1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - Hva har du gjort? - Vis dem deres egen verden, 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 og de spør hva du har gjort. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Om vi vil redde fremtiden, må vi reparere fortiden. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Om vi svikter her, svikter vi Elnor og alle i vår hjemmeverden. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris, ingenting behøver å bli annerledes. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Beveg deg bakover for å gå fremover. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Knus for å reparere. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 Admiral? Jeg har ikke lenger kontroll over skipet. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 Fortiden er nå. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 Vi er fanget av gravitasjonen. Jeg kan ikke stanse. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Gi meg kontrollen. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - Hvor tar du oss? - Hjem. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Dronningen sier at det er noen som kan hjelpe oss. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Hun kalte dette individet en våker. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Kan vi gjøre om på dette om vi finner ham? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Det er nok en fremmed art som ikke hører hjemme her. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Den vil kanskje ikke finnes. - Jeg skal få fatt i den. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Du kan ikke ta med deg den. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - Denne? - Vi er 400 år tilbake i tiden. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Pass deg for sommerfugler. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 Ikke tiltrekk dere oppmerksomhet. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Ingen sykehus, myndigheter eller kontrollstasjoner. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 - Hei! - Du er arrestert. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Jeg kan kanskje bruke skipet som et grensesnitt. 27 00:01:51,362 --> 00:01:54,406 - Absolutt ikke. - Jeg må bare gå inn og fikse henne 28 00:01:54,490 --> 00:01:57,785 og så kan du få meg ut før jeg blir assimilert. Det går ikke ellers. 29 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Jeg kan se så mye. 30 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Våkeren. Femten. 31 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 - Ja. - Ikke gjør det. 32 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Datamaskin, dikter filen fra borgdronningen. 33 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34,0488 nord... - Koordinater. 34 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 For å finne våkeren. Men det er mer. 35 00:02:10,673 --> 00:02:15,135 - Når det skjer. Jeg kan nesten føle det. - Du har imponert meg. 36 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Rios, kan du høre meg? 37 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, mottar du dette? 38 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Er det noen der? 39 00:02:42,454 --> 00:02:45,624 - Hva i helvete har skjedd her? - Ikke noe bra. 40 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - Du er sikker på at signalet kom herfra? - Jeg kan avlese en tricorder. 41 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Hvorfor trengte Rios et sykehus? 42 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Rios? 43 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - Rios? - Hei, beklager. Vi er stengt. 44 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Om du trenger lege, fins det en klinikk to kvartaler unna. 45 00:03:06,312 --> 00:03:10,357 Nei, vi trenger ikke lege. Vi ser etter en venn. Mørkt hår, uflidd. 46 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Ja, han var her. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 Legen lappet ham sammen før grensepolitiet raidet oss. 48 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 De arresterte begge. 49 00:03:15,905 --> 00:03:21,243 Beklager. Teresa er statsborger. De holder henne nok lenger enn de skal, 50 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 men de slipper henne til slutt. Dere kjenner drittsekkene. 51 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - Ja, det føles sånn. - Men vennen deres... 52 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 Jeg håper dere finner ham før grensepolitiet gjør det umulig. 53 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Sju, Raffi, hører dere meg? 54 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Hører dere? 55 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 KOMM: PERSONELL 56 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Rios, hører du meg? 57 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Det var bare en liten mulighet. Det fins ingen releer. 58 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Ja. 59 00:03:52,191 --> 00:03:57,321 - La oss håpe at de ikke er... - Døde? 60 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Takk, doktor. 61 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Til auto-reparasjonen varmer opp skipet, 62 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 la oss finne et sted der vi kan tenne et bål. 63 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 Hva om noen ser La Sirena? 64 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Føderasjonsskipene ser ut til å ha oppgraderinger. 65 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Datamaskin, ta i bruk usynliggjøringen. 66 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Kjære vene. 67 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Château Picard er forlatt i denne perioden. 68 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 I nesten hundre år på dette tidspunktet. 69 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 Under andre verdenskrig, da nazistene okkuperte Frankrike, 70 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 brukte de dette huset som en operasjonsbase. 71 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Forfedrene mine overlevde bare ved å gjemme seg i tunellene i bakken. 