1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Précédemment dans Star Trek : Picard... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 - Qu'as-tu fait ? - Montrez-leur leurs méfaits 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 et ils vous jetteront la pierre. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Si nous voulons sauver le futur, nous devons réparer le passé. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor ! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Si nous échouons, nous trahissons Elnor, et chacun dans notre monde d'origine. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris, ça ne change rien. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Reculer pour mieux avancer. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Périr pour mieux guérir. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 Amiral ? Je ne suis plus aux commandes. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 Le passé est maintenant. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 On est attirés par la gravité. Je peux rien faire. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Vite, les commandes. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 - Où nous emmenez-vous ? - À la maison. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 La reine dit qu'il y a quelqu'un pouvant nous aider. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Un individu qu'elle surnomme le guetteur. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Si on le trouve, ce cauchemar prendra fin ? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Il s'agit probablement d'une espèce alien étrangère. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Il tient peut-être à rester caché. - Je vais le trouver. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Tu peux pas trimballer ça. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 - Ça ? - On est 400 ans dans le passé. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Les ailes du papillon. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 N'attire pas l'attention sur toi. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Pas d'hôpital, pas de police, pas de contrôle de sécurité. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 Vous êtes en état d'arrestation. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Je pourrais faire du vaisseau une interface. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Absolument pas. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 Il me suffit d'entrer, de la réparer, 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 et vous me sortirez de là avant mon assimilation. 30 00:01:56,826 --> 00:01:57,785 On a besoin d'elle. 31 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 C'est si limpide. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Le guetteur. Quinze. 33 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 Non. 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Ordinateur, énonce le fichier volé à la reine. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 - 34.0488 nord... - Des coordonnées. 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 Pour trouver le guetteur. Ce n'est pas tout. 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 Quand cela se produit. Je peux presque le sentir. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Vous m'avez impressionnée. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Rios, vous me recevez ? 40 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, tu me reçois ? 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Quelqu'un ? 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Il s'est passé quoi, ici ? 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Rien de bon. 44 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 - Tu es sûre, le signal venait de là ? - Je sais lire un tricordeur. 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Pourquoi Rios est-il venu ici ? 46 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Rios ? 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - Rios ? - Hé, désolée, on est fermés. 48 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Pour voir un médecin, il y a une autre clinique pas loin. 49 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 Nous n'avons pas besoin de soins. On cherche notre ami. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Brun, négligé... 51 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Oui, il était ici. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 Le docteur l'a soigné avant que l'immigration débarque. 53 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 Ils les ont arrêtés tous les deux. 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Désolée. Écoutez, 55 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 Teresa est une citoyenne. Ils la garderont sans doute un moment, 56 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 mais ils la relâcheront. Vous connaissez ces enfoirés. 57 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 - Oui, assez bien. - Mais votre ami ? 58 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 J'espère que vous le retrouverez avant qu'ils ne le fassent disparaître. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Seven, Raffi, vous me recevez ? 60 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Vous me recevez ? 61 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 COMM : PERS. NAVIGANT 62 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Rios, vous êtes là ? 63 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Il y avait peu de chances de pouvoir communiquer. Sans relai. 64 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Oui. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Espérons simplement qu'ils ne soient pas... 66 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 Morts ? 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Merci, docteur. 68 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 En attenant que la réparation automatique chauffe le vaisseau, 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 si on vous trouvait un endroit où allumer un feu ? 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 Et si quelqu'un détecte La Sirena ? 71 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Les vaisseaux de la Confédération sont à la pointe de la technologie. 72 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Ordinateur, active le camouflage. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Mon Dieu. 74 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Donc, Château Picard est abandonné, à cette époque. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Depuis alors presque un siècle. 76 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 Durant la Seconde Guerre mondiale, quand les Nazis occupaient la France, 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 cette maison leur servait de base opérationnelle. 78 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Mes ancêtres ont survécu en se cachant dans les tunnels, en bas. 79 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 Où sont-ils allés ? 80 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 En Angleterre. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Mais le château est resté dans la famille. 82 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Malgré qu'il soit passé successivement entre plusieurs mains. 