1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Nos episódios anteriores... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - O quê? - Mostre o que fizeram, 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 e perguntam o que você fez. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Se quisermos salvar o futuro, precisamos reparar o passado. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Se fracassarmos, vamos fracassar com Elnor e com todos no nosso mundo. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris, não precisa mudar nada. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Passos pra atrás pra ir para a frente. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Fragmentos a reparar. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 Almirante? Não estou mais no comando da nave. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 O passado é agora. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 É a gravidade da Terra. Não dá para frear. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Passe o controle. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - Aonde vamos? - Para casa. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Segundo a Rainha, tem uma pessoa que pode nos ajudar. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Ela chama essa pessoa de guardiã. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Achando-a, desfazemos o pesadelo? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Deve ser de uma espécie alienígena que não é desta época. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Ou que prefira anonimato. - Vou atrás dela. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Não dá para levar isso. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - Isto? - Voltamos 400 anos. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Evitem o efeito borboleta. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 Não atraia atenção. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Nada de hospitais, autoridades ou barreiras de segurança. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 - Ei! - Você está preso. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Talvez eu consiga usar a nave como interface. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Nem pensar. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 É só eu entrar, consertar 29 00:01:54,490 --> 00:01:57,785 e me tira antes de ser assimilada. Sem ela, não temos como. 30 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Eu já vi. 31 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 A guardiã, 15. 32 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 - Certo. - Não! 33 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Computador, leia o arquivo da Rainha Borg. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34.0488 norte... - Coordenadas. 35 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 Para a guardiã. Tem mais, não? 36 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 O momento. Dá quase para sentir. 37 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Você me impressionou. 38 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Rios, está me ouvindo? 39 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, na escuta? 40 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Alguém aí? 41 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 O que aconteceu aqui? 42 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Nada de bom. 43 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - O sinal veio mesmo daqui? - Sei ler um tricorder. 44 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Por que Rios veio ao hospital? 45 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Rios? 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - Rios? - Sinto muito, estamos fechados. 47 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Se precisarem, tem uma clínica a duas quadras. 48 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 Não precisamos, viemos procurar nosso amigo. 49 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Moreno, barba por fazer... 50 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Ele esteve aqui. 51 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 A médica o atendeu antes de a Imigração vir. 52 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 Os dois foram presos. 53 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Sinto muito. Ouçam, 54 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 Teresa é cidadã, vai ser mantida lá mais do que deveria, 55 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 mas vai ser solta. Você sabe como eles são. 56 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - É, acho que sim. - Mas o seu amigo, 57 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 espero que o encontrem antes que a Imigração impeça isso. 58 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Sete, Raffi, estão me ouvindo? 59 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Estão na escuta? 60 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 TRIPULAÇÃO 61 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Rios, na escuta? 62 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Era improvável que funcionasse. Faltam retransmissores. 63 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Sim. 64 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Tomara que eles não estejam... 65 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 Mortos? 66 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Obrigado, doutora. 67 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Sabe, até que o autorreparo aqueça a nave, 68 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 encontre um lugar onde dê para fazer uma fogueira. 69 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 E se virem La Sirena? 70 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 As naves da Confederação parecem ter atualizações. 71 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Computador, acionar camuflagem. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Puxa vida... 73 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 O Château Picard foi abandonado nesta era. 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Por quase um século, a essa altura. 75 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 Durante a Segunda Guerra, quando os nazistas ocuparam a França, 76 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 eles usaram esta casa como base de operações. 77 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Meus antepassados sobreviveram se escondendo nos túneis aqui embaixo. 78 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 Para onde eles foram? 79 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 Para a Inglaterra. 80 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Mas o château continuou com a família. 81 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Apesar de várias pessoas terem cuidado dele, 82 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 vai levar gerações até que um Picard more aqui de novo. 83 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Maman. 