1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - Co zrobiłeś? - Pokaż, co stworzyli, 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 a i tak obarczą cię winą. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Jeśli chcemy ocalić przyszłość, musimy naprawić przeszłość. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Jeśli nam się nie uda, zawiedziemy Elnora i wszystkich w naszym świecie. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Nic nie musi się zmieniać. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Trzeba się cofnąć, by iść naprzód. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Zniszczyć, by naprawić. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 Admirale? Straciłem kontrolę nad statkiem. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 Przeszłość jest teraz. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 Przyciąga nas grawitacja. Nic nie poradzę. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Przekaż mi nawigację. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - Gdzie lecimy? - Do domu. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Według królowej jest ktoś, kto może nam pomóc. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Nazwała go Obserwatorem. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Odnajdziemy go i to minie? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 To zapewne istota pozaziemska, która tu nie pasuje. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Może się ukrywać. - Odnajdę ją. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Nie możesz tego zabrać. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - Tego? - Cofnęliśmy się o 400 lat. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Efekt motyla. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 Nie przykuwaj uwagi. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Omijaj szpitale, służby i punkty kontrolne. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 - Hej! - Jesteście aresztowani! 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Może uda mi się użyć statku jako środka komunikacji. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Wykluczone. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 Naprawię ją od środka. 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 Wyciągniesz mnie przed asymilacją. 30 00:01:56,826 --> 00:01:57,785 Jest niezbędna. 31 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Tyle widzę. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Obserwator. Piętnaście. 33 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 - Tak. - Nie. 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Komputer, przedyktuj plik od królowej Borg. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34.0488 na północ... - Współrzędne. 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 By znaleźć Obserwatora. To nie wszystko. 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 Czas zdarzenia. Prawie to czuję. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Zaimponowałaś mi. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Rios, słyszysz mnie? 40 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, odbiór. 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Czy ktoś mnie słyszy? 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Do czego tu doszło? 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Do niczego dobrego. 44 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - Na pewno sygnał był stąd? - Umiem odczytać trikorder. 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Czemu Rios był w szpitalu? 46 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Rios? 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - Rios? - Przepraszam, szpital zamknięty. 48 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Dwie przecznice dalej jest inna klinika. 49 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 Nie chcemy pomocy. Szukamy przyjaciela. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Ciemne włosy, niechlujny. 51 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Był tutaj. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 Pani doktor mu pomogła przed nalotem policji. 53 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 Zostali aresztowani. 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Przykro mi. 55 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 Teresa ma obywatelstwo. Pewnie zatrzymają ją na dłużej, 56 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 ale w końcu odpuszczą. Wiecie, jacy są. 57 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - Chyba tak. - Ale wasz przyjaciel? 58 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 Lepiej znajdźcie go, zanim policja skutecznie wam to uniemożliwi. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Siedem, Raffi, słyszycie mnie? 60 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Odbiór. 61 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 KOMUNIKATORY: ZAŁOGA 62 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Rios, odbiór. 63 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Wiedzieliśmy, że mogą nie zadziałać. Nie ma przekaźników. 64 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Tak. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Oby nie byli... 66 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 Martwi? 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Dzięki, pani doktor. 68 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Zanim system naprawczy zakończy prace nad statkiem, 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 znajdźmy miejsce, gdzie ogrzejesz się przy ogniu. 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 A jeśli ktoś nas zobaczy? 71 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Statki konfederacji są wyposażone w ulepszenia. 72 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Komputer, uruchom system maskowania. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 O rany. 74 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 W tym czasie Château Picard jest opuszczony. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Ze 100 lat. 76 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 Podczas II wojny światowej, gdy naziści okupowali Francję, 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 ten dom służył jako baza dla ich działań. 78 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Moi przodkowie przeżyli ukrywając się w tunelach pod posiadłością. 79 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 Gdzie poszli? 80 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 Do Anglii. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Ale château pozostał w rodzinie. 82 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Mimo, że miał wielu opiekunów... 83 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 Miną całe pokolenia, zanim Picardowie znowu tu zamieszkają. 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Maman. 