1 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Aiemmin Tapahtunutta... 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,644 Mitä olet tehnyt? - Näytä heille itse tekemänsä maailma, 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 niin he kysyvät, mitä olet tehnyt. 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Jos haluamme pelastaa tulevaisuuden, pitää korjata menneisyys. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,197 Elnor! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,411 Jos epäonnistumme, petämme Elnorin ja kaikki kotimaailmassamme. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,336 Laris, minkään ei tarvitse muuttua. 8 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 Peruuta mennäksesi eteenpäin. 9 00:00:49,175 --> 00:00:50,468 Hajottaa korjatakseen. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,888 Amiraali. En hallitse enää tätä alusta. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 Menneisyys on nyt. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,606 Olemme Maan vetovoimassa. En voi pysäyttää alusta. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Minä navigoin. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 Minne viette meidät? - Kotiin. 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Kuningatar sanoo, että eräs voi auttaa meitä. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Hän kutsui tätä henkilöä Valvojaksi. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,581 Voimmeko hänet löytämällä purkaa tämän painajaisen? 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,084 Se on luultavasti jokin alienrotu, joka ei kuulu tänne. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 Ehkä se ei halua löytyä. - Menen sen perään. 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Et voi ottaa tuota mukaan. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,133 Tätäkö? - Olemme 400 vuotta menneisyydessä. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Varo perhosvaikutusta. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,849 Älä herätä huomiota. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,561 Ei sairaaloita, viranomaisia eikä turvatarkastuksia. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 Hei! - Olette pidätettyjä. 26 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 Voin ehkä käyttää alusta liittymänä. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Ehdottomasti ei. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,406 Minun pitää vain korjata hänet, 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 niin voit poistaa minut ennen sulauttamistani. 30 00:01:56,826 --> 00:01:57,785 Epäonnistumme ilman häntä. 31 00:01:57,785 --> 00:01:58,994 Näen paljon. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Valvojan. Viisitoista. 33 00:02:00,496 --> 00:02:01,789 Niin. -Älä. 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,125 Tietokone, lue borg-kuningattaren tiedosto. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 34,0488 pohjoista... - Koordinaatteja. 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,673 Valvojan löytämiseksi. On muutakin, eikö olekin? 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,217 Kun se tapahtuu, voin melkein tuntea sen. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Teit vaikutuksen minuun. 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Rios, kuuletko minua? 40 00:02:33,946 --> 00:02:35,781 Raffi, kuuletko? 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Joku? 42 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Mitä hittoa täällä tapahtui? 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,624 Ei mitään hyvää. 44 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 Tuliko signaali varmasti täältä? - Osaan lukea trikooderia. 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Miksi Rios tarvitsi sairaalaa? 46 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Rios? 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 Rios? - Hei, hei. Anteeksi. Olemme suljettu. 48 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Jos tarvitsette lääkäriä, lähellä on toinen klinikka. 49 00:03:06,312 --> 00:03:08,772 Emme tarvitse hoitoa. Etsimme ystäväämme. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Tummat hiukset, epäsiisti... 51 00:03:10,441 --> 00:03:11,567 Hän kävi täällä. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,278 Lääkäri paikkasi hänet ennen ICEn ratsiaa. 53 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 Molemmat pidätettiin. 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,865 Olen pahoillani. Kuulkaa. 55 00:03:17,865 --> 00:03:21,243 Teresa on kansalainen. Pitävät häntä kai liian pitkään, 56 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 mutta vapauttavat lopulta. Tiedätte ne kusipäät. 57 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 Tunnen tietäväni. - Mutta ystävänne. 58 00:03:27,166 --> 00:03:31,003 Toivottavasti löydätte hänet pian ennen kuin ICE estää sen. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,220 Seven, Raffi, kuuletteko minua? 60 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Kuuluuko? 61 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 VIESTINTÄ: ALUKSEN VÄKI 62 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Rios, kuuletko? 63 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Viestimien toiminta ei ollut todennäköistä ilman välittimiä. 64 00:03:51,023 --> 00:03:52,107 Niin. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 Toivotaan, etteivät he ole... 66 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 Kuolleita? 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Kiitos, tohtori. 68 00:04:02,743 --> 00:04:05,663 Kun odotamme itsekorjauksen lämmittävän aluksen, 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,999 etsitäänkö paikka, johon voimme sytyttää nuotion? 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,085 Entä jos joku huomaa La Sirenan? 71 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Konfederaation aluksissa on näköjään parannuksia. 