84 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Maman! 85 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 Maman. 86 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Tudo bem, senhor? 87 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Sim. 88 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Só estou lembrando 89 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 coisas que ainda vão acontecer. 90 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Maman. 91 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 Maman! 92 00:06:08,035 --> 00:06:09,703 Tive um pesadelo. 93 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Computador, toque "Non, je ne regrette rien", 2a estrofe. 94 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Vamos respirar fundo e escutar. 95 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Pronto. 96 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 O medo passou. 97 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Você está em segurança. 98 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Estou aqui. 99 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Onde você está? 100 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Perdido no passado, eu imagino. 101 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 Em vários sentidos. 102 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, precisamos descobrir o que mais a Rainha Borg sabe 103 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 sobre a ruptura na linha do tempo. 104 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 O que mais você roubou da mente dela. 105 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 E acho que você precisa descansar. 106 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Pensar é meu descanso. 107 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Você não imagina como cálculo pode ser relaxante. 108 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Vou acreditar na sua palavra. 109 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Minha mãe punha Edith Piaf para me acalmar quando eu era pequeno. 110 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Imagino um pequeno Picard andando por aqui e dizendo: 111 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Leite, chocolate, quente." 112 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Já sei. Você era magrinho e tinha muitos livros. 113 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Eu era assim mesmo. 114 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Preciso de uma bebida. 115 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Agnes, você precisa é de descanso. 116 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Aqui está. 117 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 "Pinot noir." Por acaso você tem um saca-rolhas? 118 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Fascinante. 119 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Você deslocou 15 contas do ábaco, 120 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 escolheu o 15o volume da enciclopédia 121 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 e um pinot noir 122 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 1915. 123 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Agnes, acho que a sua mente magnífica está tentando nos dizer alguma coisa. 124 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Veja só, Dixon Hill. 125 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Quinze. 126 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 Deve ser o resto da informação que tirei 127 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 da Rainha Borg. 128 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 A última coisa que você disse antes de ser desconectada... 129 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 "Quando a linha do tempo vai mudar?" 130 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Quinze horas? 131 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Isso é muito genérico. 132 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Uma data, então. 133 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 O cronômetro da nave mostrou a data exata em que pousamos? 134 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 Dia 12 de abril de 2024, e se estivermos certos... 135 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Temos três dias antes que o futuro seja alterado irrevogavelmente. 136 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS: A NOVA GERAÇÃO" 137 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}...AUDACIOSAMENTE INDO 138 00:11:16,635 --> 00:11:17,969 Ei... 139 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 Ei! Pode parar com esse barulho? 140 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Está bem, tudo bem. 141 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Eu gosto da música, só isso. 142 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Me desculpe. Eu peço desculpas. 143 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 Devíamos ter ficado no outro futuro até bolar um plano 144 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 em vez de voltar no tempo. 145 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - Não tínhamos muito tempo. - Tanto faz. 146 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi... você perdeu alguém. 147 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - Vamos trazê-lo de volta. - E essa perda não foi culpa sua. 148 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 É que... 149 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 Teletransporte em ordem. 150 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 O senhor tem certeza? 151 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Precisamos saber o que muda a linha do tempo e só temos três dias. 152 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Considerando que temos pouco tempo 153 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 e não fizemos contato com os outros, 154 00:12:14,276 --> 00:12:16,278 precisamos achar a guardiã. 155 00:12:16,278 --> 00:12:20,407 Se a Rainha tiver razão, só a guardiã pode nos ajudar. 156 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Posso ir junto. - Precisamos de você aqui. 157 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Dê um jeito de melhorar a comunicação 158 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 e nos levar embora. 159 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Conto com você, Agnes. 160 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Todos contamos. 161 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Que beleza... Já me viu sob pressão? 162 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 Na verdade, sim. 163 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Vamos ver aonde as coordenadas da Rainha me levam. 164 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Está bem, senhor. 165 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Que bom que um de nós acredita. 166 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Pobre Agnes Jurati. 