72 00:05:00,134 --> 00:05:03,303 - Hvor dro de? - Til England. 73 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Men slottet forble i familien. 74 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Selv om ulike forvaltere tok hånd om det... 75 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 ...vil det gå flere generasjoner før Picard-familien bor her igjen. 76 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Maman. 77 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Maman. 78 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 Maman. 79 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Er alt i orden? 80 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Ja da. 81 00:05:56,440 --> 00:06:02,571 Jeg husker bare ting som ikke har skjedd ennå. 82 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Maman. 83 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 Maman. 84 00:06:08,035 --> 00:06:09,703 Jeg hadde et mareritt. 85 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Datamaskin, spill "Non, je ne regrette rien", andre vers. 86 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 La oss trekke pusten dypt og lytte. 87 00:06:32,601 --> 00:06:38,023 Sånn, frykten er borte. Du er trygg nå, jeg er her. 88 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Hvor er du? 89 00:06:58,669 --> 00:07:04,049 Jeg er vel fortapt i fortiden. På mer enn en måte. 90 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, vi må finne ut hva mer borgdronningen vet 91 00:07:11,390 --> 00:07:16,311 om bruddet i tidslinjen. Hva mer du stjal fra sinnet hennes. 92 00:07:16,395 --> 00:07:19,982 - Og jeg tror at du trenger hvile. - Å tenke er min hvile. 93 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Du forstår ikke hvor avslappende kalkulus kan være. 94 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Jeg tror deg på ditt ord. 95 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Moren min pleide å spille Edith Piaf for å roe meg ned da jeg var liten. 96 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Jeg kan bare forestille meg en liten Picard her som sier: 97 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Melk, sjokolade, varm." 98 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 La meg gjette. Du var den lille fyren med en enorm boksamling. 99 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Det var meg. 100 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 - Jeg trenger en drink. - Agnes, det du trenger er hvile. 101 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Her har vi den. 102 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 "Pinot noir." Har du tilfeldigvis en korketrekker? 103 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Fascinerende. 104 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Du flyttet femten kuler i kulerammen. 105 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Du valgte det 15. bindet av leksikonet. 106 00:08:15,162 --> 00:08:21,376 Og en pinot noir, 1915. 107 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Jeg tror det praktfulle sinnet ditt prøver å fortelle oss noe. 108 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Se på deg, Dixon Hill. 109 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Femten. 110 00:08:33,347 --> 00:08:37,100 Det må være den andre opplysningen jeg tok fra borgdronningen. 111 00:08:37,184 --> 00:08:44,066 Det siste du sa før jeg koblet deg fra: "Når skifter tidslinjen?" 112 00:08:44,066 --> 00:08:47,653 - Femten timer? - Det er for uspesifikt. 113 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 En dato da. 114 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 Viste skipets kronometer noensinne nøyaktig når vi landet? 115 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 Den 12. april 2024, som om vi har rett, vil si at... 116 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Vi har tre dager til fremtiden endres ugjenkallelig. 117 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 BASERT PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 118 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}EUROPA-OPPDRAGET ...FRIMODIG Å DRA 119 00:11:16,635 --> 00:11:17,969 Hei... 120 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 Hei! Kan du stanse det bråket? 121 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Ja, ok. Greit! 122 00:11:28,730 --> 00:11:33,902 Jeg liker bare den sangen. Ok, jeg beklager. Unnskyld. 123 00:11:35,404 --> 00:11:40,200 Vi burde ventet i den andre fremtiden til vi hadde en plan istedenfor å dra tilbake. 124 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - Vi hadde dårlig tid. - Bare... Samme det. 125 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi, du mistet noen. 126 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - Vi skal få ham tilbake. - Det var ikke din feil at vi mistet ham. 127 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 Bare... 128 00:12:01,012 --> 00:12:04,224 Transportøren bør fungere. Er du sikker på dette? 129 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Vi må finne ut hva som forandrer tidslinjen, og vi har bare tre dager. 130 00:12:09,396 --> 00:12:14,276 Når du tenker på hvor lite tid vi har, og at vi ikke har klart å nå de andre, 131 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 må vi finne våkeren. 132 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Om dronningen har rett, er våkeren den eneste som kan hjelpe oss. 133 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Jeg kunne bli med. - Nei, vi trenger deg her. 134 00:12:23,285 --> 00:12:28,790 Du må finne en måte å forsterke kommunikatorene på og få oss hjem. 135 00:12:31,084 --> 00:12:36,256 Jeg stoler på deg, Agnes. Det gjør vi alle sammen. 136 00:12:37,466 --> 00:12:42,345 - Finfint. Har du støtt på meg i en knipe? - Det har jeg faktisk. 137 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 La oss se hvor dronningens koordinater fører meg. 138 00:12:46,099 --> 00:12:50,020 Greit. Jeg er glad for at en av oss er sikre. 139 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Stakkars Agnes Jurati. 140 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Dømt til å være vedhenget som igjen blir etterlatt. 