72 00:04:15,506 --> 00:04:18,759 Tietokone, kytke häivelaite. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Voi sentään. 74 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Château Picard on hylätty tällä aikakaudella. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,821 Lähes vuosisadan tässä vaiheessa. 76 00:04:42,116 --> 00:04:46,412 Toisessa maailmansodassa natsien miehittäessä Ranskan - 77 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 taloa käytettiin tukikohtana. 78 00:04:51,917 --> 00:04:57,423 Esi-isäni selviytyivät piiloutumalla alapuolisiin tunneleihin. 79 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 Minne he menivät? 80 00:05:02,136 --> 00:05:03,303 Englantiin. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Mutta château pysyi suvussa. 82 00:05:11,020 --> 00:05:15,065 Vaikka useita eri talonmiehiä piti sitä kunnossa, 83 00:05:16,483 --> 00:05:21,238 vie sukupolvia ennen kuin Picardit asuvat täällä taas. 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,424 Maman. 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Maman. 86 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 Maman. 87 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Oletteko kunnossa? 88 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Olen. 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,526 Muistan vain asioita, 90 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 jotka eivät ole vielä tapahtuneet. 91 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Maman. 92 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 Maman. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,703 Näin pahaa unta. 94 00:06:12,081 --> 00:06:18,170 Tietokone, soita "Non, je ne regrette rien", toinen säkeistö. 95 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Hengitetään syvään ja kuunnellaan. 96 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Siinä, 97 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 pelko on poissa. 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 Olet nyt turvassa. 99 00:06:36,814 --> 00:06:38,023 Olen tässä. 100 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Missä olette? 101 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Menneisyyden muistoissa kai. 102 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 Useammalla tavalla. 103 00:07:07,761 --> 00:07:11,306 Agnes, meidän on selvitettävä, mitä muuta borg-kuningatar tietää - 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 aikajanan katkoksesta. 105 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Mitä muuta varastit hänen mielestään. 106 00:07:16,395 --> 00:07:18,564 Ja tarvitset lepoa. 107 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Ajattelu on lepoani. 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 En voi edes käsittää, miten rentouttavaa laskenta voi olla. 109 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Luotan siinä sanaasi. 110 00:07:25,946 --> 00:07:31,702 Äiti rauhoitti minut nuorena soittamalla Edith Piafia minulle. 111 00:07:31,702 --> 00:07:35,706 Osaan kuvitella pikku Picardin kulkemassa täällä sanoen: 112 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 "Kaakaota kuumana." 113 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Minäpä arvaan. Olitte laiha poika, jolla oli iso kirjakokoelma. 114 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Sellainen olin. 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Tarvitsen drinkin. 116 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Sinä tarvitset lepoa. 117 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Tästä lähtee. 118 00:07:52,639 --> 00:07:56,185 Pinot Noir. Sattuuko teillä olemaan korkkiruuvia? 119 00:08:02,608 --> 00:08:03,942 Kiehtovaa. 120 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Siirsit 15:tä helmeä helmitaulussa. 121 00:08:11,033 --> 00:08:15,078 Valitsit tietosanakirjan 15. osan. 122 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Ja Pinot Noiria - 123 00:08:18,332 --> 00:08:21,376 vuodelta 1915. 124 00:08:21,460 --> 00:08:27,549 Ihmeellinen mielesi taitaa yrittää kertoa meille jotain. 125 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Kappas vain, Dixon Hill. 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Viisitoista. 127 00:08:33,347 --> 00:08:37,100 Sen täytyy olla toinen ottamani tieto borg-kuningattaren mielestä. 128 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Ennen kuin erotin sinut, sanoit viimeiseksi: 129 00:08:40,437 --> 00:08:44,066 "Milloin aikajana muuttuu?" 130 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Viisitoista tuntia? 131 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Liian epämääräistä. 132 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Sitten päivämäärä. 133 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 Näyttikö aluksen kronometri tarkan laskeutumisajan? 134 00:08:53,075 --> 00:08:57,871 12. huhtikuuta 2024, mikä tarkoittaa, jos olemme oikeassa... 135 00:08:57,955 --> 00:09:04,586 Tulevaisuus muuttuu peruuttamattomasti kolmen päivän päästä. 136 00:10:49,649 --> 00:10:51,443 PERUSTUU SARJAAN STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI 137 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 {\an8}EUROPA-LENTO ...MENNÄ ROHKEASTI 138 00:11:16,635 --> 00:11:17,969 Hei. 139 00:11:19,930 --> 00:11:22,974 Hei! Voisitko lopettaa metelin? 140 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Joo, hyvä on! 141 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Pidän siitä biisistä. 142 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Olen pahoillani. Pyydän anteeksi. 143 00:11:35,404 --> 00:11:38,490 Olisi pitänyt keksiä suunnitelma toisessa tulevaisuudessa - 144 00:11:38,490 --> 00:11:40,200 ajassa paluun sijaan. 145 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 Ei ollut paljoa aikaa. - Ihan sama. 146 00:11:44,830 --> 00:11:47,791 Raffi, menetit ihmisen. 147 00:11:47,791 --> 00:11:52,045 Saamme hänet takaisin. - Eikä menettäminen ollut syystäsi. 