83 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 Il faudra attendre des générations avant que les Picard n'y retournent. 84 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Tout va bien, monsieur ? 85 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Oui. 86 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Juste des souvenirs 87 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 de choses qui n'ont pas encore eu lieu. 88 00:06:08,118 --> 00:06:09,703 J'ai fait un mauvais rêve. 89 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Ordinateur, second couplet de "Non, je ne regrette rien". 90 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Respire un grand coup et écoute. 91 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Là. 92 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 La peur s'en est allée. 93 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Tu ne crains rien. 94 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Je suis là. 95 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Vous êtes où, là ? 96 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Perdu dans le passé, je suppose. 97 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 De bien des manières. 98 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, nous devons découvrir ce que la reine borg sait d'autre 99 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 à propos de la rupture temporelle. 100 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Ce que vous avez arraché à son esprit. 101 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 Et vous avez besoin de repos. 102 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Je me repose en réfléchissant. 103 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Vous ne pouvez pas savoir à quel point le calcul est relaxant. 104 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Ouais, si vous le dites. 105 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Quand j'étais jeune, ma mère mettait du Édith Piaf pour me calmer. 106 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 J'imagine bien le petit Picard en train de traîner ici en disant : 107 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Du lait, du chocolat, chaud." 108 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Je parie que vous étiez le maigrichon perdu dans ses bouquins. 109 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Bien deviné. 110 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 J'ai besoin d'un verre. 111 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Agnes, vous avez besoin de repos. 112 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Et voilà. 113 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 Pinot noir. Vous n'auriez pas un tire-bouchon ? 114 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Fascinant. 115 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Vous avez déplacé 15 anneaux sur le boulier. 116 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Vous avez choisi le tome 15 de l'Encyclopédie Britannica. 117 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Et un pinot noir. 118 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 De 1915. 119 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Agnes, votre ingénieux esprit tente de nous dire quelque chose. 120 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Bien vu, Sherlock. 121 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Quinze. 122 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 Quinze... Ce doit être l'information que j'ai volée 123 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 à l'esprit de la reine borg. 124 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Ce que vous avez dit juste avant que je vous débranche... 125 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 "Quand se produit la rupture temporelle ?" 126 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Quinze heures ? 127 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 C'est trop peu spécifique. 128 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Une date, dans ce cas. 129 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 Le chronomètre du vaisseau a-t-il indiqué la date exacte de notre atterrissage ? 130 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 Le 12 avril 2024, ce qui signifie, si on a vu juste... 131 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Qu'il reste trois jours avant que le futur ne soit irrémédiablement modifié. 132 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 D'APRÈS STAR TREK : THE NEXT GENERATION 133 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}MISSION EUROPE ...VERS L'INCONNU 134 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 Vous pouvez arrêter ce bruit ? 135 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Ouais, d'accord ! 136 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 J'adore cette chanson, c'est tout. 137 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Je suis désolé. Toutes mes excuses. 138 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 On aurait dû réfléchir à un plan depuis l'autre futur, 139 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 plutôt que de remonter le temps. 140 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - On a pas trop eu le choix. - C'est juste que... Enfin, bref. 141 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi... tu as perdu quelqu'un. 142 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 - On va le ramener. - Et ce n'était pas ta faute. 143 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 Mais... 144 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 Le téléporteur devrait marcher. 145 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 Vous êtes sûr de vous ? 146 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Nous devons trouver ce qui va modifier la chronologie, en trois jours. 147 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Vu qu'il nous reste peu de temps 148 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 et que nous n'avons pas pu joindre les autres, 149 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 nous devons trouver le guetteur. 150 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Si la reine dit vrai, seul le guetteur peut nous aider. 151 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 - Je pourrais venir aussi. - Non. On a besoin de vous ici. 152 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Il faut trouver comment améliorer les communications 153 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 et nous ramener chez nous. 154 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Je compte sur vous, Agnes. 155 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Nous tous. 156 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Génial. Vous m'avez déjà vue en mode panique ? 157 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 À vrai dire, oui. 158 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 À présent, voyons où me mènent les coordonnées de la reine. 159 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Bien, monsieur. 160 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Ravie que l'un de nous soit sûr de lui. 161 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Pauvre Agnes Jurati. 162 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Condamnée une fois de plus à être laissée pour compte. 163 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Sauf à mes yeux. 164 00:13:07,078 --> 00:13:08,455 Vous avez tant de potentiel. 