85 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Nic panu nie jest? 86 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Nie. 87 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Dopadły mnie wspomnienia, 88 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 które jeszcze nie miały miejsca. 89 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Maman. 90 00:06:08,118 --> 00:06:09,703 Miałem koszmar. 91 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Komputer, zagraj drugą zwrotkę „Non, je ne regrette rien”. 92 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Weźmy oddech i posłuchajmy. 93 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 I już. 94 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 Strach minął. 95 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Jesteś bezpieczny. 96 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Jestem przy tobie. 97 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Gdzie pan jest? 98 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 W meandrach przeszłości. 99 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 W wieloraki sposób. 100 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Musimy się dowiedzieć, co jeszcze wie królowa Borg 101 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 o zaburzeniu osi czasu. 102 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Co jeszcze ukradłaś z jej umysłu. 103 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 A ty potrzebujesz odpoczynku. 104 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Odpoczywam, myśląc. 105 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Niesamowite, jak obliczenia mnie relaksują. 106 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Wierzę na słowo. 107 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 W dzieciństwie matka puszczała mi kawałki Edith Piaf, by mnie uspokoić. 108 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Wyobrażam sobie małego Picarda, który chodzi korytarzami i mówi: 109 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 „Mleko, czekolada, gorące”. 110 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Niech zgadnę. Byłeś chudzielcem i molem książkowym. 111 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 W rzeczy samej. 112 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Muszę się napić. 113 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Potrzebujesz odpoczynku. 114 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Jest. 115 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 „Pinot noir”. Masz korkociąg? 116 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Niesamowite. 117 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Przesunęłaś 15 koralików na liczydle. 118 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Wybrałaś 15 tom encyklopedii. 119 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 I wino pinot noir 120 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 z roku 1915. 121 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Twój piękny umysł chyba chce nam coś powiedzieć. 122 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Jesteś niczym detektyw Dixon Hill. 123 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Piętnaście. 124 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 To pewnie informacja, którą zabrałam 125 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 z umysłu królowej. 126 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Ostatnie, co powiedziałaś, zanim cię odłączyłem... 127 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 „Kiedy dojdzie do zmiany osi czasu?” 128 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Za 15 godzin? 129 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 To zbyt niedokładne. 130 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Może to data. 131 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 Czy chronometr na statku wskazał, kiedy dokładnie wylądowaliśmy? 132 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 Wylądowaliśmy 12 kwietnia 2024 roku, a to by oznaczało... 133 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Że mamy trzy dni, zanim dojdzie do nieodwracalnej zmiany przyszłości. 134 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 NA PODSTAWIE „STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE” 135 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}...ŚMIAŁO DĄŻYĆ 136 00:11:16,635 --> 00:11:17,969 Hej... 137 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 Hej! Możesz to wyłączyć? 138 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Dobra. 139 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Po prostu lubię ten kawałek. 140 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Przepraszam. 141 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 Trzeba było przygotować plan w innej przyszłości, 142 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 a nie cofać się w czasie. 143 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - Nie było czasu na zastanowienie. - Nieważne. 144 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi... straciłaś kogoś. 145 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - Odzyskamy go. - To nie twoja wina. 146 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 Po prostu... 147 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 Transporter powinien działać. 148 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 Jesteś pewien? 149 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Musimy odkryć, co zmienia czas, a mamy tylko trzy dni. 150 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Biorąc to pod uwagę 151 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 i to, że nie mamy kontaktu z innymi, 152 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 musimy odnaleźć Obserwatora. 153 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Jeśli królowa ma rację, tylko on może nam pomóc. 154 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Pójdę z tobą. - Potrzebujemy cię tutaj. 155 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Musisz umożliwić komunikację 156 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 i zabrać do domu. 157 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Liczę na ciebie, Agnes. 158 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Jak wszyscy. 159 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Super. Widziałeś, jak działam po presją? 160 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 Tak. 161 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Zobaczmy, gdzie zabiorą mnie współrzędne od królowej. 162 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Dobra. 163 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Chociaż pan jest pewny siebie. 164 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Biedna Agnes Jurati. 165 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Ponownie skazana na porzucenie. 166 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Ale nie dla mnie. 167 00:13:07,078 --> 00:13:08,455 Ukrywasz swój potencjał. 