148 00:11:52,129 --> 00:11:53,380 Kunhan... 149 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 Kuljettimen pitäisi toimia. 150 00:12:02,639 --> 00:12:04,224 Oletteko varma tästä? 151 00:12:04,850 --> 00:12:09,396 Pitää keksiä, mikä muuttaa aikajanan. Aikaa on vain kolme päivää. 152 00:12:09,396 --> 00:12:11,940 Koska aikaa on vähän - 153 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 emmekä ole saaneet yhteyttä muihin, 154 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 meidän pitää löytää Valvoja. 155 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Jos kuningatar on oikeassa, vain Valvoja voi auttaa meitä. 156 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 Voisin tulla mukaan. - Ei. Tarvitsemme sinua täällä. 157 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 Pitää keksiä keino vahvistaa viestintää - 158 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 ja tuoda meidät kotiin. 159 00:12:31,084 --> 00:12:33,670 Lasken varaasi. 160 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Me kaikki laskemme. 161 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 Hienoa. Oletteko nähnyt minua pulassa? 162 00:12:40,802 --> 00:12:42,345 Itse asiassa olen. 163 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Katsotaan, mihin kuningattaren koordinaatit vievät minut. 164 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Hyvä on. 165 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Kiva, että toinen on itsevarma. 166 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 Agnes Jurati -rukka. 167 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Tuomittu taas jälkeen jätetyksi sivulauseeksi. 168 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 Ei minulle. 169 00:13:07,078 --> 00:13:10,373 Olet enemmän kuin paljastat, kuin he näkevät. 170 00:13:10,457 --> 00:13:16,213 Fiksu, ovela ja huomattavasti julmempi kuin olisin osannut ennustaa. 171 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bravo. 172 00:13:19,633 --> 00:13:23,094 Miten olen julma? - Korjasit minut viedäksesi haluamasi, 173 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 jätit minut tähän voimattomana, muttei hereillä, tuntemaan sen. 174 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 Hyvä on. Mukavaa illanjatkoa juonitteluun tai mitä borg-kuningattaret tekevätkin. 175 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Sinäkin tunsit sen, etkö tuntenutkin? 176 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Asian, jota me borgit kuvaamme monin sanoin. 177 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Sulauttaminen. 178 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Yhteistyö. 179 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Yhteys. 180 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 Ei. Laita se takaisin. 181 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 Baari on suljettu. 182 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 Guinan. - Niin? 183 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Haluatko neuvon? Häivy tuosta ovesta, 184 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 niin et joudu minun etkä Lunan omalletunnolle. 185 00:15:28,386 --> 00:15:29,387 Lunan? 186 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Hei, Luna. 187 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 Ei, ei. - Hei. 188 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Terve, tyttö. 189 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Paikka. 190 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Hyvä tyttö. 191 00:15:40,315 --> 00:15:44,110 Pyydän anteeksi. Luulin, että Ten Forward on aina auki. 192 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 Jos tulit juomaan, olet myöhässä. 193 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Jos tulit varkaisiin, olet etuajassa. 194 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Suljemme tänään. 195 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 Suljette... - Lopullisesti! 196 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 Nyt riitti. Ulos! 197 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 Olet vanhempi kuin varkaat yleensä. 198 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 Eikö eläköityminen onnistu? 199 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Usko pois, minä yritän. 200 00:16:05,924 --> 00:16:11,346 Mutta iltapäivätorkut ja palapelit eivät oikein sovi minulle. 201 00:16:12,555 --> 00:16:15,767 Guinan, minut käskettiin tänne. 202 00:16:15,767 --> 00:16:20,271 Ja uskon, toivon, että voit auttaa minua. 203 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 En tunne sinua enkä halua tuntea. 204 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 Niin. - Enkä minä auta. 205 00:16:25,527 --> 00:16:29,197 Minulla on hyvin tärkeää kerrottavaa, 206 00:16:29,197 --> 00:16:34,703 ja tiedät elaurianilaisena, kuinka hyödyllistä kuunteleminen voi olla. 207 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Kuka helvetti sinä olet, vanhus? 208 00:16:54,264 --> 00:16:57,100 Crystal Ball? Onko se taiteilijanimi tai jotain? 209 00:16:57,100 --> 00:17:00,395 Cristóbal. Hänet pidätettiin lääkärin kanssa. 210 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 Eikö löydy? - Katso ympärillesi. 211 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 Minulla on tulijoita, liikaa väkeä ja odottavia siirtoja. 212 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Ystäväsi ei ole vielä järjestelmässä. 213 00:17:08,403 --> 00:17:11,156 Missä sitten? - Käsittelyssä. Mistä tietäisin? 214 00:17:11,156 --> 00:17:15,994 Jumalauta! Olethan kaupungin lainvalvoja? Miksi muuten olisin täällä? 215 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Kuuntele. ICE vei ystäväni. 216 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 Sinun pitää tietää jotain. Ei ihmisiä voi vain siepata. 217 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Me jätämme sinut rauhaan ja odotamme tuolla. 218 00:17:26,838 --> 00:17:28,506 Teet hienoa työtä. 