem ao hospital. 425 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 Foi por isso que abriu a clínica? 426 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Abri a clínica porque queria controlar tudo. 427 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - De onde venho, seria uma heroína. - Ai sim? 428 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 Onde é isso? 429 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 Sabe o que lhe vai acontecer? 430 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 Não. 431 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - Sabe? - Não. 432 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 Não sei ao certo. É a minha segunda vez. 433 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Odeio estar aqui. 434 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Comecei por ter um medo saudável das autoridades. 435 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 É óbvio que não tem medo quando se trata de ajudar. 436 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 É egoísmo puro. 437 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 Preciso que precisem de mim. 438 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Como está a mão? 439 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 É boa. 440 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - Foi ele que o atingiu com o taser? - Sim. 441 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Tem cara de Ferengi. 442 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 Que raio é um Ferengi? 443 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramirez. Chegaram os seus documentos. 444 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Tem o Uber à espera. 445 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - Ouça, gostava de o ajudar... - Não, vá lá. 446 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Já fez o suficiente por mim. Obrigado. 447 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 Se precisar de alguma coisa... 448 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 Não chores, Juan. 449 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Estás com sorte. Arranjei-te lugar no autocarro. 450 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 Isto é, a menos que decidas dizer-nos o teu nome 451 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 e dar-nos uma prova de cidadania. 452 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 Muito bem. 453 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 O meu nome é Cristóbal Rios. 454 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Pode chamar-me Chris, Rios... tanto faz. 455 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 Profissão? 456 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Capitão... da USS Stargazer. 457 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 Nunca ouviu falar. É uma nave estelar do ano 2400. 458 00:31:27,011 --> 00:31:29,305 Estou numa missão contínua para explorar estranhos mundos novos, 459 00:31:29,305 --> 00:31:30,931 em busca de novas vidas e civilizações, 460 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 mas em vez disso estou preso num passado particularmente primitivo, sem ofensa, 461 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 a tentar corrigir a linha temporal para poder... 462 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 Com quem, pergunta você? Com um grupo de inadaptados, 463 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 incluindo uma rainha cibernética que está metida nisto 464 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 só para eliminar toda a humanidade, 465 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 com o velho consorte dela, um velho almirante que, se percebi bem, 466 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 é agora um robô de carne e osso. 467 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 Não sei ao certo porque ninguém me sabe explicar. 468 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Acho que... vira aqui à direita. 469 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Quero só dizer que não sou a pior condutora na estrada. 470 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - O amarelo é para quê? - Ir mais depressa. 471 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Não, vermelho é para parar! Vermelho é para parar! 472 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 Para! 473 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 Podes parar com isso? Se eu matar alguém, a culpa é tua. 474 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Podes tentar não fazer pontaria às pessoas? 475 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Acho que estás a apanhar o jeito. 476 00:32:44,838 --> 00:32:46,340 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA 477 00:32:46,340 --> 00:32:47,758 Despacha-te. 478 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Continua a andar. 479 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Senta-te. 480 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Lamento dizer que o fim da viagem 481 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 vai ser o fim da vida como a conheces. 482 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adiós, capitão. 483 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Em segurança. 484 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 A transportar... 485 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 486 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Pareces uma mulher apressada com muitas perguntas e sem tempo para as fazer. 487 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Há vários sistemas que continuam inativos depois do nosso... 488 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Enlaçamento, digamos? 489 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Alguns sistemas estão a recalibrar muito lentamente. 490 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 Que sistemas te preocupam mais? Propulsão? Camuflagem? 491 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Sei que estavas a ouvir. Preciso dos transportadores. 492 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - A camuflagem não importa. - Diz a mulher que não me olha de frente 493 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 com medo de que a veja. 494 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 Estar à vista desarmada, porém destemida. 495 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 Isso dá muita força. 496 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Certamente ajuda teres um exército a apoiar-te. 497 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 O importante é fazer o exército seguir-nos, querida. 498 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 É ensinar o coro a cantar. 499 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - Ouve, quanto aos transportadores... - Não sejas delicadamente recatada. 