165 00:13:08,455 --> 00:13:10,373 Plus qu'ils ne le voient. 166 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Intelligente, futée et remarquablement plus cruelle que je ne l'aurais prédit. 167 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 - Comment ça, cruelle ? - Me réparer pour parvenir à vos fins, 168 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 en me laissant impuissante mais éveillée, pour m'en faire profiter. 169 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Bon. Bonne nuit à vous, je vous laisse à vos complots de reine borg. 170 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Vous l'avez ressenti aussi, n'est-ce pas ? 171 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Ce que nous autres Borgs nommons de bien des manières. 172 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 L'assimilation. 173 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 La coopération. 174 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 La connexion. 175 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 Non. Rangez-moi ça. 176 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 Le bar est fermé. 177 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 - Guinan. - Oui ? 178 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Vous voulez un conseil ? Faites demi-tour et tirez-vous, 179 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 comme ça, vous ne pèserez pas sur ma conscience, ou celle de Luna. 180 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 Luna ? 181 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Hé, Luna. 182 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 Non, non. 183 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Salut, ma belle. 184 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Au pied. 185 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Brave fille. 186 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Désolé. Je croyais que le Ten Forward restait toujours ouvert. 187 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Si c'est pour boire, vous êtes en retard. 188 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Si c'est pour la caisse, vous êtes en avance. 189 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Aujourd'hui, on est fermés. 190 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 - Fermés pour... - Toujours ! 191 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Voilà. Du balai ! 192 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 Vous êtes plutôt vieux pour un voleur. 193 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 C'est pas l'heure de la retraite ? 194 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Croyez-moi, j'essaie. 195 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Mais les siestes et les puzzles, c'est pas ma tasse de thé. 196 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan. On m'a dit de venir ici. 197 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 Et je crois... j'espère... que vous pouvez m'aider. 198 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 Je vous connais pas. J'ai pas envie de vous connaître. 199 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 - Oui... - Et j'aide personne. 200 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 J'ai une chose très importante à vous dire, 201 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 et je sais que vous saurez écouter, en tant que El-Aurienne. 202 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Vous êtes qui, l'ancien ? 203 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 Christ Ovale ? C'est un nom de scène ou quoi ? 204 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Il a été arrêté avec un médecin. 205 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 - Vous pouvez le trouver ? - Regardez. 206 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Je croule sous les admissions, j'ai des transferts en attente. 207 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 S'ils l'ont embarqué, il est pas encore enregistré. 208 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 - Alors où est-il ? - En chemin. Qu'est-ce que j'en sais ? 209 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 Bon sang ! Vous êtes bien la police, non ? 210 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 Pourquoi je serais là, sinon ? 211 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Écoutez, l'immigration a embarqué mon ami. 212 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Vous devez bien être au courant. Vous pouvez pas kidnapper les gens. 213 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Nous allons quitter votre espace personnel et attendre bien sagement. 214 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Vous faites du super boulot. 215 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 - Merci de servir les citoyens. - J'ai la haine. 216 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Tu le caches tellement bien. 217 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Un petit conseil... 218 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 La police n'a pas accès à ce genre de détenus. 219 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Il faut voir ça directement avec l'immigration. 220 00:17:46,191 --> 00:17:47,734 Vous n'êtes pas au bon endroit. 221 00:17:48,276 --> 00:17:49,486 Ça change pas grand-chose, 222 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 car si vous ne trouvez pas Christ Ovale avant son transfert... 223 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 C'est fini. 224 00:17:54,199 --> 00:17:55,658 Pas de procès. Pas de paperasse. 225 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Je prête allégeance au drapeau. 226 00:18:07,629 --> 00:18:09,464 Vous devez prêter allégeance ? 227 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 C'est du délire. 228 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Toi, j'ai besoin de ta signature pour ton transfert. 229 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 T'as droit à un siège à ton nom. 230 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Pour m'expulser, vous voulez dire ? 231 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 J'ai droit à un avocat. 232 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Signe, c'est tout. 233 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Tu me cherches, connard ? 234 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 C'est quoi, votre problème ? 235 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Un insigne, un uniforme, et vous traitez les gens comme ça ? 236 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Allons-y. 237 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Pourquoi le passé fait si mal ? 238 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 L'autre main, ce sera pas gratuit. 239 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Est-ce que ça va ? 240 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Je vais bien, idiot. 241 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 Pourquoi ne pas avoir fui ? 242 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 J'ai fui, mais j'ai choisi de faire demi-tour. 243 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 Bien joué. 244 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 J'essaie toujours de savoir si vous êtes courageux ou stupide. 245 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Si vous trouvez la réponse, vous pouvez appeler ma mère ? 