219 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 Kiitos yleisön palvelusta. - Inhoan kaikkea. 220 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Piilotat sen tosi hyvin. 221 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Pikku neuvo. 222 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 LAPD:llä ei ole ICEn pidätettyjä järjestelmässään. 223 00:17:43,438 --> 00:17:45,523 Menkää maahanmuuton ja tullin valvontaan. 224 00:17:46,191 --> 00:17:47,734 Olette väärässä paikassa. 225 00:17:48,276 --> 00:17:52,280 Ei sillä ole väliä, koska jos ette löydä Crystal Ballia ennen siirtoa, 226 00:17:52,864 --> 00:17:55,658 hän on mennyttä. Ei käräjiä, ei papereita. 227 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 {\an8}KARKOTUS CASTAICIIN 228 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 Vannon uskollisuutta lipulle. 229 00:18:07,629 --> 00:18:09,464 Käsketäänkö vannomaan uskollisuutta? 230 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 Onpa rajua. 231 00:18:15,678 --> 00:18:19,182 Sinä. Tarvitsen allekirjoituksesi näihin siirtopapereihin. 232 00:18:19,182 --> 00:18:21,351 Sinulle on paikka bussissa. 233 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 Tarkoitat karkotuspapereita. 234 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 Minulla on oikeus juristiin. 235 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 Allekirjoita se vain. 236 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Tuijotatko minua, kusipää? 237 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 Mikä helvetti teitä vaivaa? 238 00:18:37,784 --> 00:18:40,829 Oikeuttavatko virkamerkki ja vormu kohtelemaan ihmisiä näin? 239 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Mennään. 240 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Miksi menneisyys sattuu näin paljon? 241 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Seuraavasta kädestä alan laskuttaa. 242 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Oletko kunnossa? 243 00:19:16,114 --> 00:19:18,491 Voin ihan hyvin, mielipuoli. 244 00:19:18,575 --> 00:19:19,951 Mikset paennut? 245 00:19:19,951 --> 00:19:23,538 Pakeninkin. Sitten päätin myös palata. 246 00:19:23,538 --> 00:19:25,623 No, hyvää työtä. 247 00:19:26,749 --> 00:19:30,128 Yritän yhä selvittää, oletko rohkea vai tyhmä. 248 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 Jos selvität sen, soitatko kuolleelle äidilleni? 249 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Kuka sinä olet, Cristóbal? 250 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Olen vain laupias samarialainen - 251 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 läpikulkumatkalla. 252 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 Tällä planeetalla asuessani - 253 00:19:48,730 --> 00:19:55,695 voin laskea yhden käden sormilla kerrat, kun minua on kutsuttu elaurianilaiseksi. 254 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 Kuka olet? 255 00:20:00,658 --> 00:20:02,744 Mistä olet? 256 00:20:02,744 --> 00:20:05,830 Ranskasta. - Ei. Ei pelkästään Ranskasta. 257 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Jos tietää, mistä olen kotoisin, 258 00:20:08,625 --> 00:20:11,002 on itse kotoisin kaukana täältä. 259 00:20:11,002 --> 00:20:12,795 Planeettojen suhteen. 260 00:20:15,048 --> 00:20:17,050 Olet kaunis tyttö. 261 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Hyvä tyttö. 262 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Se ei yleensä pidä muukalaisista. 263 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Se tietää, etten ole uhka. 264 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Ihan sama. 265 00:20:35,360 --> 00:20:39,489 Jää tai lähde. Lukitsen silti ovet pysyvästi. 266 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 Se, että olet lähdössä - 267 00:20:41,324 --> 00:20:47,747 sillä hetkellä, kun löydän sinut, todistaa, että tulin oikeaan paikkaan. 268 00:20:47,747 --> 00:20:51,834 Kuulin, että minulla on kolme päivää aikaa estää - 269 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 hyvin ratkaiseva asia tapahtumasta. 270 00:20:55,338 --> 00:20:57,048 Onnea siihen. 271 00:20:58,007 --> 00:21:01,344 Sain tämän paikan koordinaatit - 272 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 Valvojan etsimiseen. 273 00:21:05,598 --> 00:21:07,725 Luulen löytäneeni jo yhden. 274 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 Minä en... - Guinan? 275 00:21:11,771 --> 00:21:12,814 Olenko etuajassa? 276 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Luna. 277 00:21:19,320 --> 00:21:20,822 Tulehan, tyttö. 278 00:21:27,620 --> 00:21:29,664 Menet kotiin Dale-setäsi kanssa. 279 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Hän pitää hyvää huolta sinusta. 280 00:21:36,170 --> 00:21:37,922 Tule tänne, muru. 281 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Tule tänne. 282 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Tule, muru. 283 00:21:50,685 --> 00:21:53,312 Tämä paikka on painekattila. 284 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Tiedäthän, että he tappavat planeetan? 285 00:21:59,068 --> 00:22:03,448 Totuus on sellainen kuin haluaa. Faktat eivät ole enää faktoja. 286 00:22:04,073 --> 00:22:08,202 Pienen joukon resurssit riittävät muiden ongelmien korjaamiseen, 287 00:22:08,286 --> 00:22:09,912 mutteivät he tee sitä, 288 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 koska heidän suurin pelkonsa on omistaa vähemmän. 289 00:22:14,792 --> 00:22:19,714 Heillä on koko galaksissa yksi pikkuruinen pallo, 290 00:22:19,714 --> 00:22:22,925 ja tämä laji haluaa vain taistella. 291 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 Annoin heille riittävästi aikaa. 292 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Ei ole myöhäistä. 293 00:22:28,473 --> 00:22:32,477 "Ei ole myöhäistä. Aika ei ole ongelma." 294 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 Ei ole myöhäistä. 295 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 Aika ei ole ongelma. 