141 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Ikke for meg. 142 00:13:07,078 --> 00:13:10,373 Du er mer enn du viser. Enn de kan se. 143 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Smart, lur og utrolig mye grusommere enn jeg kunne forutsagt. 144 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bravo. 145 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - Hvordan er jeg grusom? - Fikser meg så du kan ta det du trenger, 146 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 lar meg være her maktesløs, men våken, så jeg kan føle det. 147 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Greit. Ha en god natt med å legge planer, eller hva nå borgdronninger gjør. 148 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Du følte det også. Ikke sant? 149 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Den tingen vi borg har så mange ord for. 150 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Assimilasjon. 151 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Samarbeid. 152 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Forbindelse. 153 00:15:08,533 --> 00:15:12,078 Niks. Sett den tilbake. Baren er stengt. 154 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - Ja? 155 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Vil du ha et råd? Gå tilbake ut av den døren, 156 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 for da slipper jeg å ha deg på samvittigheten min eller Lunas. 157 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 Luna? 158 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Hei, Luna. 159 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 - Å nei. - Hei! 160 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Hei, jenta mi. 161 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Bli. 162 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Flink jente. 163 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Unnskyld meg, jeg trodde Ten Forward alltid var åpen. 164 00:15:44,194 --> 00:15:48,698 Er du her for å drikke, er du for sen. Om det er for å stjele, er du for tidlig. 165 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Vi stenger i dag. 166 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Stenger for... - Alltid! 167 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Nå holder det. Ut! 168 00:15:57,332 --> 00:16:03,880 Du er mye eldre enn de vanlige tyvene. Ikke vant til å være pensjonist ennå? 169 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Tro meg, jeg prøver. 170 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Men det viste seg at middagslurer og puslespill var for tregt for meg. 171 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, jeg fikk beskjed om å komme hit. 172 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 Og jeg tror... Jeg håper at du kan hjelpe meg. 173 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 Jeg kjenner deg ikke. Jeg vil ikke kjenne deg. 174 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Ja... - Og jeg hjelper ikke. 175 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Det er noe veldig viktig jeg må fortelle deg, 176 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 og du vet hvor verdifullt det kan være å lytte som el-aurianer. 177 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Hvem i helvete er du, gammern? 178 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 "Krystallball"? Er det et kunstnernavn? 179 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Han ble arrestert sammen med en lege. 180 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - Kan du ikke finne ham? - Se her. 181 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Jeg har de som kommer inn, de som er for mange, de som skal overføres. 182 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Vennen din er ikke i systemet ennå. 183 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - Hvor er han da? - Mottaket? Jeg aner ikke. 184 00:17:11,156 --> 00:17:15,994 Pokker ta! Du er politi her i byen, hva? Hvorfor skulle jeg være her ellers? 185 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Vennen min ble tatt av grensepolitiet. 186 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Du må vite noe. Dere kan ikke bare kidnappe folk. 187 00:17:23,752 --> 00:17:28,506 Vi skal forlate ditt personlige rom og vente der borte. Du gjør en flott jobb. 188 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Takk for at du tjener allmennheten. - Jeg hater alt sammen. 189 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Men du skjuler det så godt. 190 00:17:37,849 --> 00:17:43,354 Et lite råd. Politiet i LA har ikke grensepolitiets arrestanter i sitt system. 191 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Dere må til grensepolitiet. 192 00:17:46,191 --> 00:17:49,486 Dere er på feil sted. Ikke at det spiller noen rolle 193 00:17:49,486 --> 00:17:54,115 for om dere ikke finner "krystallball" før han blir overført, er han borte. 194 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Uten rettsak eller papirer. 195 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}ID-NR. DEPORTASJON 196 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Jeg sverger troskap til flagget. 197 00:18:07,629 --> 00:18:12,342 Må du sverge troskap? Det er voldsomt. 198 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Du. Jeg trenger navnet ditt på overføringspapirene. 199 00:18:19,182 --> 00:18:24,229 - Jeg har et bussete i ditt navn. - Du mener utvisningspapirene. 200 00:18:24,521 --> 00:18:28,858 - Jeg har rett til en advokat. - Bare skriv under. 201 00:18:33,822 --> 00:18:37,784 - Ser du på meg, din dritt? - Hva i helvete feiler det dere? 202 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Få deg et skilt og en uniform, og så kan du behandle folk sånn... 203 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Kom igjen. 204 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Hvorfor gjør fortiden så vondt? 205 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Om den andre går ut av ledd, må du betale. 206 00:19:14,821 --> 00:19:18,491 - Går det bra med deg? - Ja, din galning. 207 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 Hvorfor løp du ikke? 208 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Jeg gjorde det. Jeg valgte bare å løpe tilbake igjen. 