246 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Qui êtes-vous, Cristóbal ? 247 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Juste un bon samaritain... 248 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 qui passait dans le coin. 249 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 Depuis que je vis sur cette planète, 250 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 je peux compter sur les doigts d'une main 251 00:19:51,274 --> 00:19:55,695 le nombre de fois où on m'a appelée une El-Aurienne. 252 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 Qui êtes-vous ? 253 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 D'où venez-vous ? 254 00:20:02,744 --> 00:20:04,495 - De France. - Non. 255 00:20:04,579 --> 00:20:05,830 Pas seulement de France. 256 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Ceux qui débarquent ici en sachant d'où je viens, 257 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 ils sont bien loin d'être du coin. 258 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 À l'échelle planétaire. 259 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Tu es splendide. 260 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Brave fille. 261 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 D'habitude, elle n'aime pas les étrangers. 262 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Parce qu'elle sait que je ne suis pas une menace. 263 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Bref, peu importe. 264 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Restez, partez. De toute façon, je mets la clé sous la porte. 265 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 Le fait que vous partiez 266 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 au moment où je vous trouve est la preuve que je suis au bon endroit. 267 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 On m'a dit que j'avais trois jours pour empêcher une chose 268 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 très grave de se produire. 269 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Bon courage, dans ce cas. 270 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 J'ai reçu les coordonnées de cet endroit 271 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 pour trouver un guetteur. 272 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Et je crois en avoir trouvé un. 273 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 - Je suis pas... - Guinan ? 274 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Je suis en avance ? 275 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna... 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 approche, ma fille. 277 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Tu vas rentrer avec oncle Dale. 278 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Il prendra soin de toi. 279 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Viens là, ma puce. 280 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Approche. 281 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Allez. 282 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Cet endroit est une bombe à retardement. 283 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Vous savez qu'ils sont en train de tuer la planète ? 284 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 Chacun voit sa propre vérité. Les faits ne sont plus des faits. 285 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Une minorité possède assez de ressources pour sauver tout le monde, 286 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 mais ils ne font rien. 287 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 Car leur plus grande peur, c'est de posséder moins. 288 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 Ils n'ont qu'une fragile planète dans toute la galaxie, 289 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 mais leur espèce préfère s'entretuer. 290 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Je leur ai laissé suffisamment de temps. 291 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Il n'est pas trop tard. 292 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "Il n'est pas trop tard. Ce n'est pas le temps, le problème." 293 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 Il n'est pas trop tard. 294 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 Ce n'est pas le temps, le problème. 295 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 - C'est toi. - "C'est toi." 296 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Il n'est pas trop tard. 297 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 Tu ressens cela parce que je te répète maintenant 298 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 des mots que tu me diras à ton tour dans le futur. 299 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Tu m'en as parlé, il y a bien des lendemains. 300 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 Tu appelles cela af... af-quelque chose. 301 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. Le mal du temps. 302 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 Une maladie propre aux El-Auriens, qui survient lorsque le temps est affecté. 303 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 Je m'en fiche, l'ancien. 304 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Une fois partie, ça ira mieux. 305 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 La distance ne protège pas du temps. 306 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Ce tort doit être réparé. Une chose que toi seule... 307 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 peux m'aider à accomplir. 308 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 - Que va-t-on faire ? - Trouver Rios. 309 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 Sur le parking ? 310 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Nous devons découvrir où ils font disparaître les gens. 311 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Il suffit de suivre les pleurs et les miettes de pain. 312 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 OK, pour résumer, tu proposes 313 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 de dérober un véhicule aux gens chargés de traquer les voleurs ? 314 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 On a besoin de trouver Rios et de réparer la chronologie. 315 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Mon idée, c'est de voler l'ordinateur à l'intérieur. 316 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 - Une meilleure idée ? - Aucune. 317 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 De mieux en mieux ! T'as oublié : "Pas de phaseurs" ? 318 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 J'ignorais la tournure que ça prendrait. 319 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 OK, Raffi, là tu penses avec tes poings. 320 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Ça n'avancera pas Rios si on le rejoint en cellule. 321 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 Tu n'iras pas très loin sans énergie, non ? 322 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Donc, tu pouvais faire ça, mais pas ouvrir la portière ? 323 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Si, mais où serait le plaisir, sinon ? 324 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Ce type a dit que Rios n'était pas dans leurs fichiers. 