296 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 Se olet sinä. -"Se olet sinä." 297 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Ei ole myöhäistä. 298 00:22:45,323 --> 00:22:50,036 Nyt kokemasi johtuu siitä, että toistan sinulle - 299 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 samat sanat, jotka sanot minulle tulevaisuudessa. 300 00:22:53,623 --> 00:22:57,460 Kerroit minulle siitä kerran kaukana tulevaisuudessa. 301 00:22:57,460 --> 00:23:00,838 Sitä sanotaan af... joksikin afiksi. 302 00:23:00,922 --> 00:23:04,133 Af-kelt. Aikasairaus. 303 00:23:04,217 --> 00:23:10,473 El-Aurianin vaiva, joka tapahtuu vain, kun aikajanaan on vaikutettu. 304 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 Ihan sama minulle, vanhus. 305 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Kun lähden, pärjään. 306 00:23:14,644 --> 00:23:18,481 Etäisyys ei suojele ajalta. 307 00:23:18,481 --> 00:23:23,194 Tämä vääryys pitää korjata. Siinä vain sinä - 308 00:23:24,445 --> 00:23:25,822 voit auttaa minua. 309 00:23:37,291 --> 00:23:39,210 Mitä me teemme? - Etsimme Riosin. 310 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 Parkkipaikaltako? 311 00:23:41,379 --> 00:23:44,048 Pitää ottaa selvää, minne väkeä häivytetään. 312 00:23:44,132 --> 00:23:47,468 Seuraamme siis kärsimyksen jälkiä kuin leivänmuruja. 313 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 Ymmärsinkö oikein? Ehdotatko, 314 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 että varastamme auton ihmisiltä, joiden työ on syyttää varkaudesta? 315 00:23:56,144 --> 00:23:59,355 Pitää löytää Rios ja korjata aikajana. 316 00:23:59,355 --> 00:24:03,109 Minun ideani on varastaa tietokone sisältä. 317 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 Onko parempi? - Ei parempi. 318 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Ei parempi! Mitä hittoa vaiheiskiellolle tapahtui? 319 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 En tiedä, mistä tämä tuli. 320 00:24:12,285 --> 00:24:16,205 Selvä. Juuri nyt ajattelet nyrkeilläsi. 321 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Emme voi auttaa Riosia vangittuina. 322 00:24:24,172 --> 00:24:26,591 Et pääse pitkälle ilman virtaa. 323 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Pystyit tuohon, muttet avaamaan ovea. 324 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Olisin voinut, mutta se oli hauskempaa. 325 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Tyypin mukaan Rios ei ole samassa järjestelmässä. 326 00:24:37,018 --> 00:24:39,395 2000-luvun järjestelmät on yhdistetty. 327 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Hieman navigointia, niin saat - 328 00:24:42,398 --> 00:24:43,941 maahanmuuton ja tullin. 329 00:24:44,025 --> 00:24:45,902 Tarvitsemme pidätykset. 330 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Etsimme latinomiestä - 331 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 ja latinonaista. 332 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Luoja, onpa monta. 333 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Mitä siellä tapahtui? 334 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 Hemmetti! Raffi. 335 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 Vauhtia! - Löysin sen. 336 00:25:03,002 --> 00:25:05,630 ICEn pidättämät viedään käsittelykeskukseen - 337 00:25:05,630 --> 00:25:09,425 40 km luoteeseen täältä. Musiker Sirenalle, kuuluuko? 338 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 Picard. - Olemme todenneet, 339 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 ettei pitkän matkan viestintä toimi tässä ajassa. 340 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 Raffi, sinäkö se olet? Olen täällä. 341 00:25:16,766 --> 00:25:19,852 Oletko Picardin kanssa? - Picardin? Ei, etsimme Riosia. 342 00:25:19,936 --> 00:25:21,103 Eikö Rios ole kanssanne? 343 00:25:21,187 --> 00:25:24,440 Hän on pidätyskeskuksessa paikassa nimeltä Castaic. 344 00:25:24,440 --> 00:25:27,360 Asiat sujuvat hyvin. - Lähetän koordinaatit. 345 00:25:27,360 --> 00:25:30,780 Tarvitsemme apua sinne pääsyyn. - Käynnistän kuljettimen. 346 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 JÄRJESTELMÄVIRHE 347 00:25:31,739 --> 00:25:34,867 Hitto! Järjestelmä ei toimi taas. Se on itsekorjaustilassa. 348 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 Tarvitsen aikaa. - Ei ole aikaa. 349 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 Missä Picard on? - En tiedä enkä saa yhteyttä, 350 00:25:39,956 --> 00:25:41,582 vaikka tehostin viestimiä. 351 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Menemme Riosin perään vanhaan tyyliin. 352 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Kiinnitä tuo. Naksauta se. 353 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 Haluatko, että ajan? - Onko parempaa ideaa? 354 00:25:50,091 --> 00:25:51,425 Mitä? 355 00:25:51,509 --> 00:25:54,011 Osaat ohjata tähtialusta muttet osaa ajaa... 356 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Hyvä on. 357 00:26:00,017 --> 00:26:03,229 Hienosti menee. Kunhan olet varovainen. 358 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Yritä välttää huomiota. 359 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 Kukaan ei huomaa tuota. - Mitä? Halusit ulos, olemme ulkona. 360 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 Yksisuuntainen! 361 00:26:22,331 --> 00:26:23,457 Kaikki yksiköt. 362 00:26:23,541 --> 00:26:26,168 Varastettu poliisiauto suuntaa pohjoiseen Adam Streetillä. 363 00:26:28,170 --> 00:26:31,007 Emme pääse Riosin luo kuolleina. 364 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Älä arvostele. Tämä on antiikkia. 365 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Eikä. Castaic on tunnin päässä. 366 00:26:37,763 --> 00:26:39,307 Jurati, kerro hyviä uutisia. 367 00:26:39,307 --> 00:26:42,059 Hitto! Hoidan asiaa, vannon sen. 368 00:26:45,771 --> 00:26:47,690 Seven, kierrä vain heidät. 369 00:26:47,690 --> 00:26:49,859 Luuletko, etten yritä? - Bussi oli nopeampi. 370 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 Palaa sen kyytiin. 