209 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Godt jobbet. 210 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Jeg prøver å løse gåten om du er modig eller dum. 211 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Om du finner det ut, kan du ringe min avdøde mor? 212 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Hvem er du, Cristóbal? 213 00:19:38,720 --> 00:19:44,267 Jeg er bare en barmhjertig samaritan på gjennomreise. 214 00:19:46,561 --> 00:19:51,274 Så lenge jeg har levd på denne planeten, kan jeg telle på én hånd 215 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 de gangene jeg har blitt kalt el-aurianer. 216 00:19:58,281 --> 00:20:02,744 Hvem er du? Hvor er du fra? 217 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - Frankrike. - Nei. 218 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 Ikke bare Frankrike. 219 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 De som kommer hit og vet hvor jeg er fra, 220 00:20:08,625 --> 00:20:12,795 de er ikke fra noe sted i nærheten. Når vi snakker om planeter. 221 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 For en vakker jente. 222 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Flink jente. 223 00:20:21,471 --> 00:20:26,601 - Hun liker vanligvis ikke fremmede. - Fordi hun vet at jeg ikke er en trussel. 224 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Samme det. 225 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Bli eller gå. Jeg stenger for godt uansett. 226 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 Det faktumet at du skal dra 227 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 det øyeblikket jeg finner deg, beviser at jeg har kommet til riktig sted. 228 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Jeg har fått beskjed om at jeg har tre dager på å avholde 229 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 noe svært kritisk fra å skje. 230 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Lykke til med det. 231 00:20:58,007 --> 00:21:03,471 Jeg fikk koordinatene hit for å finne en våker. 232 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Jeg mistenker at jeg har funnet en. 233 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Jeg er ikke... - Guinan? 234 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Er jeg for tidlig? 235 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna... 236 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 Kom igjen nå, jenta mi. 237 00:21:27,620 --> 00:21:33,209 Bli med onkel Dale hjem, nå. Han skal ta godt vare på deg. 238 00:21:36,170 --> 00:21:40,800 Kom hit, jenta mi. 239 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Kom igjen, nå. 240 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Dette stedet er utrolig stressende. 241 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Du vet at de faktisk dreper planeten? 242 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 Sannheten er det du vil at den skal være. Fakta er ikke engang fakta mer. 243 00:22:04,073 --> 00:22:09,912 Noen få mennesker har nok ressurser til å løse alles problemer, men de vil ikke. 244 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 Fordi deres største frykt er å ha mindre. 245 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 De har én ørliten kule i hele galaksen, 246 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 og alt denne arten vil gjøre, er å slåss. 247 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Jeg har gitt dem nok tid. 248 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Det er ikke for sent. 249 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "Det er ikke for sent. Problemet er ikke tid." 250 00:22:33,478 --> 00:22:36,481 Det er ikke for sent. Problemet er ikke tid. 251 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - Det er deg. - "Det er deg." 252 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Det er ikke for sent. 253 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 Det du opplever, skjer fordi jeg gjentar ord for deg 254 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 som du vil si til meg i fremtiden. 255 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Du fortalte meg om det en gang for mange morgendager siden. 256 00:22:57,460 --> 00:23:04,133 - Det kalles af... et eller annet. - Af-kelt. Tidssyke. 257 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 En sykdom bare el-aurianer får, som oppstår når tidslinjen har blitt påvirket. 258 00:23:10,473 --> 00:23:14,644 Det spiller ingen rolle for meg. Når jeg drar, blir jeg frisk. 259 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 Avstand gir ikke noen beskyttelse mot tid. 260 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Dette som er galt, må rettes opp. Noe bare du... 261 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 ...kan hjelpe meg å gjøre. 262 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - Hva gjør vi? - Finner Rios. 263 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 På parkeringsplassen? 264 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Vi må finne ut hvor folk som ham forsvinner. 265 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Så vi følger sporet av lidelse som brødsmuler. 266 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Ok, bare så jeg skjønner det, foreslår du 267 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 at vi stjeler et kjøretøy fra dem som har som jobb å straffeforfølge tyveri? 268 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Vi må finne Rios og gå tilbake til å reparere tidslinjen. 269 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Min idé er å stjele datamaskinen inni den. 270 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - Bedre? - Ikke bedre. 271 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Ikke bedre! Raffi, hva skjedde med "ingen phasere"? 272 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Jeg aner ikke hvordan den havnet her. 273 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Ok, akkurat nå sitter hjernen din i knyttnevene dine. 274 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Vi hjelper ikke Rios om vi også er sperret inne. 275 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 Men du kommer ikke langt uten strøm, hva? 276 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Det kan du, men du kunne ikke låse opp døren? 