167 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Condenada a ser deixada para trás de novo. 168 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Não para mim. 169 00:13:07,078 --> 00:13:10,373 Você é mais do que parece, mais do que eles veem. 170 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Inteligente, perspicaz e muito mais cruel do que eu poderia prever. 171 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bravo! 172 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - Cruel como? - Você me consertou só para me usar, 173 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 me deixando incapacitada, mas acordada para sentir. 174 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Certo. Uma boa noite tramando coisas, ou seja lá o que rainhas borg façam. 175 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Você também sentiu. Não sentiu? 176 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Aquilo para que nós, borgs, temos tantas palavras. 177 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Assimilação. 178 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Cooperação. 179 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Conexão. 180 00:14:18,066 --> 00:14:20,318 {\an8}AVENIDA FORWARD 100 NORTE 181 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 Não! Ponha de volta. 182 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 O bar está fechado. 183 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - Sim? 184 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Quer um conselho? Saia por aquela porta 185 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 e não vai ter que ficar na minha consciência, nem da Luna. 186 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 Luna? 187 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Ei, Luna. 188 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 - Não. - Oi! 189 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Olá, garota. 190 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Senta. 191 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Muito bem. 192 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Desculpe. Achei que o Bar Panorâmico ficasse sempre aberto. 193 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Se você veio beber, chegou tarde. 194 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Se veio saquear, chegou cedo. 195 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Hoje é o dia de fechar. 196 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Fechar... - Pra sempre! 197 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Chega! Fora! 198 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 Você é mais velho que os ladrões habituais. 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 Não se adaptou à aposentadoria? 200 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Acredite, estou tentando, 201 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 mas as sonecas da tarde e os quebra-cabeças são um tédio para mim. 202 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, me disseram para vir aqui. 203 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 E acredito... espero que você possa me ajudar. 204 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 Não conheço você e não quero conhecer. 205 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Sim. - E eu não ajudo. 206 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Tem uma coisa muito importante que preciso dizer, 207 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 e você sabe que escutar pode ser valioso, sendo el-auriana. 208 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Quem é você, velhote? 209 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 Crystal ball? É nome artístico, por acaso? 210 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Ele foi preso com uma médica. 211 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - Consegue encontrá-lo? - Veja. 212 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Tem admissões, excedentes e transferências na espera. 213 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Se levaram seu amigo, não está no sistema. 214 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - E onde ele está? - Em processamento? Sei lá. 215 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 Que droga! São vocês que fazem cumprir a lei, não? 216 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 Por que eu estaria aqui? 217 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Escute, meu amigo foi levado por agentes da Imigração. 218 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Você tem que saber algo. Não podem raptar pessoas assim. 219 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Vamos sair do seu espaço pessoal e aguardar ali. 220 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Você está trabalhando bem. 221 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Obrigada pelo seu serviço. - Eu odeio tudo. 222 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Mas disfarça muito bem. 223 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Só um conselho. 224 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 A polícia não tem gente da Imigração no sistema. 225 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Deve procurar Imigração e Alfândega. 226 00:17:46,191 --> 00:17:47,734 Você está no lugar errado. 227 00:17:48,276 --> 00:17:52,280 Nem faz diferença. Se não achar crystal ball antes da transferência, 228 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 já era. 229 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Sem audiência e registro. 230 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}DEPORTADO, CASTAIC 231 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Juro fidelidade à bandeira... 232 00:18:07,629 --> 00:18:09,464 Você tem que jurar lealdade? 233 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 Que barra! 234 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Você. Preciso da sua assinatura nos papéis de transferência. 235 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 Tem um banco no ônibus pra você. 236 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Papéis de deportação, você quer dizer. 237 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 Quero um advogado. 238 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Assine de uma vez. 239 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Está me encarando, cretino? 240 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 Qual é a de vocês? 241 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Uniforme e distintivo os autorizam a nos destratar... 242 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Vamos. 243 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Por que o passado dói tanto? 244 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Se fraturar a outra mão, eu cobro. 245 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Tudo bem com você? 246 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Estou bem... seu maluco. 247 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 Por que você não fugiu? 248 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Eu fugi, mas então decidi voltar. 