371 00:26:54,780 --> 00:26:56,699 Kuorma-auto. 372 00:26:56,699 --> 00:26:57,700 Kuorma-auto! 373 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Aja tuohon suuntaan. 374 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Aja sinä, niin minä pidän karttaa. Käykö? 375 00:27:10,588 --> 00:27:13,507 Teidän kahden pitää parantaa viestintäänne. 376 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 Se on perusta joka... - Jurati! 377 00:27:15,301 --> 00:27:18,596 Sillä lailla. Olette synkassa. - Käynnistä kuljetin. 378 00:27:18,596 --> 00:27:20,264 Vaikket saa meitä Castaiciin, 379 00:27:20,348 --> 00:27:22,350 meidän pitää päästä pois, kun löydämme Riosin. 380 00:27:22,350 --> 00:27:24,268 Ihan totta, tarvitsen aikaa. 381 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 Kuinka paljon? 382 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Minä... Päivän. 383 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 Meillä on tuskin tuntia. 384 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Agnes. 385 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Odottakaa. Tiedän erään, joka voi auttaa. 386 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 Katsotaan, ymmärsinkö. 387 00:27:46,916 --> 00:27:50,127 Olet muokatusta ajasta tulevaisuudessa, 388 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 mutta aikaa on muutettu. 389 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Nyt yksi tulevaisuus on kunnossa - 390 00:27:55,216 --> 00:27:57,551 ja toinen on maanpäällinen helvetti. 391 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Niin. 392 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Voit kertoa sen kaiken, muttet voi kertoa edes nimeäsi. 393 00:28:02,223 --> 00:28:06,143 Jos kerron lisää, voin vaarantaa polkusi. 394 00:28:06,227 --> 00:28:09,522 Olisit ajatellut sitä ennen kuin häiritsit minua baarissani. 395 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 Olen pahoillani siitä. En voinut muuta. 396 00:28:12,650 --> 00:28:17,279 Mitä ikinä valvotkin ja olet hylkäämässä, 397 00:28:17,363 --> 00:28:20,866 se on elintärkeää ihmiskunnan tulevaisuudelle. 398 00:28:20,950 --> 00:28:22,326 En ole Valvoja. 399 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 Ja ihmiskunta. 400 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 KÖYHÄINAPU 401 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 Ihmisrotu muuttuu. 402 00:28:34,505 --> 00:28:35,714 Ole kärsivällinen. 403 00:28:35,798 --> 00:28:38,843 Tiedätkö, kuka voi olla kärsivällinen täällä? 404 00:28:38,843 --> 00:28:42,555 Joku, joka näyttää sinulta eikä minulta. 405 00:28:44,265 --> 00:28:47,351 Tässä maailmassa oli enemmän potentiaalia kuin olin kuvitellut. 406 00:28:48,394 --> 00:28:51,480 Tämä on hienoa. Voitte laittaa ne pöydälle. Kiitos. 407 00:28:51,564 --> 00:28:56,277 Mutta viha täällä on päättymätöntä. Se vaihtaa vain vaatteita. 408 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Tämä vuosisata vaihtoi hupun pukuun. 409 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 Sanot muutoksen tulevan. 410 00:29:02,867 --> 00:29:06,495 Se on liian hidas ja maksaa liikaa. 411 00:29:07,163 --> 00:29:08,747 Pakottaminen sen katsomiseen - 412 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 sattuu. 413 00:29:11,000 --> 00:29:16,213 Historian synkimmät hetket voivat aloittaa muutoksen. 414 00:29:17,214 --> 00:29:19,049 Täällä on yhä hyvää. 415 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 Usko pois. Muutos ei ala pian. 416 00:29:22,052 --> 00:29:24,847 Olen ollut tällä planeetalla paljon sinua kauemmin. 417 00:29:24,847 --> 00:29:27,349 Mikset odota paria päivää lisää? 418 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 Jää. 419 00:29:29,727 --> 00:29:33,772 Auta minua ymmärtämään, mikä tässä aikajanassa muuttui. 420 00:29:37,276 --> 00:29:41,739 En nukkunut kuutta vuotta lääkiksessä nähdäkseni naapurieni kuolevan, 421 00:29:41,739 --> 00:29:43,908 koska he eivät uskalla mennä sairaalaan. 422 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 Siksikö perustit klinikan? 423 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Perustin sen, koska olen kontrollifriikki. 424 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 Kotiseudullani olisit sankari. - Niinkö? 425 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 Missä se on? 426 00:29:56,378 --> 00:29:58,339 Tiedätkö edes, mitä sinulle tapahtuu? 427 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 En. 428 00:30:02,510 --> 00:30:04,470 Tiedätkö sinä? - En. 429 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 En ole varma. On toinen kertani. 430 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 Inhoan olla täällä. 431 00:30:10,518 --> 00:30:12,853 Aloitan terveestä viranomaispelosta. 432 00:30:15,022 --> 00:30:17,274 Selvästi et, jos se estää ihmisten auttamisen. 433 00:30:17,358 --> 00:30:19,151 Puhdasta itsekkyyttä. 434 00:30:19,235 --> 00:30:20,903 Haluan olla tarvittu. 435 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Miten käsi voi? 436 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 Olet hyvä. 437 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 Tuoko lamautti sinut? - Joo. 438 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Kasvot kuin ferengillä. 439 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 Mikä hitto on ferengi? 440 00:30:37,044 --> 00:30:40,422 Teresa Ramirez. Paperit saapuivat. 441 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Uber odottaa. 442 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 Haluaisin auttaa sinua... - Ei, mene. 443 00:30:45,678 --> 00:30:47,721 Autoit jo riittävästi. Kiitos. 444 00:30:47,805 --> 00:30:49,431 Jos joskus tarvitset jotain... 445 00:30:55,813 --> 00:30:58,023 Älä itke, Juan. 446 00:30:58,107 --> 00:31:01,652 Olet onnekas. Sain sinulle paikan bussiin. 447 00:31:01,652 --> 00:31:05,364 Paitsi tietenkin jos päätit kertoa nimesi - 448 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 ja todistaa kansalaisuutesi. 