277 00:24:31,846 --> 00:24:37,018 - Jo, men dette var mye morsommere. - Fyren sa at Rios ikke var i det systemet. 278 00:24:37,018 --> 00:24:41,564 Systemer er forbundet i det 21. århundret. Litt navigering, og du skal få: 279 00:24:42,398 --> 00:24:45,902 toll og immigrasjon. Det vi vil ha, er arrestasjoner. 280 00:24:45,902 --> 00:24:49,906 Vi ser etter en mannlig latinamerikaner, kvinnelig latinamerikaner. 281 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Herregud, det er så mange. 282 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Hva skjedde der? 283 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Pokker ta. Raffi! 284 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - Kom igjen! - Ja da, jeg har det. 285 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 Grensepolitiet sender folkene til et senter 286 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 førti kilometer nordvestover. Musiker til Sirena, hører du meg? 287 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard... - Jeg tror vi har fastslått 288 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 at kommunikatorer ikke virker over store avstander her. 289 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, er det deg? Jeg er her. 290 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - Er Picard med deg? - Nei, vi skal få fatt i Rios. 291 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 Er ikke Rios der? 292 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Han sitter i varetekt på et sted kalt Castaic. 293 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Så ting går bra. - Jeg sender deg koordinatene. 294 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - Vi trenger hjelp med å komme dit. - Jeg skrur på transportøren. 295 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 SYSTEMFEIL 296 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Systemet er nede igjen. Det er i selvreparasjonsmodus. 297 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - Jeg trenger litt tid. - Det har vi ikke. 298 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - Hvor er Picard? - Vet ikke, og jeg får ikke kontakt 299 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 selv med sterkere kommunikatorer. 300 00:25:41,666 --> 00:25:46,045 Ok, vi følger etter Rios på gamlemåten. Ta det på. Klikk det på plass. 301 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - Skal jeg kjøre? - Har du en bedre idé? 302 00:25:50,091 --> 00:25:54,011 Hva? Du kan styre et stjerneskip, men kan ikke kjøre... 303 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Greit. 304 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Du klarer deg fint, ja da. Bare ta det rolig. Helt rolig. 305 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Ikke tiltrekk så mye oppmerksomhet. 306 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - Ok, ingen legger merke til det. - Hva? Du ville ut, vi er ute. 307 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 Enveiskjørt! 308 00:26:22,331 --> 00:26:26,168 Alle enheter, et stjålet politikjøretøy er på vei nordover på Adam Street. 309 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 Vi får ikke fatt i Rios om vi blir drept på veien. 310 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Rolig. Denne greia er antikvarisk. 311 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Nå tuller du, Castaic er en time unna. 312 00:26:37,763 --> 00:26:42,059 - Jurati, gi meg noen gode nyheter. - Jeg jobber med det. Jeg lover. 313 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Sju, bare kjør rundt dem. 314 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - Tror du ikke jeg prøver? - Bussen var raskere. 315 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 Kanskje du bør gå tilbake til den. 316 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Lastebil. 317 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Lastebil! 318 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Kjør tilbake den veien. 319 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Hva om du kjører, og jeg leser kartet? Hva? 320 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 Vet dere hva? Dere må jobbe med kommunikasjonen. 321 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - Det er en hjørnestein... - Jurati! 322 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - Se, nå er dere samkjørte. - Bare få i gang transportøren. 323 00:27:18,596 --> 00:27:22,350 Selv om du ikke kan få oss til Castaic, må vi ut når vi finner Rios. 324 00:27:22,350 --> 00:27:25,353 - Jeg trenger virkelig mer tid. - Hvor mye? 325 00:27:25,353 --> 00:27:28,773 - En dag. - En dag? Vi har knapt en time. 326 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Å, Agnes... 327 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Vent. Det er en som kan hjelpe oss. 328 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 La meg se om jeg skjønner. 329 00:27:46,916 --> 00:27:52,171 Du er fra et hemmelig år i fremtiden, men tiden har blitt endret. 330 00:27:52,171 --> 00:27:57,551 Så nå er en fremtid ok, mens den andre er helvete på jorden. 331 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Ja. 332 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Og du kan komme med alt det der, men ikke si navnet ditt? 333 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Om jeg sier mer, kan jeg sette din vei i fare. 334 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Du kunne tenkt på det før du begynte å plage meg i baren. 335 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Beklager. Jeg hadde ikke noe valg. 336 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Uansett hva du passer på som du er i ferd med å oppgi, 337 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 er det avgjørende for menneskets fremtid. 338 00:28:20,950 --> 00:28:23,702 Jeg er ikke en våker. Og menneskene? 339 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 21. GATE MISJON GAVEMOTTAK 340 00:28:30,543 --> 00:28:35,714 Menneskeheten vil endre seg. Du må være tålmodig. 