500 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Convence-me. 501 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Os meus amigos estão em apuros. 502 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 Preciso dos transportadores a funcionarem plenamente 503 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 e pensas mais depressa do que escrevo, por isso, por favor... 504 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 ... posso confiar que vais ajudar? 505 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Cautela com a espécie que ainda não eliminou essa palavra. 506 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 Está a implorar para ser conquistada. 507 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 "Ajudar"? 508 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 "Confiar." 509 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 É estranho dizeres isso a alguém que queres que confie em ti. 510 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Mas é mais credível do que dizer-te que o podes fazer. 511 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 A traição está sempre por trás de "acredita em mim". 512 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - Isso nem é... - Céus! É poesia, querida. 513 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 É estilo. És como um pavão reluzente, mas com tanto medo de brilhar. 514 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 E é por isso, querida Agnes, que estás sozinha tão frequentemente. 515 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 Queres falar sobre estar sozinha? 516 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Olha para ti. Estás desligada da Colmeia. 517 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Tentas ter uma conversa lenta comigo só para teres alguém com quem falar. 518 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Se os meus amigos tiverem um acidente ou forem apanhados, achas que vou conversar? 519 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Ajudo-te agora e ganho o quê? 520 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Eu. 521 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Ainda tenho muitos dos teus pensamentos às voltas na minha cabeça, 522 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 desde que... 523 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Odeias estar sozinha tanto quanto eu. O que dizes? 524 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Eu e tu trocamos histórias tristes entre catástrofes iminentes? 525 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Raios! A ficha do Rios foi atualizada. Está a ser transferido. 526 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 O quê? Para onde? 527 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Para a zona santuário na fronteira. 528 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Vão fazê-lo desaparecer. Raffi, se o perdermos agora... 529 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Eu sei. Raios! Espera. 530 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Pronto, encontrei-o. Está no autocarro 735 do SEF. 531 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 O GPS diz que está na autoestrada 14... Não! 532 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, a polícia não nos larga. Diz-me que ativaste o transportador. 533 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Sim. Estamos quase prontas. Nada mau, certo? Cheguei ali... 534 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Concentra-te. Não há tempo para explicar. 535 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Vou mandar-te as nossas coordenadas. 536 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Transporta-nos para lá, já. 537 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 Certo, só um segundo. Estou a recebê-las... 538 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Sete, consegues empatá-los? 539 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Vou pedir para fazerem algo completamente contraintuitivo. 540 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Preciso que travem. 541 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 O quê? As autoridades estão atrás de nós. 542 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Sete, confia em mim. 543 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 Saiam do carro! 544 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Saiam, já! 545 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - Saiam do carro, já! - Reforços na Broadway. 546 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Todas as outras unidades, bloqueiem a 11 e a Avenue. 547 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 Recebido. A barricar a 12. 548 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 A montar um perímetro. 549 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 Desculpem, o transportador não consegue fixar alvos em movimento. 550 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Estão vivas? Digam-me que estão vivas. 551 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Estamos vivas, acho eu. 552 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Localizei o GPS do autocarro. 553 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 O Rios vem aí e depressa. 554 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - Vamos sequestrá-lo. - Em plena luz do dia. 555 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Sem borboletas. - Sem que nos matem. 556 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Nem ao Rios nem a mais ninguém. 557 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Exatamente. 558 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 Não tens de quê. 559 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Agnes? 560 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Voltei a limitar o teu acesso. 561 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 Agnes? 562 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 Agnes! 563 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Os donativos estão despachados, portanto, eu também estou. 564 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Adeus, velhote. 565 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Guinan, por favor. Espera. 566 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - Daqui a três dias... - O futuro será destruído. Já percebi. 567 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Mas eu não me envolvo. Só ouço. 568 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Mas deves saber alguma coisa. 569 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 Mandaram-me vir ter contigo. 570 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Não sou o Observador! 571 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Espero que encontres o que procuras. 572 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Não sou eu. 573 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 O meu nome é Jean-Luc Picard. 