325 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 Au 21e siècle, tous les réseaux sont reliés. 326 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Juste un peu de navigation, 327 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 et voilà, l'immigration. 328 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Il nous faut les arrestations. 329 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 On cherche un homme, latino, 330 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 et une femme, latino. 331 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Mon Dieu, il y en a tellement. 332 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Il s'est passé quoi ? 333 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Bon sang, Raffi ! 334 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 - Allez ! - Je sais. Voilà. 335 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 Les prisonniers sont conduits à un centre de détention 336 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 à environ 40 km d'ici. Musiker à Sirena, vous me recevez ? 337 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 - Picard... - Visiblement, on ne peut pas 338 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 communiquer à longue distance dans ce siècle. 339 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, c'est vous ? Je suis là. 340 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 - Vous êtes avec Picard ? - Picard ? Non, on cherche Rios. 341 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 Il n'est pas avec vous ? 342 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Il est détenu dans un endroit appelé Castaic. 343 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 - Donc, tout se passe bien. - Je vous envoie les coordonnées. 344 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 - On a besoin d'aide pour s'y rendre. - J'active le téléporteur. 345 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 ERREUR SYSTÈME 346 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Merde ! Le système est à nouveau en maintenance automatique. 347 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 - J'ai besoin de temps. - Nous n'avons pas de temps. 348 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 - Où est Picard ? - Je l'ignore, j'arrive pas à le joindre, 349 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 même en boostant les comms. 350 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 OK, on va récupérer Rios à l'ancienne. 351 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Mets ça. Jusqu'au clic. 352 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - Je dois conduire ? - T'as une meilleure idée ? 353 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 Quoi ? 354 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 Tu sais piloter un vaisseau, mais pas conduire... 355 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 D'accord. 356 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 T'assures. C'est super. Mais vas-y mollo. 357 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Essaye de ne pas attirer l'attention. 358 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 - OK, personne ne le remarquera. - Tu voulais sortir, on est sorties. 359 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 Sens unique ! 360 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 À toutes les unités, 361 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 véhicule de police volé roulant au nord sur Adams Street. 362 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 On récupérera jamais Rios si on se tue. 363 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Lâche-moi. C'est une antiquité. 364 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 C'est une blague ? Castaic est à une heure de route. 365 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, des bonnes nouvelles ? 366 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 Merde ! Je fais de mon mieux, je le jure. 367 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Seven, double-les. Double ! 368 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 - Je fais quoi là ? - Le bus allait plus vite. 369 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 T'as qu'à y retourner. 370 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Camion. 371 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Camion ! 372 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Retourne là-bas. Là. 373 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Et si tu conduisais pendant que je tiens la carte ? 374 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 Vous devriez vraiment améliorer votre communication. 375 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 - C'est la base de toute... - Jurati ! 376 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 - Vous voyez ? Vous étiez synchro, là. - Occupez-vous du téléporteur. 377 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Pas forcément pour Castaic, 378 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 mais pour se tirer après avoir trouvé Rios. 379 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 Sérieux, j'ai besoin de plus de temps. 380 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 Combien ? 381 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Euh... Un jour. 382 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 Un jour ? On a à peine une heure. 383 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Oh, Agnes... 384 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Une seconde. Quelqu'un pourrait nous aider. 385 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 Voyons si j'ai bien compris. 386 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Tu viens d'on ne sait quand dans le futur, 387 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 mais le temps a été altéré. 388 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Il y a donc un futur paradisiaque, 389 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 et un autre qui ressemble à l'enfer. 390 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Oui. 391 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Et tu me balances tout ça sans pouvoir me dire ton nom ? 392 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Eh bien, si j'en dis plus, cela pourrait compromette ton avenir. 393 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Fallait y penser avant de débarquer dans mon bar. 394 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Je suis désolé. Je n'avais pas le choix. 395 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Peu importe ce sur quoi tu veilles, ce que tu t'apprêtes à abandonner, 396 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 c'est vital pour le futur de l'humanité. 397 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 Je ne suis pas ton guetteur. 398 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 L'humanité ? 399 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 - MISSION DE LA 21 - E RUE CENTRE DE DONS 400 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 Les humains changeront. 401 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Tu dois être patiente. 402 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 Tu sais qui peut se permettre d'être patient, ici ? 403 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 Quelqu'un comme toi, pas comme moi. 404 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Ce monde avait bien plus de potentiel que je l'avais imaginé. 