249 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Bem... ótimo trabalho. 250 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Ainda não consegui decidir se você é corajoso ou burro. 251 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Se decidir, pode ligar para a minha falecida mãe? 252 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Quem é você, Cristóbal? 253 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Sou apenas um bom samaritano 254 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 de passagem. 255 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 Já vivi muito neste planeta, 256 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 mas conto numa mão só 257 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 as vezes em que fui chamada de el-auriana. 258 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 Quem é você? 259 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 De onde você é? 260 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - Da França. - Não. 261 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 Não só da França. 262 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Quem aparece sabendo de onde eu sou 263 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 não é de nenhum lugar perto daqui. 264 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Em termos planetários. 265 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Você é muito linda. 266 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Boa menina. 267 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Ela não se dá bem com estranhos. 268 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 É que ela sabe que não sou uma ameaça. 269 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Tanto faz, cara. 270 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Fique, vá embora... Vou fechar definitivamente de qualquer jeito. 271 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 O fato de você estar saindo 272 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 no exato momento em que a encontrei prova que eu vim ao lugar certo. 273 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Me disseram que eu tinha três dias para impedir uma coisa 274 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 muito grave de acontecer. 275 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Boa sorte. 276 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 Recebi coordenadas para chegar aqui 277 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 e encontrar uma guardiã. 278 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Desconfio que já tenha encontrado. 279 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Eu não... - Guinan? 280 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Cheguei cedo? 281 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna... 282 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 Venha, garota. 283 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Vá para casa com o tio Dale. 284 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Ele vai cuidar bem de você. 285 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Vem aqui, querida. 286 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Vem. 287 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Vem, querida. 288 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Este lugar é uma panela de pressão. 289 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Sabia que estão matando o planeta? 290 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 A verdade é o que você quiser que seja. Os fatos já não são fatos. 291 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Alguns poucos têm recursos para resolver tudo para todos, 292 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 mas não fazem isso, 293 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 porque o maior medo deles é ter menos. 294 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 Eles têm uma bolinha minúscula em meio a toda a galáxia, 295 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 e essa espécie só quer saber de guerra. 296 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Já dei tempo demais a eles. 297 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Não é tarde demais. 298 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "Não é tarde demais. O problema não é o tempo." 299 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 Não é tarde demais. 300 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 O problema não é o tempo. 301 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - É você. - "É você." 302 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Não é tarde demais. 303 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 Você está sentindo isso porque estou repetindo para você agora 304 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 palavras que você vai me dizer no futuro. 305 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Você já me disse isso muitos anos à frente. 306 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 O nome disso é "af" alguma coisa. 307 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. O mal-estar do tempo. 308 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 Mal tipicamente el-auriano que só ocorre quando a linha do tempo foi alterada. 309 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 Isso não importa, velhote. 310 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Quando eu sair, passa. 311 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 A distância não oferece proteção contra o tempo. 312 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Esse erro precisa ser corrigido, e é uma coisa que só você 313 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 pode me ajudar a fazer. 314 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - O que vamos fazer? - Achar Rios. 315 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 No estacionamento? 316 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Precisamos saber como somem com gente como ele. 317 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Vamos seguir a trilha de dor como se fossem migalhas. 318 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Só para esclarecer, você está sugerindo 319 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 roubar um carro das pessoas cujo trabalho é combater o roubo? 320 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Precisamos achar Rios e reparar a linha do tempo. 321 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Minha ideia é roubar o computador lá de dentro. 322 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - Melhorou? - Não melhorou. 323 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Não! Não dissemos que não usaríamos o feiser? 324 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Não sei como isto veio parar aqui. 325 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Raffi, você não está raciocinando direito. 326 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Não vamos ajudar se formos presas também. 327 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 Não dá para ir longe se não ligar, certo? 