341 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 Vet du hvem som har råd til å være tålmodig her? 342 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 En som ser ut som deg, ikke som meg. 343 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Denne verdenen hadde et større potensial enn jeg forestilte meg. 344 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Det er flott. Du kan bare sett dem på bordet. Takk. 345 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Men hatet her? Det slutter aldri. Det bytter bare klær. 346 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Dette århundret tok av seg hetta og tok på seg dress. 347 00:29:01,532 --> 00:29:06,495 Du sier at ting vil endre seg? Det skjer for langsomt og koster for mye. 348 00:29:07,163 --> 00:29:11,000 Og å måtte se på det gjør vondt. 349 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 De mørkeste tidspunktene i historien kan være et veiskille. 350 00:29:17,214 --> 00:29:21,469 - Det fins fortsatt noe godt her. - Tro meg. Den veien skiller seg ikke nå. 351 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 Og jeg har vært på planeten mye lenger enn deg. 352 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Hvorfor ikke noen få dager til? 353 00:29:28,100 --> 00:29:33,772 Bli. Hjelp meg med å forstå hva som har endret seg i denne tidslinjen. 354 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 Jeg lot ikke være å sove i seks år under studiene så jeg kunne se naboene mine dø 355 00:29:41,739 --> 00:29:45,910 - fordi de er redde for å dra på sykehuset. - Derfor startet du klinikken? 356 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Nei, fordi jeg er en kontrollfrik. 357 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - Der jeg er fra, ville du vært en helt. - Å ja? 358 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 Hvor er det? 359 00:29:56,378 --> 00:30:01,926 - Vet du engang hva som vil skje med deg? - Nei. 360 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - Gjør du? - Nei. 361 00:30:05,346 --> 00:30:09,517 Jeg er ikke sikker. Det er andre gang jeg er her. Jeg hater å være her. 362 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Jeg har en sunn frykt for autoriteter. 363 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 Ikke når det er til hinder for å hjelpe folk. 364 00:30:17,358 --> 00:30:20,903 Ren egoisme. Jeg trenger at folk trenger meg. 365 00:30:22,613 --> 00:30:25,991 - Hvordan er hånden? - Du er flink. 366 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - Brukte han taseren på deg? - Ja. 367 00:30:32,498 --> 00:30:36,293 - Ansikt som en ferengi. - Hva i helvete er en ferengi? 368 00:30:37,044 --> 00:30:41,924 Teresa Ramirez. Papirene er her. Det står en Uber og venter. 369 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - Jeg vil gjerne hjelpe... - Nei, gå. 370 00:30:45,678 --> 00:30:49,431 - Du har gjort nok allerede. Takk. - Om du noensinne trenger noe... 371 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 Ikke gråt, Juan. 372 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Du har flaks. Jeg har en plass til deg på den bussen. 373 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 Hvis du da ikke har bestemt deg for å oppgi navnet ditt 374 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 og bevis på at du er en statsborger. 375 00:31:08,867 --> 00:31:13,038 Greit. Navnet mitt er Cristóbal Rios 376 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Du kan kalle meg Chris, Rios, begge deler er greit. 377 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 Yrke? 378 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Kaptein på USS Stargazer. 379 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 Du kjenner det ikke. Det er et romskip fra 2400. 380 00:31:27,011 --> 00:31:30,931 Oppdraget mitt er å utforske nye verdener, liv og sivilisasjoner, 381 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 men i stedet sitter jeg fast i en primitiv fortid 382 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 og prøver å korrigere tidslinjen, så jeg kan... 383 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 Med hvem? En lurvete gjeng med utskudd, 384 00:31:39,607 --> 00:31:44,695 inkludert en kybernetisk dronning som er med bare for å utslette menneskeheten 385 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 med sin gamle kompis, en sur admiral, som nå, om jeg skjønner det riktig, 386 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 er en robot av kjøtt og blod. 387 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 Jeg er ikke sikker for ingen kan forklare det for meg. 388 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Ta til høyre her, tror jeg. 389 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Jeg vil si at jeg ikke er den verste sjåføren her. 390 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - Hva betyr gult lys? - Kjør fortere. 391 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Nei, rødt betyr stopp! 392 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 Stopp! 393 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 Hold opp. Det er din skyld om jeg dreper noen. 394 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Kanskje du kunne la være å sikte på dem? 395 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Nå begynner du å få det til. 396 00:32:44,838 --> 00:32:46,340 SIKKERHETSDEPARTEMENTET 397 00:32:46,340 --> 00:32:47,758 Skynd deg. 398 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Fortsett fremover. 399 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Sett deg. 400 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Jeg beklager å måtte si at endestasjonen 401 00:33:07,069 --> 00:33:12,366 vil bety enden på det livet du kjenner. Adios, kaptein. 402 00:33:16,537 --> 00:33:19,915 Alt er sikret. Transporterer... 403 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 404 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Du gløder som en kvinne med mange spørsmål, men uten tid til å stille dem. 405 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Et stort antall systemer er fortsatt nede etter vår... 406 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Sammenfletting? 407 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Noen av systemene justeres for langsomt. 