405 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Super. Sur la table. Merci. 406 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Mais la haine, ici ? C'est sans fin. Elle change juste de fringues. 407 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Ce siècle a montré son vrai visage. 408 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 Tu dis que ça va changer ? 409 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Eh bien, c'est trop lent, et le prix à payer est trop élevé. 410 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 Et devoir y assister, c'est... 411 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 douloureux. 412 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Les pires moments de l'Histoire peuvent marquer un tournant. 413 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Il y a encore du bien, ici. 414 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Crois-moi. C'est pas demain la veille. 415 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 Et je suis sur cette planète depuis plus longtemps que toi. 416 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Alors que représentent quelques jours de plus ? 417 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Reste. 418 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Aide-moi à comprendre comment cette chronologie a été modifiée. 419 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 Je n'ai pas enduré six ans d'études de médecine pour voir mes voisins mourir 420 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 par peur d'aller à l'hôpital. 421 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 D'où l'idée de la clinique ? 422 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Ça, c'est parce que j'aime tout contrôler. 423 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 - D'où je viens, vous seriez une héroïne. - Ah ouais ? 424 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 Où est-ce ? 425 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 Vous savez ce qui va vous arriver ? 426 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 Non. 427 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 - Et vous ? - Non. 428 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 Pas sûre. C'est ma deuxième fois. 429 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Je déteste cet endroit. 430 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Par nature, j'ai une phobie de l'autorité. 431 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 À l'évidence, pas quand il s'agit d'aider les gens. 432 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 Pur égoïsme. 433 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 J'ai besoin d'être utile. 434 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Et cette main ? 435 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 Vous êtes douée. 436 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 - C'était lui, le taser ? - Ouais. 437 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Une vraie tronche de Ferengi. 438 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 C'est quoi, un Ferengi ? 439 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramirez. Vos papiers sont prêts. 440 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Votre Uber vous attend. 441 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 - J'aimerais vous aider. - Non, allez-y. 442 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Vous en avez déjà fait bien assez. Merci. 443 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 En cas de besoin... 444 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 Chiale pas, Juan. 445 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 T'as de la veine. Je t'ai pris une place dans le bus. 446 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 Sauf si, bien sûr, tu peux prouver ton nom 447 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 et ta citoyenneté. 448 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 D'accord. 449 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 Mon nom est Cristóbal Rios. 450 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Vous pouvez m'appeler Chris, ou Rios, peu importe. 451 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 Profession ? 452 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Capitaine... de l'USS Stargazer. 453 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 Vous pouvez pas connaître. C'est un vaisseau de l'année 2400. 454 00:31:27,011 --> 00:31:29,305 Ma mission est d'explorer de nouveaux mondes, 455 00:31:29,305 --> 00:31:30,931 rencontrer des civilisations, 456 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 mais je me retrouve coincé dans un passé primitif, sans vous vexer, 457 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 pour réparer le temps et pouvoir, vous savez... 458 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 Avec qui, n'est-ce pas ? Une bande de déglingués, 459 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 dont une reine cybernétique que je soupçonne fortement 460 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 de vouloir anéantir toute l'humanité, 461 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 avec son vieux complice, un vieil amiral bourru qui serait en fait 462 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 moitié homme, moitié robot. 463 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 Mais j'en suis pas sûr, car on me dit jamais rien. 464 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Je crois que c'est à droite. 465 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Juste pour dire, je suis pas la pire des conductrices. 466 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 - Le jaune, ça veut dire quoi ? - Accélère. 467 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Non, le rouge, ça veut dire "stop" ! 468 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 Stop ! 469 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 La ferme ! Si je tue quelqu'un, c'est de ta faute. 470 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Alors, évite de leur foncer dessus. 471 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Tu commences à maîtriser. 472 00:32:44,838 --> 00:32:46,340 DEPT. DE LA SÉCURITÉ INTÉRIEURE 473 00:32:46,340 --> 00:32:47,758 On se dépêche. 474 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Avance. 475 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Assis. 476 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Navré de te le dire, mais le terminus, 477 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 ce sera la fin de la vie telle que tu la connais. 478 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adios, Capitaine. 479 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Sécurisation. 480 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Téléportation... 481 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 482 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Vous avez tant de questions, et si peu de temps pour les poser. 483 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Il y a encore beaucoup de systèmes HS après notre... 484 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Entrelacement, est-ce le mot ? 485 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Certains mettront du temps à être calibrés. 486 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 Quels systèmes vous inquiètent le plus ? Propulsion ? Camouflage ? 