328 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Você fez isso, mas não conseguiu abrir a porta? 329 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Conseguiria, mas foi mais divertido assim. 330 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 O cara disse que Rios não estaria no sistema. 331 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 Sistemas do século 21 são interligados. 332 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 É só navegar um pouco e teremos... 333 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 Imigração e Alfândega. 334 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Queremos as detenções. 335 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Procuramos um homem latino, 336 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 uma mulher latina. 337 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Meu Deus! São muitos. 338 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 O que aconteceu? 339 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Que droga, Raffi! 340 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - Vamos! - Deixa comigo. 341 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 As admissões são num centro de processamento 342 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 uns 40km a noroeste daqui. Musiker para Sirena. Na escuta? 343 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard... - Acho que já sabemos 344 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 que comunicadores não funcionam bem aqui. 345 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, é você? Estou aqui. 346 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - Está com Picard? - Não, estamos indo atrás do Rios. 347 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 Rios não está aí? 348 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Está preso num lugar chamado Castaic. 349 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Então está tudo indo bem. - Enviei coordenadas. 350 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - Precisamos de ajuda. - Acionando teletransporte. 351 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 ERRO DE SISTEMA 352 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Droga! O sistema caiu, voltou ao modo de autorreparo. 353 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - Preciso de tempo. - Não temos tempo. 354 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - Onde está Picard? - Não consegui contato, 355 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 já mexi nos comunicadores. 356 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Tudo bem, vamos atrás do Rios à moda antiga. 357 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Ponha isso. É só prender. 358 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - Quer que eu dirija? - Tem outra ideia? 359 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 O que foi? 360 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 Você pilota uma espaçonave e não dirige uma... 361 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Tudo bem. 362 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Você está indo bem, só vá mais devagar. 363 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Procure não chamar tanta atenção. 364 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - Ninguém vai perceber. - Você queria sair, nós saímos. 365 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 É contramão! 366 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 Atenção. 367 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 Viatura roubada na direção norte da R. Adam. 368 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 Não vamos achar Rios se morrermos. 369 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Pega leve. Isto aqui é uma velharia. 370 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 É brincadeira? Castaic fica a uma hora! 371 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, dê uma boa notícia. 372 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 Merda! Estou tentando, pessoal, eu juro. 373 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Sete, passe por eles. 374 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - Estou indo! - O ônibus era rápido. 375 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 Então volte para ele. 376 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Caminhão. 377 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Caminhão! 378 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Volte por ali! 379 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Que tal você dirigir e eu ficar com o mapa? 380 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 Olhem, vocês precisam melhorar a comunicação. 381 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - É a base de todo... - Jurati! 382 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - Viu? Estão em sincronia. - Arrume o teletransporte! 383 00:27:18,596 --> 00:27:22,350 Mesmo que não nos leve até Castaic, vamos precisar sair com Rios. 384 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 Sério, preciso de mais tempo. 385 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 Quanto? 386 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Um dia. 387 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 Não temos nem uma hora. 388 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Agnes... 389 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Esperem. Sei quem pode ajudar. 390 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 Bom, vamos ver se eu entendi. 391 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Você veio de alguns anos no futuro, 392 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 mas o tempo foi alterado. 393 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Agora um futuro é bom, 394 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 e o outro é o inferno na Terra. 395 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Isso. 396 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Você fala tudo isso e não pode me dizer o seu nome? 397 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Se eu revelar mais, posso comprometer o seu caminho. 398 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Podia ter pensado nisso antes de me importunar no meu bar. 399 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Me desculpe por isso. Não tive escolha. 400 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Isso de que você cuida e que está prestes a abandonar 401 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 é vital para o futuro da humanidade. 402 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 Não sou guardiã. 403 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 E a humanidade? 404 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 POSTO DE DOAÇÃO DA MISSÃO DA RUA 21 405 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 O ser humano vai mudar. 406 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Seja paciente. 407 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 Sabe quem pode se dar ao luxo de ser paciente aqui? 408 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 Alguém com a sua aparência, não com a minha. 