574 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 Daqui a 400 anos, 575 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 serás a minha amiga mais antiga e mais estimada. 576 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Picard? 577 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Sim. 578 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Merda! 579 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 Entra! 580 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Procuras um Supervisor, também conhecido como Observador. 581 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 Estão espalhados pela galáxia, 582 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 escolhidos para protegerem o destino de certos indivíduos. 583 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 Escolhidos por quem? E o que queres dizer com "destino"? 584 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 Sabes, é uma coisa muito vaga. Não são bons a dar explicações. 585 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 Eles consideram-se anjos da guarda. 586 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 Não têm qualquer problema de humildade. 587 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Adiante, posso arranjar-te um encontro... Mais ou menos. 588 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 Como assim, "mais ou menos"? 589 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Digamos apenas que desconfio que ela está muito interessada em ver-te. 590 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Obrigado. 591 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Não me agradeças já. 592 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Acredita em mim, 593 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 ela é azeda. 594 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Os Observadores podem ser muito defensivos com as suas missões. 595 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Sê sincero com ela. 596 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 Ela é impaciente... e tem uma pontaria fenomenal. 597 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 Muito bem. 598 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Se mentires ou esconderes alguma coisa, ela vai perceber. 599 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Vais ficar malvisto e eu vou ficar muito malvista. 600 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Se não fores sincero, ela arranca-te as pálpebras à dentada. 601 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Isso é agradável. 602 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Tirei-te isto. 603 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Pensei que era uma arma. 604 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Apitou algumas vezes. - Obrigado. 605 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 É melhor fugires. 606 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - É ela o Observador? - Não. 607 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Talvez não me tenhas ouvido, Guinan. 608 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Vou repetir. Tens dez segundos para sair daqui 609 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 antes que deixe de conseguir conter a necessidade de te enfiar a bota na cara. 610 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Ela está a falar a sério. 611 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 Até qualquer dia. 612 00:40:44,860 --> 00:40:46,486 Ele procura um Observador. 613 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Acho que é do teu interesse ouvi-lo. 614 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, não saias já da Terra. 615 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Sei que estás farta de ouvir, mas não estás farta da humanidade. 616 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 As mudanças vêm sempre mais tarde do que achamos que deviam vir. 617 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Segue-me. 618 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 Falta muito? 619 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 O comunicador. 620 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Consigo detetar o sinal. Não finjas que não o tens. 621 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Sem isto, estou preso. 622 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 Não me interessa. 623 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Fica com ele, mas tira a célula de energia ou separamo-nos aqui. 624 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Ótimo. 625 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 Porque fazes isto? Que charada é esta? 626 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 É para o caso de te estarem a seguir. 627 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 Aonde me levas? 628 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 Até mim, claro. O meu eu verdadeiro. 629 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Este corpo, tal como os outros, é um hospedeiro temporário. 630 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Por esta altura, certamente será óbvio que não estou a ser seguido. 631 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Espera aqui. 632 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Desculpe, é amiga da Guinan? 633 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 De forma alguma. 634 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 635 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 2024 VERÁ O RENASCER DA EXPLORAÇÃO ESPACIAL? 636 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 Não o consegues fazer... 637 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 ... e sabes disso. 638 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 É certo que alinhaste durante algum tempo. 639 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 Quando não havia nada em jogo. 640 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 {\an8}O FILHO PÁLIDO 641 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Quando o único desafio era enganar todos para pensarem que tinhas coragem. 642 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Mas agora é real e o medo sufoca-te. 643 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Aqui tens a verdade. 644 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 Não o consegues fazer. 645 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Vão morrer pessoas. 646 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}E o teu medo, 647 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}a tua dúvida é a voz mais alta na tua cabeça. 648 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Isto é inesperado. 649 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 E muito infeliz. 650 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Legendas: Paulo Montes