487 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Je sais que vous écoutiez. J'ai besoin des téléporteurs. 488 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 - Le camouflage, on s'en fiche. - Dit-elle en évitant mon regard 489 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 de peur de se dévoiler. 490 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 D'être exposée, mais toujours dénuée de peur. 491 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 Cela trahit une grande force. 492 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Je parie que c'est plus facile avec une armée derrière soi. 493 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 C'est ainsi qu'une armée vous suit, ma chère. 494 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Qu'on apprend au chœur à chanter. 495 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 - À propos des téléporteurs... - Ne jouez pas les prudes. 496 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Convainquez-moi. 497 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Mes amis sont en danger. 498 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 J'ai besoin des téléporteurs, pleinement fonctionnels, 499 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 et vous pensez plus vite que je ne tape, donc, s'il vous plaît. 500 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 Je peux croire en votre aide ? 501 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Méfiez-vous des espèces qui n'ont pas encore banni ce mot. 502 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 Elles implorent simplement qu'on les conquière. 503 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 "Aide" ? 504 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 "Croire." 505 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 C'est pas vraiment ce qu'on dit quand on veut qu'on nous fasse confiance. 506 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Mais plus crédible que de vous en persuader. 507 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 La trahison, c'est l'anagramme de "croyez-en moi." 508 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 - Euh, pas vraiment... - C'est de la poésie, ma chère. 509 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 L'élégance. Vous êtes un paon majestueux effrayé à l'idée de se distinguer. 510 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 Et ceci, Agnes, c'est la raison pour laquelle vous êtes si souvent seule. 511 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 Vous voulez parler de solitude ? 512 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Regardez-vous. Déconnectée de la Ruche. 513 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 En train de me baratiner juste pour avoir quelqu'un à qui parler. 514 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Si mes amis meurent ou se font prendre, vous croyez que je vais venir papoter ? 515 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Si je vous aide, qu'obtiendrai-je ? 516 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Moi. 517 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 J'ai toujours un tas de vos pensées en train de tourbillonner dans ma tête, 518 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 après notre, vous savez... 519 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Vous détestez la solitude autant que moi. Alors, qu'en dites-vous ? 520 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Un petit échange d'anecdotes pathétiques entre deux catastrophes imminentes ? 521 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Merde ! Le dossier de Rios a été mis à jour. Ils le déplacent. 522 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 Quoi ? Où ça ? 523 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Dans un centre d'asile, sur la frontière. 524 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Ils le font disparaître. Raffi, si on le perd maintenant... 525 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Je sais. Bon sang. Attends. 526 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 OK, je l'ai. Il est dans le bus de l'immigration numéro 735. 527 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 D'après le transpondeur du GPS, il est sur l'autoroute 14... Oh, non ! 528 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, les flics nous collent au train. Le téléporteur est OK ? 529 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Oui. C'est presque prêt. Pas mal, hein ? J'ai simplement... 530 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Concentrez-vous. Arrêtez de baratiner. 531 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Bon, je vous envoie nos coordonnées. 532 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Téléportez-nous, maintenant. 533 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 OK, une petite seconde. Je les reçois... 534 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Tu peux nous faire gagner du temps ? 535 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Vous allez devoir faire un truc complètement contre-intuitif. 536 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Vous devez freiner à fond. 537 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 - Quoi ? - La police est juste derrière nous. 538 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Seven, fais-moi confiance. 539 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 Sortez du véhicule ! 540 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Sortez ! 541 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 - Hors du véhicule ! - Demande de renforts sur Broadway. 542 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 À toutes les unités, bouclez la 11e et Avenue. 543 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 10-14. Reçu. On bloque la 12e. 544 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 Création d'un périmètre. 545 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 Désolée, le téléporteur ne gère pas les sujets en mouvement. 546 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Vous êtes vivantes ? Dites-moi que vous êtes en vie. 547 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 On est en vie, je crois. 548 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 J'ai localisé le bus. 549 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Rios roule à toute allure. 550 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 - On va le détourner. - En plein jour. 551 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 - Sans papillon. - Sans se faire tuer. 552 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Ni Rios ou qui que ce soit. 553 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Exactement. 554 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 De rien. 555 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Agnes ? 556 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 J'ai limité votre accès. 557 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 Agnes ? 558 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Bien, c'est fini pour les dons, et pour moi aussi. 559 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 À bientôt, l'ancien. 560 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Guinan, je t'en prie, attends. 561 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 - Dans trois jours... - Le futur sera détruit. Pigé. 562 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Je n'interfère pas. J'écoute. 