409 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Este mundo tinha mais potencial do que eu imaginava. 410 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Que bom! Pode colocar na mesa, obrigado. 411 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Mas o ódio que existe aqui... nunca acaba. Ele só muda de roupa. 412 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Este século tirou um capuz e vestiu um terno. 413 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 Vai haver mudanças? 414 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Elas são muito lentas, e o custo é muito alto. 415 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 Ser obrigada a assistir... 416 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 dói. 417 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Os momentos mais sombrios da História podem ser a virada para a mudança. 418 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 O bem ainda existe aqui. 419 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Acredite, a virada não está próxima. 420 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 E estou no planeta há muito mais tempo que você. 421 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Então por que não uns dias a mais? 422 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Fique. 423 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Me ajude a entender o que foi alterado nesta linha do tempo. 424 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 Não passei seis anos insones estudando Medicina pra ver meus vizinhos morrendo 425 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 por medo de ir a um hospital. 426 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 Por isso você abriu a clínica? 427 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Eu abri porque sou controladora. 428 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - No meu universo, você seria uma heroína. - É? 429 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 E onde é isso? 430 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 Sabe o que vai acontecer com você? 431 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 Não. 432 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - Você sabe? - Não. 433 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 Não tenho certeza. É a minha segunda vez. 434 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Odeio estar aqui. 435 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Antes eu tinha medo das autoridades. 436 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 Não quando elas impedem você de ajudar. 437 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 É puro egoísmo. 438 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 Preciso que precisem de mim. 439 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Como está a mão? 440 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 Você é boa. 441 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - Esse aí te deu o choque? - Sim. 442 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Tem cara de ferengi. 443 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 O que é um ferengi? 444 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramirez. Sua documentação está em ordem. 445 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 O Uber está esperando. 446 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - Eu queria ajudar você... - Pode ir. 447 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Você já fez bastante. Obrigado. 448 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 Se precisar de alguma coisa... 449 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 Não chore, Juan. 450 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Você deu sorte. Consegui lugar para você no ônibus. 451 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 A menos que você tenha decidido dizer seu nome 452 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 e provar sua cidadania. 453 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 Tudo bem. 454 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 Meu nome é Cristóbal Rios. 455 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Pode me chamar de Chris, de Rios... Tanto faz. 456 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 Profissão? 457 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Capitão... da USS Stargazer. 458 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 Você não conhece. É uma nave do ano 2400. 459 00:31:27,011 --> 00:31:30,931 Estou em missão, buscando novos mundos, formas de vida, civilizações, 460 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 mas acabei preso aqui neste passado bem primitivo 461 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 para corrigir a linha do tempo e... 462 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 Com quem? Um grupo de desajustados, 463 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 incluindo a rainha cibernética que certamente 464 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 só quer aniquilar a humanidade 465 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 com a velha parceira, uma almirante que, se não me engano, 466 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 é um robô de carne e osso agora. 467 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 Não tenho certeza, ninguém consegue me explicar. 468 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Entre à direita aqui. 469 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Não sou a pior motorista aqui. 470 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - Sinal amarelo é o quê? - Acelere. 471 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Não, vermelho é pra você parar! 472 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 Pare! 473 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 Pare! Se eu matar alguém, é culpa sua. 474 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Você podia tentar não ir pra cima das pessoas. 475 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Você está pegando o jeito. 476 00:32:44,838 --> 00:32:46,340 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA 477 00:32:46,340 --> 00:32:47,758 Depressa. 478 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Vá andando. 479 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Sente-se. 480 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Lamento, mas o fim da linha 481 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 será o fim da vida que você tem hoje. 482 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adiós, capitão. 483 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Fechado. 484 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Transportando... 485 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 486 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Você parece uma mulher com muitas dúvidas, mas sem tempo de perguntar. 487 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Vários sistemas continuam falhando depois do nosso... 488 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Enlace, digamos? 