168 00:13:08,455 --> 00:13:10,373 Nie widzą go. 169 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Jesteś mądra, przebiegła i zaskakująco bardziej okrutna, niż sądziłam. 170 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Brawo. 171 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - Okrutna? - Naprawiłaś mnie, by wziąć, co chciałaś, 172 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 zostawiłaś mnie bezbronną i świadomą swojego położenia. 173 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Miłego spiskowania, jeśli tym się zajmujesz nocami. 174 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Też to poczułaś, prawda? 175 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 To, na co Borg ma tyle określeń. 176 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Asymilację. 177 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Współpracę. 178 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Połączenie. 179 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 Nie. Odłóż. 180 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 Bar zamknięty. 181 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - Tak? 182 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Chcesz rady? Wyjdź stąd, 183 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 a ani ja, ani Luna nie będziemy cię miały na sumieniu. 184 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 Luna? 185 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Hej, Luna. 186 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 - O nie. - Hej! 187 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Cześć. 188 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Siad. 189 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Dobra psina. 190 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Przepraszam. Myślałem, że Dziesiąty Dziobowy jest zawsze otwarty. 191 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Jak chcesz się napić, spóźniłeś się. 192 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Jeśli chcesz kraść, jesteś za wcześnie. 193 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Dzisiaj zamykamy. 194 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Zamykasz... - Na dobre. 195 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Dość. Wynocha! 196 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 Jesteś starszy niż typowi złodzieje. 197 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 Nie ciągnie cię na emeryturę? 198 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Próbuję na nią przejść. 199 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Ale popołudniowe drzemki i łamigłówki mnie nużą. 200 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, miałem tu przyjść. 201 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 Wierzę i mam nadzieję, że mi pomożesz. 202 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 Nie znam cię. I nie chcę cię znać. 203 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Tak... - I nie jestem pomocna. 204 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Mam ci coś ważnego do powiedzenia. 205 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 Wiem, że dla El-Aurian słuchanie jest istotne. 206 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Kim ty do diabła jesteś? 207 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 „Kryształowa kula?” To imię sceniczne? 208 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Został aresztowany razem z panią doktor. 209 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - Znajdziesz go? - Rozejrzyj się. 210 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Mamy nowych, obecnych i transferowanych aresztantów. 211 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Jeśli go zatrzymali, to nie ma go w systemie. 212 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - To gdzie jest? - A skąd mam wiedzieć? 213 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 Cholera! Jesteście policją miejską, nie? 214 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 Dlatego tu przyszłam. 215 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Zabrali go policjanci z oddziału ds. imigracji. 216 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Na pewno coś wiesz. Nie możecie porywać ludzi. 217 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Zostawimy cię w spokoju i poczekamy obok. 218 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Wiemy, że ciężko pracujesz. 219 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Dziękujemy za twoją służbę. - Wszystko mnie wkurza. 220 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Dobrze to ukrywasz. 221 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Doradzę ci coś... 222 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 Policja nie ma w systemie zatrzymanych przez ICE. 223 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Mają go Służby Imigracyjne i Celne. 224 00:17:46,191 --> 00:17:47,734 Jesteście w złym miejscu. 225 00:17:48,276 --> 00:17:49,486 To i tak nic nie zmieni, 226 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 bo jeśli nie odnajdziecie go przed transferem, 227 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 to już po nim. 228 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Brak procesu i papierów. 229 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}BIURO DEPORTACJI 230 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Składam przysięgę na wierność fladze. 231 00:18:07,629 --> 00:18:09,464 Każą wam przysięgać? 232 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 Nieźle. 233 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Podpisz się tutaj. 234 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 Czeka cię przejażdżka autobusem. 235 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 To dokumenty potwierdzające deportację. 236 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 Mam prawo do adwokata. 237 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Podpisuj. 238 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Gapisz się na mnie, dupku? 239 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 Co z wami nie tak? 240 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Myślicie, że odznaka i mundur dają wam przyzwolenie? 241 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Idziemy. 242 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Czemu przeszłość tak boli? 243 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Za kolejny uraz wezmę opłatę. 244 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Nic ci nie jest? 245 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Nic... Świrze. 246 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 Czemu nie uciekłeś? 247 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Uciekłem. Ale postanowiłem wrócić. 248 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Brawo. 