408 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 Hvilke systemer er viktigst? Fremdrift? Usynliggjøring 409 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Jeg vet at du lyttet. Jeg trenger transportørene. 410 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - Usynliggjøring er uviktig nå. - Sier hun som ikke vil møte blikket mitt 411 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 av redsel for å bli sett. 412 00:33:46,984 --> 00:33:52,656 Å være synlig og likevel uredd. Det fins mye styrke i det. 413 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Det hjelper sikkert å ha en hær bak seg. 414 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 Det er slik du får hæren til å følge deg, kjære. 415 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Slik du lærer koret å synge. 416 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - Når det gjelder transportørene... - Ikke vær høflig og beskjeden. 417 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Overbevis meg. 418 00:34:10,257 --> 00:34:14,178 Vennene mine er i trøbbel. Transportørene må fungere ordentlig, 419 00:34:14,178 --> 00:34:19,349 og du kan tenke raskere enn jeg kan skrive. Kan jeg stole på din hjelp? 420 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Vokt deg for arten som ikke har kvittet seg med det ordet. 421 00:34:23,604 --> 00:34:27,024 - De trygler simpelthen om å bli erobret. - "Hjelp"? 422 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 "Stole på." 423 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 Det er en rar ting å si til noen du vil at skal stole på deg. 424 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Men mer troverdig enn om jeg sa at du kunne det. 425 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 "Forræderi" er bare et anagram for "stol på meg". 426 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - Det er ikke engang... - Herregud, poesi, kjære. 427 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 Stil. Du er den mest fargerike påfuglen, men likevel så redd for å stikke deg ut. 428 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 Og det, kjære Agnes, er grunnen til at du så ofte er alene. 429 00:34:54,009 --> 00:34:57,971 Vil du snakke om å være alene? Se på deg. Du er atskilt fra kuben. 430 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Du prøver å ha en samtale med meg bare for å ha noen å prate med. 431 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Om vennene mine krasjer eller blir tatt, hvor pratsom tror du jeg blir da? 432 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Hva får jeg om jeg hjelper deg nå? 433 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Meg. 434 00:35:14,905 --> 00:35:19,493 Mange av tankene dine flyter rundt i hodet mitt etter, du vet... 435 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Du hater å være alene like mye som meg. Så, hva sier du? 436 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Du og jeg deler triste historier innimellom katastrofene? 437 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Helvete? Rios' fil ble oppdater. De flytter ham. 438 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 Hva? Hvor? 439 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Til fristedsområdet ved grensen. 440 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 De får ham til å forsvinne. Om vi mister ham nå... 441 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Jeg vet det. Pokker ta. Hold deg fast. 442 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Jeg har funnet ham. Han er på politiets overføringsbuss nummer 735. 443 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 GPS-transponderen sier at han er på motorvei 14... Å nei! 444 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, politiet er overalt. Fortell meg at transportøren virker. 445 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Ja, vi er nesten klare. Ikke dårlig, hva? Gikk bare rett over... 446 00:36:08,292 --> 00:36:12,087 Konsentrer deg. Vi har ikke tid. Jeg sender deg koordinatene. 447 00:36:12,087 --> 00:36:16,341 - Send oss dit nå. - Ok, bare et øyeblikk. De kommer... 448 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Sju, kan du kjøpe oss litt tid? 449 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Ok. Jeg skal be deg om å gjøre noe fornuftsstridig. 450 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Du må tråkke på bremsen. 451 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 - Hva? - Myndighetene er rett bak oss. 452 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Sju, stol på meg. 453 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 Kom ut av bilen! 454 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Kom ut nå! 455 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - Kom ut nå! - Vi trenger forsterkninger på Broadway. 456 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Alle andre enheter, steng av 11. og Avenue. 457 00:36:55,464 --> 00:37:00,177 - Oppfattet. Stenger hele 12. - Setter opp sperringer. 458 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 Beklager, transportøren takler ikke bevegelige mål. 459 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Er dere i live? Fortell meg at dere lever. 460 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Vi lever, tror jeg. 461 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Jeg har bussens GPS. 462 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Rios kommer fort. 463 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - Så vi kaprer den. - Midt på lyse dagen. 464 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Uten sommerfugler. - Uten at vi blir drept. 465 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Eller Rios eller noen andre. 466 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Akkurat. 467 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 Vær så god. 468 00:37:46,598 --> 00:37:49,851 - Agnes? - Jeg begrenset adgangen din igjen. 469 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 Agnes? 470 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 Agnes! 471 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Da var gavene ferdige, noe som betyr at jeg også er det. 472 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Farvel, gammern. 473 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Vent, Guinan. 