563 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Mais tu dois bien savoir quelque chose. 564 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 On m'a envoyé vers toi. 565 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Je suis pas ton guetteur ! 566 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 J'espère que tu trouveras ce que tu cherches. 567 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Ce n'est pas moi. 568 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Mon nom est Jean-Luc Picard. 569 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 Dans 400 ans, 570 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 tu deviendras mon amie la plus proche. 571 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Picard, hein ? 572 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Oui. 573 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Merde. 574 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 Monte ! 575 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 C'est un Superviseur que tu cherches, également appelé guetteur. 576 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 Ils sont dans toute la galaxie, 577 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 chargés de veiller sur le destin de certains individus. 578 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 Par qui ? Et comment ça, le "destin" ? 579 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 Tu sais, ça reste confus. Ils sont pas du genre bavards. 580 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 Ils se considèrent comme des anges gardiens. 581 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 C'est pas la modestie qui les étouffe. 582 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Bref, je peux arranger une rencontre, plus ou moins. 583 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 Comment ça, "plus ou moins" ? 584 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Disons juste que j'ai l'impression qu'elle tient vraiment à te rencontrer. 585 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Merci. 586 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Ne me remercie pas encore. 587 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Crois-moi. 588 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 C'est une plaie. 589 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Les guetteurs sont susceptibles dès qu'on parle de leur mission. 590 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Va droit au but avec elle. 591 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 Elle est impatiente... et elle vise super bien. 592 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 D'accord. 593 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Si tu mens ou lui caches des choses, elle le saura. 594 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Tu seras dans de sales draps, et moi aussi. 595 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Si tu te fous d'elle, elle te bouffera les yeux. 596 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Sympa. 597 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Je t'ai pris ça. 598 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 On aurait dit une arme. 599 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - Ça a bipé sans arrêt. - Merci. 600 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 Tu ferais mieux de déguerpir. 601 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 - C'est elle, le, guetteur ? - Non. 602 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Tu m'as peut-être pas entendue, Guinan. 603 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Je vais le répéter. Tu as dix secondes pour te tirer d'ici, 604 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 avant que je succombe à l'envie de te faire goûter à mes semelles. 605 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Elle est sérieuse. 606 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 À un de ces jours. 607 00:40:44,860 --> 00:40:46,486 Celui-ci cherche un guetteur. 608 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Tu devrais écouter ce qu'il a à te dire. 609 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, n'abandonne pas la Terre. 610 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Je sais que tu en as assez d'écouter, mais l'humanité va t'étonner. 611 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 Le changement survient toujours trop tard à notre goût. 612 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Suis-moi. 613 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 C'est loin ? 614 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 Transmetteur. 615 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Je détecte le signal, alors ne fais pas semblant. 616 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Sans ça, je suis perdu. 617 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 Je m'en fiche. 618 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Garde-le. Mais retire la pile d'énergie, ou on arrête tout. 619 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Bien. 620 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 Pourquoi faites-vous ça ? À quoi cela rime-t-il ? 621 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 Au cas où vous seriez suivi. 622 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 Où m'emmenez-vous ? 623 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 Auprès de moi. La vraie moi. 624 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Ce corps, comme les autres, n'est qu'un hôte temporaire. 625 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 Je pense que c'est évident à présent, personne ne me suit. 626 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Attendez ici. 627 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Excusez-moi, êtes-vous une amie de Guinan ? 628 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 Absolument pas. 629 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 630 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 LA CONQUÊTE SPATIALE EN 2024 ? 631 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 Tu en es incapable... 632 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 et tu le sais. 633 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Oh, bien sûr. Tu as fait semblant un moment. 634 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 Quand tu n'avais rien à perdre. 635 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 {\an8}L'HOMME BLAFARD 636 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Quand le seul défi consistait à faire croire que tu en avais l'étoffe. 637 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Mais à présent, c'est réel, et la peur t'étouffe. 638 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Eh bien, voici la vérité. 639 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 Tu n'en es pas capable. 640 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Des gens vont mourir. 641 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}Et désormais ta peur, 642 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}tes doutes, résonnent dans ton esprit. 643 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 C'est inattendu... 644 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 et plutôt fâcheux. 645 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Sous-titres : Bruno Mazzocchi