249 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Nadal nie wiem, czy to odwaga czy głupota. 250 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Jak się dowiesz, przekażesz werdykt mojej zmarłej mamie? 251 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Kim jesteś, Cristóbal? 252 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Dobrym Samarytaninem... 253 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 w podróży. 254 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 Na palcach jednej ręki 255 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 mogę zliczyć, ile razy 256 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 zostałam nazwana El-Aurianką. 257 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 Kim jesteś? 258 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 Skąd pochodzisz? 259 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - Z Francji. - Nie. 260 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 Nie tylko. 261 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Nikt, kto tu przychodzi i wie, skąd jestem 262 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 nie jest z okolicy. 263 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Mam na myśli planetę. 264 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Jesteś śliczna. 265 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Dobra psinka. 266 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Zazwyczaj nie lubi obcych. 267 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Wie, że nie stanowię zagrożenia. 268 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Niech ci będzie. 269 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Zostań albo idź. I tak zamykam ten lokal. 270 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 To, że stąd odchodzisz 271 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 potwierdza moje przypuszczenia, że jestem w dobrym miejscu i czasie. 272 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Powiedziano mi, że mam trzy dni, aby zapobiec pewnym 273 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 znaczącym wydarzeniom. 274 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Powodzenia. 275 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 Otrzymałem współrzędne tego miejsca, 276 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 by odnaleźć Obserwatora. 277 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Podejrzewam, że go odnalazłem. 278 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Nie jestem... - Guinan? 279 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Pospieszyłem się? 280 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna... 281 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 chodź. 282 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Pójdziesz do domu z wujkiem Dalem. 283 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Zajmie się tobą. 284 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Chodź. 285 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 No już. 286 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Dobra psina. 287 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 To stresujące miejsce. 288 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Wiesz, że zabijacie planetę? 289 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 Prawda jest tym, czym chcesz. A fakty nie są faktami. 290 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Kilka osób ma dość zasobów, by naprawić problemy reszty, 291 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 ale tego nie zrobi. 292 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 Są przerażeni, że będą mieli mniej. 293 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 Mają jedną, małą planetę w całej galaktyce, 294 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 a jedyne czego chcą, to walczyć. 295 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Poświęciłam im dość czasu. 296 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Nie jest za późno. 297 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 „Jeszcze nie jest za późno. Czas nie jest problemem”. 298 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 Nie jest za późno. 299 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 Czas nie jest problemem. 300 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - Tylko ty. - „Tylko ty”. 301 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Nie jest za późno. 302 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 To przez to, że powtarzam słowa, 303 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 które powiesz mi w przyszłości. 304 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 W dalekiej przyszłości mi o tym opowiadałaś. 305 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 To się nazywa... nie pamiętam. 306 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. Choroba czasu. 307 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 Dopada jedynie El-Aurian, kiedy dochodzi do zmiany osi czasu. 308 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 Dla mnie to bez znaczenia. 309 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Jak odejdę, wyzdrowieję. 310 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 Odległość nie ochroni cię przed czasem. 311 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Trzeba to naprawić. Tylko ty możesz... 312 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 mi w tym pomóc. 313 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - Co robisz? - Szukam Riosa. 314 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 Na parkingu? 315 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Musimy się dowiedzieć, gdzie ich przetrzymują. 316 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Podążymy za okruszkami cierpienia. 317 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Czy sugerujesz, 318 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 żebyśmy ukradły auto należące do ludzi, którzy ścigają złodziei? 319 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Musimy znaleźć Riosa i naprawić oś czasu. 320 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Chcę ukraść komputer, który jest w aucie. 321 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - To brzmi lepiej? - Nie. 322 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Wcale nie! Miałyśmy nie brać fazerów! 323 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Nie wiem, jak się tu znalazł. 324 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Myślisz jedynie o rozwiązaniu siłowym. 325 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Nie pomożemy Riosowi, jak nas wsadzą. 326 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 Bez zasilania daleko nie zajedziesz. 327 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Więc to umiesz, ale nie umiesz otworzyć drzwi? 328 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Umiem, ale tak było zabawniej. 329 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Facet mówił, że Rios jest w innym systemie. 