489 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Eles estão recalibrando devagar demais. 490 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 Que sistemas são preocupantes? Propulsão? Camuflagem? 491 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Você ouviu. Preciso do teletransporte. 492 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - Camuflagem não. - Disse a mulher que não me olha 493 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 por medo de ser vista. 494 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 Estar totalmente exposta, mas sem medo. 495 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 Isso demonstra muita força. 496 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Ajuda muito ter um exército de apoio. 497 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 Tudo depende de fazer o exército seguir você. 498 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 De ensinar o coral a cantar. 499 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - Sobre o teletransporte... - Não se contenha educadamente. 500 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Me convença. 501 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Meus amigos correm risco. 502 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 Preciso que o teletransporte funcione, 503 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 e você pensa muito rápido, então, por favor. 504 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 Confio na sua ajuda. 505 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Cuidado com a espécie que ainda não eliminou essa palavra. 506 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 Ela está implorando para ser dominada. 507 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 "Ajuda"? 508 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 "Confiar". 509 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 É estranho dizer isso a alguém cuja confiança você quer. 510 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Melhor que dizer que pode confiar. 511 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 "Traição" é só um anagrama de "acredite em mim". 512 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - Mas isso nem é... - Nossa! Poesia, minha querida. 513 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 Estilo. Você é um pavão luminoso, mas tem muito medo de brilhar. 514 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 É por isso, cara Agnes, que você fica sozinha tantas vezes. 515 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 Quer falar sobre estar sozinha? 516 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Você está desconectada da colmeia. 517 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Está tentando essa conversa comigo só para ter com quem falar. 518 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Se meus amigos forem capturados, você acha que vou falar muito? 519 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 O que eu ganho se ajudar? 520 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Eu. 521 00:35:14,905 --> 00:35:19,493 Tenho muitos pensamentos seus circulando na minha cabeça depois do... Você sabe. 522 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Nós duas odiamos a solidão. Então, que tal? 523 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Trocamos histórias tristes entre uma catástrofe e outra. 524 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Atualizaram o registro. Rios está em trânsito. 525 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 O quê? Para onde? 526 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Para o Santuário, na fronteira. 527 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Vão sumir com ele. Se o perdermos agora... 528 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Eu sei. Que droga! Espere. 529 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Eu o encontrei. Está no ônibus da Imigração número 735. 530 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 O GPS diz que está na Rodovia 14... Não! 531 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, a polícia nos alcançou. Conseguiu arrumar? 532 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Sim, está quase pronto. Nada mau, não é? Eu cheguei e... 533 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Foco, Agnes. Sem explicações. 534 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Vou enviar as coordenadas. 535 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Mande a gente para lá. 536 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 Tudo bem, só um segundo. Recebendo... 537 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Sete, consegue ganhar tempo? 538 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Bom, vou pedir uma coisa totalmente contraditória. 539 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Pise no freio. 540 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 - O quê? - A polícia está aqui. 541 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Sete, confie em mim. 542 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 Saiam do carro! 543 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Saiam agora! 544 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - Saiam agora! - Solicito reforço na Broadway. 545 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Atenção, isolem a área da Avenida 11. 546 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 Entendido. Isolando todo o entorno da 12. 547 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 Estabelecendo perímetro. 548 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 O teletransporte ainda não aceita alvos móveis. 549 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Estão vivas? Por favor, digam que sim. 550 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Estamos vivas, eu acho. 551 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Acessei o GPS do ônibus. 552 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Rios está vindo rápido. 553 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - Vamos sequestrar. - De dia. 554 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Sem borboletas. - Sem a gente morrer. 555 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Nem Rios, nem ninguém. 556 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Exatamente. 557 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 De nada. 558 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Agnes? 559 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Limitei seu acesso. 560 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 Agnes? 561 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 Agnes! 562 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Acabaram as doações, e eu também acabei. 563 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Até mais, velhote. 564 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Guinan, por favor, espere. 565 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - Em três dias... - Futuro destruído. Já sei. 566 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Mas não me envolvo. Eu escuto. 