449 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 Hyvä on. 450 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 Nimeni on Cristóbal Rios. 451 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 Voit kutsua Chrisiksi tai Riosiksi. Kumpikin käy. 452 00:31:16,834 --> 00:31:18,210 Ammatti? 453 00:31:20,421 --> 00:31:23,674 Kapteeni. USS Stargazerilla. 454 00:31:23,674 --> 00:31:26,927 Et tunne sitä. Se on tähtialus vuodesta 2400. 455 00:31:27,011 --> 00:31:29,305 Tehtäväni on tutkia outoja uusia maailmoja - 456 00:31:29,305 --> 00:31:30,931 ja etsiä uusia sivilisaatioita, 457 00:31:31,015 --> 00:31:33,976 mutta olen jumissa alkukantaisessa menneisyydessä - 458 00:31:33,976 --> 00:31:36,186 yrittämässä korjata aikajanaa, jotta voin... 459 00:31:37,187 --> 00:31:39,523 Kenenkö kanssa? Sopeutumattoman roskajoukon, 460 00:31:39,607 --> 00:31:42,192 jossa on kyberkuningatar, joka on kai mukana - 461 00:31:42,276 --> 00:31:44,695 tuhotakseen ihmiskunnan - 462 00:31:44,695 --> 00:31:48,824 vanhan amiraalitoverinsa kanssa, joka käsittääkseni - 463 00:31:48,824 --> 00:31:51,619 on nykyään lihaa ja verta oleva robotti. 464 00:31:51,619 --> 00:31:55,748 En ole varma, koska kukaan ei osaa selittää sitä minulle. 465 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Tästä kai oikealle. 466 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 Haluan sanoa, etten ole huonoin kuski täällä. 467 00:32:24,276 --> 00:32:26,320 Mitä keltainen tarkoittaa? - Aja nopeammin. 468 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Ei, punaisella pitää pysähtyä! 469 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 Pysähdy! 470 00:32:33,952 --> 00:32:36,413 Voitko lopettaa? Jos tapan jonkun, syy on sinun. 471 00:32:36,497 --> 00:32:39,083 Yrittäisit olla tähtäämättä heihin. 472 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Taidat alkaa osata. 473 00:32:46,423 --> 00:32:47,758 Kiirehdi. 474 00:32:47,758 --> 00:32:49,009 Pysy liikkeellä. 475 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Istu alas. 476 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Ikävä sanoa, että päätepysäkki - 477 00:33:07,069 --> 00:33:09,321 on loppu tuntemallesi elämälle. 478 00:33:09,988 --> 00:33:12,366 Adios, kapteeni. 479 00:33:16,537 --> 00:33:17,830 Varmistettu. 480 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 Kuljetus käynnissä. 481 00:33:20,582 --> 00:33:22,835 Agnes P. Jurati. 482 00:33:22,835 --> 00:33:27,506 Näytät naiselta, jolla on paljon kysyttävää muttei aikaa kysyä. 483 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 Monet järjestelmät eivät vieläkään toimi sen jälkeen, kun me... 484 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Sanotaanko kietouduimme? 485 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 Jotkin järjestelmät kalibroituvat liian hitaasti. 486 00:33:36,265 --> 00:33:39,393 Mikä huolestuttaa eniten? Propulsio? Häive? 487 00:33:39,393 --> 00:33:42,020 Tiedän, että kuuntelit. Tarvitsen kuljettimia. 488 00:33:42,104 --> 00:33:45,232 Häiveellä ei ole nyt väliä. - Sanoo nainen, joka ei katso minua, 489 00:33:45,232 --> 00:33:46,900 koska pelkää tulla nähdyksi. 490 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 Ollapa näkyvillä ja silti peloton. 491 00:33:50,904 --> 00:33:52,656 Siinä on suurta voimaa. 492 00:33:52,740 --> 00:33:55,492 Armeijan tuki auttaa varmasti. 493 00:33:55,576 --> 00:33:58,412 Siten saa armeijan seuraamaan, kultaseni. 494 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Miten opettaa kuoron laulamaan. 495 00:34:00,998 --> 00:34:05,127 Kuule, kuljettimista... -Älä kainostele kohteliaasti. 496 00:34:05,127 --> 00:34:06,795 Vakuuta minut. 497 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Ystäväni ovat pulassa. 498 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 Tarvitsen toimivia kuljettimia, 499 00:34:14,178 --> 00:34:17,055 ja ajattelet nopeammin kuin minä kirjoitan. 500 00:34:17,890 --> 00:34:19,349 Voinko luottaa apuusi? 501 00:34:19,433 --> 00:34:23,604 Varo lajeja, jotka eivät ole luopuneet siitä sanasta. 502 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 Ne anelevat valloitusta. 503 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 Apuko? 504 00:34:27,024 --> 00:34:28,692 Luottamus. 505 00:34:28,776 --> 00:34:32,446 Outo asia sanoa henkilölle, jonka yrittää saada luottamaan. 506 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Uskottavampaa kuin jos sanoisin sinun pystyvän. 507 00:34:34,740 --> 00:34:37,618 Petos on lauseen "usko minuun" anagrammi. 508 00:34:38,368 --> 00:34:41,830 Tuo ei edes... - Luoja. Runoutta, kultaseni. 509 00:34:41,914 --> 00:34:47,544 Tyyliä. Olet kuin hienoin riikinkukko, joka ei silti uskalla loistaa. 510 00:34:47,628 --> 00:34:51,840 Ja siksi, rakas Agnes, olet niin usein yksin. 511 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 Haluatko puhua yksinäisyydestä? 512 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Katso itseäsi. Olet erossa pesästä. 513 00:34:58,055 --> 00:35:01,809 Yrität keskustella kanssani hitaasti juttuseuran tarpeessa. 514 00:35:01,809 --> 00:35:05,687 Jos ystävilleni käy huonosti, kuinka puhelias luulet minun olevan? 515 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 Mitä saan, jos autan nyt? 516 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 Minut. 517 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Monet ajatuksistasi pyörivät yhä päässäni - 518 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 sen jälkeen, kun... 519 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 Inhoat yksinäisyyttä yhtä paljon kuin minä. Miten olisi? 520 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 Kerrotaanko nyyhkytarinoita katastrofien välissä? 521 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 Hitto! Riosin tiedosto päivittyi. Häntä siirretään. 522 00:35:39,680 --> 00:35:40,764 Mitä? Minne? 523 00:35:40,848 --> 00:35:43,350 Turvapaikka-alueelle rajalla. 524 00:35:43,350 --> 00:35:46,103 Hänet häivytetään. Jos kadotamme hänet nyt... 525 00:35:46,103 --> 00:35:49,147 Tiedän. Hitto vie. Odota. 