330 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 W XXI wieku systemy są połączone. 331 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Chwilę poszperam i znajdę 332 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 Służby Imigracyjne i Celne. 333 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Rejestr zatrzymanych. 334 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Latynoamerykański mężczyzna i 335 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 kobieta. 336 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Jest ich tak wielu. 337 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Co tam się stało? 338 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Cholera, Raffi! 339 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - Szybko. - Znalazłam. 340 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 Zajmują się zatrzymanymi w centrum 341 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 oddalonym o 40 km na północny wschód. Musiker do „Sireny”. 342 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard... - Chyba mamy jasność, 343 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 że komunikatory nie działają na odległość. 344 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, to ty? Jestem. 345 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - Jesteś z Picardem? - Co? Nie, szukamy Riosa. 346 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 Nie jest z wami? 347 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Jest w areszcie w Castaic. 348 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Dobrze nam idzie. - Wysyłam ci współrzędne. 349 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - Pomóż nam się tam dostać. - Podłączę transporter. 350 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 BŁĄD SYSTEMU 351 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Cholera! System znowu nie działa. Naprawia usterki. 352 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - Potrzebuję czasu. - Nie mamy czasu. 353 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - Gdzie Picard? - Nie wiem. Nie mamy kontaktu, 354 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 mimo że wzmocniłam sygnał. 355 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Znajdziemy go w tradycyjny sposób. 356 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Zapnij pasy. 357 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - Mam prowadzić? - Masz lepszy pomysł? 358 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 Co? 359 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 Sterujesz statkiem kosmicznym, ale nie umiesz prowadzić... 360 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 W porządku. 361 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Świetnie ci idzie. Powoli. 362 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Próbuj nie zwracać na nas uwagi. 363 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - Nikt tego nie zauważy. - Zrobiłam, co chciałaś. 364 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 Jednokierunkowa! 365 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 Do wszystkich jednostek. 366 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 Skradziony radiowóz jedzie Adam na północ. 367 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 Nie znajdziemy Riosa, jeśli zginiemy. 368 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Trochę wyrozumiałości. To starocie. 369 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Wolne żarty. Przed nami godzina jazdy. 370 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, masz dobre wieści? 371 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 Pracuję nad tym, przysięgam. 372 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Siedem, objedź ich. 373 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - A co robię? - Autobus był szybszy. 374 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 To nim pojedź. 375 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Ciężarówka. 376 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Ciężarówka! 377 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Zawróć tędy. Tędy. 378 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Może ty prowadź, a ja potrzymam mapę, dobra? 379 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 Musicie popracować nad komunikacją. 380 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - To podstawa... - Jurati! 381 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - I o to chodzi. Współpracujcie. - Uruchom transporter. 382 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Jeśli teraz nie działa, 383 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 to i tak musimy uciec z Riosem. 384 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 Potrzebuję więcej czasu. 385 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 Ile? 386 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Dnia. 387 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 Dnia? Mamy niecałą godzinę. 388 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Agnes... 389 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Chyba wiem, kto nam pomoże. 390 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 Upewnię się, że zrozumiałam. 391 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Jesteś z przyszłości, ale nie zdradzisz jak odległej, 392 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 i doszło do zaburzenia w czasie. 393 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Jedna przyszłość jest w porządku, 394 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 ale druga to piekło na Ziemi. 395 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Tak. 396 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 I to możesz mi powiedzieć, ale nie zdradzisz swojego imienia? 397 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Jeśli to zrobię, mogę zmienić twoją przyszłość. 398 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Trzeba było o tym pomyśleć, zanim zaczepiłeś mnie w barze. 399 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Przykro mi. Nie miałem wyjścia. 400 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 To, co obserwujesz i zamierzasz opuścić, 401 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 jest kluczowe dla przyszłości ludzkości. 402 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 Nie jestem Obserwatorem. 403 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 A ludzkość? 404 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 ZBIÓRKA DATKÓW 405 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 Ludzkość się zmieni. 406 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Bądź cierpliwa. 407 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 Wiesz, kto może pozwolić sobie na cierpliwość? 408 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 Ktoś, kto wygląda jak ty, a nie jak ja. 409 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Ten świat miał więcej potencjału, niż sądziłam. 