567 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Você deve saber alguma coisa! 568 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 Me mandaram até você! 569 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Não sou a sua guardiã! 570 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Espero que você encontre o que procura. 571 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Não sou eu. 572 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Meu nome é Jean-Luc Picard. 573 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 Daqui a 400 anos, 574 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 você vai ser minha amiga mais antiga e mais querida. 575 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Picard? 576 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Sim. 577 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Droga! 578 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 Entre. 579 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Você está procurando um Supervisor, também chamado de Guardião. 580 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 São vários na galáxia, 581 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 designados para proteger o destino de alguns. 582 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 Designados por quem? E o que quer dizer com "destino"? 583 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 É muito vago, sabe? Eles não explicam muito. 584 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 Eles se consideram anjos da guarda. 585 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 Humildade não falta. 586 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Posso levar você até uma dessas pessoas... mais ou menos. 587 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 Como assim, "mais ou menos"? 588 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Digamos que eu acho que ela vai querer muito conhecer você. 589 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Obrigado. 590 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Não me agradeça ainda. 591 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Acredite. 592 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 Ela é jogo duro. 593 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Guardiões são muito defensivos com os protegidos. 594 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Seja direto com ela. 595 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 Ela é impaciente e tem a mira ótima. 596 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 Tudo bem. 597 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Se você mentir ou omitir, ela vai saber. 598 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Vai pegar mal para você e pior ainda para mim. 599 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Se não for sério, ela arranca as suas pálpebras. 600 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Que bom... 601 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Tirei isto de você. 602 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Parecia uma arma. 603 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Tocou algumas vezes. - Obrigado. 604 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 É melhor você sair daqui. 605 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - Esta é a guardiã? - Não. 606 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Talvez não tenha ouvido, Guinan. 607 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Vou repetir. Você tem dez segundos para sair daqui 608 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 antes que eu perca meu ínfimo controle sobre a vontade de arrebentar sua cara. 609 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Ela falou sério. 610 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 A gente se vê um dia. 611 00:40:44,860 --> 00:40:48,905 Ele procura uma guardiã. Você vai querer ouvir o que ele tem a dizer. 612 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, não saia da Terra ainda. 613 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Você não quer mais saber de escutar, mas ainda quer saber da humanidade. 614 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 A mudança sempre vem mais tarde do que achamos que deveria. 615 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Venha comigo. 616 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 Falta muito? 617 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 Comunicador. 618 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Eu capto o sinal, então não finja que não tem um. 619 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Sem isto, eu fico à deriva. 620 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 Não me importo. 621 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Fique, mas tire a fonte de energia, senão, ponto final. 622 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Ótimo. 623 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 Por que estão fazendo isso? Que circo é esse? 624 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 Caso estejam seguindo você. 625 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 Aonde está me levando? 626 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 Até quem eu sou de verdade. 627 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Este corpo é um hospedeiro temporário. 628 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Já está claro que não estou sendo seguido. 629 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Espere aqui. 630 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Por favor! Você é amiga da Guinan? 631 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 De forma alguma. 632 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 633 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 RETOMADA DA EXPLORAÇÃO ESPACIAL EM 2024? 634 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 Você não consegue 635 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 e sabe que não. 636 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Claro, você entrou no jogo um tempo... 637 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 quando não havia riscos. 638 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 {\an8}O FILHO PÁLIDO 639 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Quando o desafio era fazer todo mundo acreditar que você tinha coragem. 640 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Mas agora é real, e o medo está sufocando você. 641 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 A verdade é uma só. 642 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 Você não consegue. 643 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Pessoas vão morrer, 644 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}e agora o seu medo, 645 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}as suas dúvidas são a voz mais alta na sua cabeça. 646 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Isso é inesperado... 647 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 e lamentável. 648 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Legendas: Cláudia Bertolucci