474 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - Om tre dager... - Ødelegges fremtiden. Oppfattet. 475 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Men jeg involverer meg ikke. Jeg lytter. 476 00:38:07,536 --> 00:38:10,956 Men du må vite noe. De sendte meg til deg. 477 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Jeg er ikke våkeren din! 478 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Jeg håper du finner det du ser etter. 479 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Det er ikke meg. 480 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Jeg heter Jean-Luc Picard. 481 00:38:32,436 --> 00:38:38,442 Fire hundre år fra nå vil du være min eldste og beste venn. 482 00:38:40,027 --> 00:38:44,322 - Picard, hva? - Ja. 483 00:38:46,658 --> 00:38:50,287 Helvete. Sett deg inn! 484 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Du ser etter en overvåker, også kjent som en våker. 485 00:39:00,297 --> 00:39:04,593 De fins overalt i galaksen, og er utpekt til å beskytte visse personers skjebner. 486 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 Utpekt av hvem? Og hva mener du med "skjebne"? 487 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 Alt er veldig vagt. De er ikke glade i å forklare ting. 488 00:39:12,309 --> 00:39:18,106 De ser seg selv som en slags skytsengler. Ydmykhet er ikke et problem de har. 489 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Uansett, jeg kan ordne et møte ansikt til ansikt. På en måte. 490 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 Hva mener du med "på en måte"? 491 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 La oss bare si at jeg mistenker at hun veldig gjerne vil møte deg. 492 00:39:30,452 --> 00:39:34,414 - Takk. - Ikke takk meg ennå. 493 00:39:34,498 --> 00:39:36,958 Tro meg. Hun er fæl. 494 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Våkere kan være defensive angående oppgaven sin. 495 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Bare vær ærlig mot henne. 496 00:39:55,602 --> 00:40:00,232 - Hun er utålmodig og utrolig treffsikker. - Greit. 497 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Hun vet det om du lyver eller skjuler noe. 498 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Da stiller du deg i et dårlig lys, og meg også. 499 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Om du ikke er ekte, biter hun av deg øyelokkene. 500 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Så hyggelig. 501 00:40:14,037 --> 00:40:18,917 Jeg tok denne fra deg. Jeg trodde det var et våpen. 502 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Den pep et par ganger. - Takk. 503 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 Det er best at du stikker. 504 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - Er dette våkeren? - Nei. 505 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Kanskje du ikke hørte meg, Guinan. 506 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Jeg skal si det igjen. Du har ti sekunder på å komme deg vekk 507 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 før jeg mister kontrollen over behovet for å sparke deg i trynet. 508 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Det mener hun. 509 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 Vi ses en gang. 510 00:40:44,860 --> 00:40:48,905 Han ser etter en våker. Jeg tror du vil høre hva han har å si. 511 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, ikke dra fra jorden ennå. 512 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Jeg vet at du er ferdig med å lytte, men du er ikke ferdig med menneskeheten. 513 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 Forandringer skjer alltid senere enn vi syns at de burde det. 514 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Bli med meg. 515 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 Hvor mye lenger? 516 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 Kommunikatoren. 517 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Jeg kan se signalet. Så ikke lat som du ikke har den. 518 00:41:43,835 --> 00:41:47,797 - Uten denne er jeg strandet her. - Det blåser jeg i. 519 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Behold den. Men ta ut energicellen, ellers er vi ferdige. 520 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Bra. 521 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 Hvorfor gjør du det? Hva er dette skuespillet? 522 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 I tilfelle noen følger etter. 523 00:42:31,216 --> 00:42:34,844 - Hvor fører du meg? - Til meg, selvsagt. Mitt virkelige jeg. 524 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Denne kroppen er en midlertidig vert. 525 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Det er vel opplagt nå at ingen følger etter meg. 526 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Vent her. 527 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Unnskyld, er du en venn av Guinan? 528 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 Absolutt ikke. 529 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 530 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 VIL 2024 FÅ LIV I UTFORSKINGEN AV ROMMET IGJEN? 531 00:43:31,359 --> 00:43:35,864 Du klarer det ikke, og det vet du. 532 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Ja da. Du spilte spillet en stund. 533 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 Da ingenting sto på spill. 534 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 {\an8}DEN BLEKE SØNNEN 535 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Da den eneste utfordringen var å lure alle til å tro at du var modig nok. 536 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Men nå er det virkelig, og redselen kveler deg. 537 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Tja, her er sannheten. 538 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 Du klarer det ikke. 539 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Folk kommer til å dø. 540 00:44:08,063 --> 00:44:14,611 {\an8}Og nå er frykten, tvilen, den høyeste stemmen i hodet ditt. 541 00:44:21,034 --> 00:44:25,497 Det var uventet og svært uheldig. 542 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Tekst: S. Marum