410 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Super. Zostawcie je na stole. Dziękuję. 411 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Ale nienawiść nie ma końca. Zmienia tylko ubrania. 412 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Ten wiek zmienił bluzę z kapturem na garnitur. 413 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 Nadchodzi zmiana? 414 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Za wolno i za zbyt wysoką cenę. 415 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 Obserwacja tego... 416 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 boli. 417 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Najgorsze momenty w historii mogą być punktem zwrotnym ku zmianie. 418 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Dobro nadal istnieje. 419 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Wierz mi. Zmiana nie nadejdzie niedługo. 420 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 Jestem tu znacznie dłużej od ciebie. 421 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Skoro tak, to zostań jeszcze kilka dni. 422 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Zostań. 423 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Pomóż mi zrozumieć, co zmieniono w tym czasie. 424 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 Nie po to nie przespałam sześciu lat na uniwerku medycznym, by patrzeć, 425 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 jak sąsiedzi umierają, bo boją się szpitala. 426 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 Dlatego otworzyłaś klinikę? 427 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Dlatego, że lubię mieć kontrolę. 428 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - W moim świecie byłabyś bohaterką. - Tak? 429 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 Czyli gdzie? 430 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 Wiesz, co z tobą zrobią? 431 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 Nie. 432 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - A ty? - Nie. 433 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 Nie jestem pewna. To mój drugi raz. 434 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Nienawidzę tego miejsca. 435 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Raczej nie chcę podpadać władzom. 436 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 Chyba, że przeszkadzają ci pomagać. 437 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 Czysty egoizm. 438 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 Chcę być potrzebna. 439 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Jak ręka? 440 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 Dobra jesteś. 441 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - Ten użył paralizatora? - Tak. 442 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Ma twarz jak Ferengi. 443 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 Kto taki? 444 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramirez. Twoje papiery są w porządku. 445 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Uber na ciebie czeka. 446 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - Chciałabym ci pomóc... - Idź. 447 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Już dość zrobiłaś. Dziękuję. 448 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 Gdybyś czegoś potrzebował... 449 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 Nie płacz, Juan. 450 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Masz szczęście. Jest dla ciebie miejsce w autobusie. 451 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 O ile nadal nie chcesz podać mi nazwiska 452 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 i dowodu na obywatelstwo. 453 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 W porządku. 454 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 Jestem Cristóbal Rios. 455 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Możesz mi mówić Chris albo Rios. 456 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 Zawód? 457 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Kapitan statku Stargazer. 458 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 Nie znasz go. Pochodzi z 2400 roku. 459 00:31:27,011 --> 00:31:29,305 Jestem na misji, by odnaleźć 460 00:31:29,305 --> 00:31:30,931 nowe formy życia i cywilizacje, 461 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 ale niestety utknąłem w prymitywnej przeszłości... 462 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 by przywrócić bieg osi czasu... 463 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 Jestem tu z grupą odmieńców, 464 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 w tym cybernetyczną królową, która, jak sądzę, 465 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 zmiecie ludzkość z powierzchni Ziemi 466 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 z pomocą swojego starego admirała, który, jeśli się nie mylę, 467 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 przybrał ludzką formę. 468 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 Nie jestem pewien, bo nikt mi tego nie umie wyjaśnić. 469 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Chyba musimy skręcić w prawo. 470 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 W porównaniu z innymi, nieźle prowadzę. 471 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - Co oznacza żółte światło? - Przyspiesz. 472 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Czerwone oznacza stój. Stój! 473 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 Stój! 474 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 Dasz spokój? Jak kogoś zabiję, będzie na ciebie. 475 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Może nie celuj w inne auta? 476 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Chyba zaczynasz łapać. 477 00:32:44,838 --> 00:32:46,340 DEPARTAMENT BEZPIECZEŃSTWA 478 00:32:46,340 --> 00:32:47,758 Pospiesz się. 479 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Ruchy. 480 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Siadaj. 481 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Przykro mi, ale twoje życie 482 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 już nigdy nie będzie takie samo. 483 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adios, kapitanie. 484 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Autobus zabezpieczony. 485 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Przewóz... 486 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 487 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Masz palące pytania, ale nie masz czasu ich zadawać. 488 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Nadal wiele systemów nie działa po naszym... 489 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Randez vous? 490 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Ponowna kalibracja jest zbyt wolna. 491 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 O które systemy się martwisz? Napędu? Maskowania? 492 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Wiem, że słuchałaś. Potrzebuję transporterów. 493 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - Maskowanie nie jest istotne. - Mówi kobieta, 494 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 która nie chce, bym ją dostrzegła. 495 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 Być w pełni widoczną i wyzbyć się strachu 496 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 oznacza ogromną siłę. 497 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Z oddaną armią na pewno jest łatwiej. 498 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 W ten sposób armia chce za tobą podążać. 499 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Tak uczysz chór śpiewu. 500 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - Wracając do transporterów... - Odrzuć skromność z grzeczności. 501 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Przekonaj mnie. 502 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Moi przyjaciele mają kłopoty. 503 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 Transportery muszą być w pełni sprawne, 504 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 a ty myślisz szybciej, niż ja piszę, więc proszę. 505 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 Mogę zaufać, że pomożesz? 506 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Uważaj na gatunki, które jeszcze nie wyzbyły się tego słowa. 507 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 To błaganie o to, by je podbić. 508 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 „Pomoc?” 509 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 „Zaufanie”. 510 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 Dziwne, że mówisz to osobie, której zaufanie chcesz zyskać. 511 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Jak powiem, że dasz radę, nie uwierzysz. 512 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 Zdrada to anagram wiary. 513 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - Niby jak... - To poetyckie określenie, skarbie. 514 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 Jesteś najjaśniejszą z gwiazd, a nadal boisz się zabłysnąć. 515 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 To powód twojej samotności. 516 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 Chcesz pogadać o samotności? 517 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 A ty? Gdzie twój kolektyw? 518 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Rozmawiasz ze mną, bo chcesz z kimś pogadać. 519 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Będę rozmowna, gdy moi przyjaciele rozbiją się albo będą pojmani? 520 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Jak ci pomogę, co będę z tego miała? 521 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Mnie. 522 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Mam wiele z twoich myśli 523 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 po naszym... 524 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Tak jak ja, nienawidzisz samotności. Więc co ty na to? 525 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Posmęcimy między jedną katastrofą a drugą? 526 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Zaktualizowali kartotekę Riosa. Transportują go. 527 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 Co? Gdzie? 528 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Do dzielnicy dla bezdomnych i ubogich na granicy. 529 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Pozbywają się go. Raffi, jeśli go zgubimy... 530 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Wiem. Cholera. Poczekaj. 531 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Znalazłam go. Jest w autobusie ICE numer 735. 532 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 Nawigacja wskazuje, że jest na drodze 14 na autostradzie. Nie! 533 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, gliny nas znalazły. Co z transporterem? 534 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Prawie gotowy. Nieźle, nie? Kto by... 535 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Skup się. Nie czas na wyjaśnienia. 536 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Dobra. Wysyłam współrzędne. 537 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Teleportuj nas. 538 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 Chwileczkę. Ustawiam... 539 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Siedem, dasz nam trochę czasu? 540 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Chcę, byś zrobiła coś wbrew intuicji. 541 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Zatrzymaj się. 542 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 Co? Gliny są tuż za nami. 543 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Siedem, zaufaj mi. 544 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 Wysiadać z auta! 545 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Natychmiast! 546 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - Wysiadać! - Potrzebne wsparcie na Boradway. 547 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Pozostałe jednostki, oddzielcie taśmami 11 i Aleję. 548 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 10-14. Przyjęłam. Blokuję 12. 549 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 Przygotowuję okolicę. 550 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 Transporter nie radzi sobie z osobami w ruchu. 551 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Żyjecie? Powiedzcie, że żyjecie. 552 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Chyba tak. 553 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Namierzyłam autobus. 554 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Rios niedługo tu będzie. 555 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - Przechwycimy autobus. - W biały dzień. 556 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Bez motylków. - Tak, by nas nie zabili. 557 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Ani Riosa i innych. 558 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Właśnie. 559 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 Nie ma za co. 560 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Agnes? 561 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Znów ograniczyłam ci dostęp. 562 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 Agnes? 563 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 Agnes! 564 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Zostawiłam dary, więc nic tu po mnie. 565 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Nara, staruszku. 566 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Guinan, proszę, zaczekaj. 567 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - Za trzy dni... - Przyszłość przepadnie. Kumam. 568 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Nie wtrącam się. Słucham. 569 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Ale na pewno coś wiesz. 570 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 Wysłali mnie do ciebie. 571 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Nie jestem twoim Obserwatorem! 572 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Obyś znalazł to, czego szukasz. 573 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Ale to nie ja. 574 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Jestem Jean-Luc Picard. 575 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 Za 400 lat 576 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 będziesz moją najstarszą i najlepszą przyjaciółką. 577 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Picard? 578 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Tak. 579 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Cholera. 580 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 Wsiadaj! 581 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Szukasz Nadzorcy znanego jako Obserwator. 582 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 Są w całej galaktyce 583 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 i mają chronić przeznaczenie pewnych osób. 584 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 Na czyje polecenie? Jakie przeznaczenie? 585 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 Nie znam szczegółów. Nie lubią się tłumaczyć. 586 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 Postrzegają się jako aniołowie stróżowie. 587 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 Nie są zbyt skromni. 588 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Załatwię ci swojego rodzaju spotkanie z jednym z nich. 589 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 Swojego rodzaju? 590 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Podejrzewam, że bardzo chce cię zobaczyć. 591 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Dziękuję. 592 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Jeszcze mi nie dziękuj. 593 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Zaufaj mi. 594 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 Jest niemiła. 595 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Obserwatorzy bronią swojej misji. 596 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Bądź z nią szczery. 597 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 Jest niecierpliwa... i ma dobrego cela. 598 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 W porządku. 599 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Wyczuje, jeśli skłamiesz albo coś zataisz. 600 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 A wtedy i ty, i ja będziemy skreśleni. 601 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Jeśli nie jesteś tym, za kogo się podajesz, odgryzie ci powieki. 602 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Miło. 603 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Zabrałam ci to. 604 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Myślałam, że to broń. 605 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Wydał kilka sygnałów. - Dziękuję. 606 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 Czas na ciebie. 607 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - To Obserwator? - Nie. 608 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Chyba mnie nie słyszałaś. 609 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Powtórzę. Masz dziesięć sekund, żeby stąd iść, 610 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 inaczej stracę panowanie nad moja nogą i oberwiesz. 611 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Mówi serio. 612 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 Do zobaczenia. 613 00:40:44,860 --> 00:40:46,486 On szuka Obserwatora. 614 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Sądzę, że zechcesz go wysłuchać. 615 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, nie opuszczaj Ziemi. 616 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Wiem, że masz dość słuchania, ale nie masz dość ludzkości. 617 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 Zmiany zawsze nadchodzą później niż powinny. 618 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Idź za mną. 619 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 Daleko jeszcze? 620 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 Komunikator. 621 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Odczytuję jego sygnał. Nie udawaj, że go nie masz. 622 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Bez niego będę zdany na siebie. 623 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 I co z tego. 624 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Zatrzymaj go. Ale wyjmij komórkę zasilającą. 625 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Dobrze. 626 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 Czemu to robisz? Co to za gierki? 627 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 Na wypadek, gdyby cię śledzili. 628 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 Gdzie mnie zabierasz? 629 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 Do mnie. Do prawdziwego mnie. 630 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 To ciało, jak i inne, to tymczasowe powłoki. 631 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Myślę, że to oczywiste, że nikt mnie nie śledzi. 632 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Zaczekaj tu. 633 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Jesteś znajomą Guinan? 634 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 Bynajmniej. 635 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 636 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 CZY W 2024 ROKU NA NOWO ODKRYJEMY KOSMOS? 637 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 Nie dasz rady... 638 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 i dobrze o tym wiesz. 639 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Jasne. Przez pewien czas ci szło. 640 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 Gdy nic nie było na szali. 641 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Twoim jedyny wyzwaniem było przekonać innych, że masz odwagę. 642 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Ale teraz to dzieje się naprawdę i paraliżuje cię strach. 643 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Prawda jest taka, 644 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 że nie dasz rady. 645 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Ludzie zginą. 646 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}A twój strach 647 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}i twoje zwątpienie nie dają ci spokoju. 648 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 To ciekawe... 649 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 i niefortunne. 650 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Napisy: Małgorzata Banaszak