526 00:35:49,231 --> 00:35:53,569 Löysin hänet. Hän on ICEn bussissa numero 735. 527 00:35:53,569 --> 00:35:57,114 GPS:n mukaan hän on valtatiellä 14. Voi ei! 528 00:36:00,993 --> 00:36:04,037 Jurati, kytät ovat kimpussamme. Sano, että kuljetin toimii. 529 00:36:04,121 --> 00:36:08,292 Kyllä. Melkein valmista. Ei hassumpaa, vai? Kävelin suoraan... 530 00:36:08,292 --> 00:36:10,252 Keskity. Ei ole aikaa selittää. 531 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 Lähetän koordinaattimme. 532 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Siirrä meidät heti sinne. 533 00:36:13,589 --> 00:36:16,341 Selvä. Pikku hetki. Saan ne. 534 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 Voitko järjestää meille aikaa? 535 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Pyydän nyt jotain terveen järjen vastaista. 536 00:36:31,732 --> 00:36:33,108 Iske jarrut pohjaan. 537 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 Mitä? - Viranomaiset ovat kannassamme. 538 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Seven, luota minuun. 539 00:36:46,496 --> 00:36:48,123 Ulos autosta! 540 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 Ulos ja heti! 541 00:36:49,750 --> 00:36:52,377 Ulos autosta! - Pyydän tukea Broadwaylla. 542 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Muut yksiköt, sulkekaa 11th ja Avenue. 543 00:36:55,464 --> 00:36:58,717 10-14. Kuittaan. Suljemme koko 12thin. 544 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 Rajaamme alueen. 545 00:37:08,852 --> 00:37:11,521 Anteeksi. Kuljetin ei vieläkään hoida liikkuvia kohteita. 546 00:37:11,605 --> 00:37:14,024 Oletteko elossa? Sanokaa, että olette. 547 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Olemme elossa, kai. 548 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Sain yhteyden bussin GPS:ään. 549 00:37:24,618 --> 00:37:26,203 Rios tulee vauhdilla. 550 00:37:28,914 --> 00:37:30,749 Kaapataan se. - Keskellä päivää. 551 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 Ilman perhosvaikutusta. - Pysyen hengissä. 552 00:37:33,335 --> 00:37:35,295 Myös Rios ja muut. 553 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Täsmälleen. 554 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 Ole hyvä. 555 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Agnes? 556 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Rajoitin pääsyäsi taas. 557 00:37:49,935 --> 00:37:51,144 Agnes? 558 00:37:54,189 --> 00:37:55,023 Agnes! 559 00:37:55,107 --> 00:37:58,318 Lahjoitukset ovat valmiita, joten minäkin olen. 560 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Hyvästi, vanhus. 561 00:38:00,362 --> 00:38:01,947 Ole kiltti ja odota. 562 00:38:01,947 --> 00:38:04,908 Kolmen päivän päästä... - Tulevaisuus tuhoutui. Ymmärsin. 563 00:38:04,992 --> 00:38:07,452 Mutten sekaannu. Minä kuuntelen. 564 00:38:07,536 --> 00:38:09,371 Sinun pitää tietää jotain. 565 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 Minut lähetettiin luoksesi. 566 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 En ole Valvojasi! 567 00:38:16,753 --> 00:38:19,006 Toivottavasti löydät etsimäsi. 568 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Se en ole minä. 569 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 Nimeni on Jean-Luc Picard. 570 00:38:32,436 --> 00:38:33,895 400 vuoden päästä - 571 00:38:34,646 --> 00:38:38,442 olet vanhin ja rakkain ystäväni. 572 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Vai Picard? 573 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Niin. 574 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Hitto. 575 00:38:48,827 --> 00:38:50,287 Autoon siitä! 576 00:38:56,251 --> 00:39:00,297 Sinä etsit tarkastajaa, joka tunnetaan Valvojana. 577 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 Heitä on ympäri galaksia - 578 00:39:01,882 --> 00:39:04,593 suojelemassa tiettyjen henkilöiden kohtaloa. 579 00:39:04,593 --> 00:39:07,846 Kenen käskystä? Ja mitä tarkoitat kohtalolla? 580 00:39:07,846 --> 00:39:12,309 Se on kovin epämääräistä. He eivät juuri selittele. 581 00:39:12,309 --> 00:39:15,729 He pitävät itseään tavallaan suojelusenkeleinä. 582 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 Vaatimattomuus ei ole ongelma. 583 00:39:18,190 --> 00:39:21,777 Voin saada sinulle tapaamisen, tavallaan. 584 00:39:22,360 --> 00:39:24,237 Miten niin tavallaan? 585 00:39:24,321 --> 00:39:29,451 Sanotaan vain, että uskon hänen haluavan tavata sinut kovasti. 586 00:39:30,452 --> 00:39:31,453 Kiitos. 587 00:39:32,829 --> 00:39:34,414 Älä vielä kiitä. 588 00:39:34,498 --> 00:39:35,749 Luota minuun. 589 00:39:35,749 --> 00:39:36,958 Hän on ärsyttävä. 590 00:39:51,389 --> 00:39:54,226 Valvojat voivat olla puolustuskannalla tehtävistään. 591 00:39:54,226 --> 00:39:55,602 Ole rehellinen hänelle. 592 00:39:55,602 --> 00:39:58,814 Hän on kärsimätön ja erittäin hyvä tähtäämään. 593 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 Hyvä on. 594 00:40:00,232 --> 00:40:03,026 Jos valehtelet tai salaat jotain, hän tietää. 595 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Sitten näytät pahalta ja minä todella pahalta. 596 00:40:06,488 --> 00:40:09,324 Jos et ole rehti, hän puree silmäluomesi irti. 597 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Sepä kiva. 598 00:40:14,037 --> 00:40:15,497 Otin tämän sinulta. 599 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Luulin sitä aseeksi. 600 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 Se piippasi pari kertaa. - Kiitos. 601 00:40:23,296 --> 00:40:24,840 Sinun on parasta paeta. 602 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 Onko tämä Valvoja? - Ei. 603 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Ehkä et kuullut minua, Guinan. 604 00:40:31,972 --> 00:40:35,559 Sanon sen uudestaan. Sinulla on 10 sekuntia aikaa häipyä - 605 00:40:35,559 --> 00:40:40,397 ennen kuin toteutan haluni potkaista sinua kasvoihin. 606 00:40:41,857 --> 00:40:43,024 Hän tarkoittaa sitä. 607 00:40:43,108 --> 00:40:44,860 Nähdään joskus. 608 00:40:44,860 --> 00:40:46,486 Tämä etsii Valvojaa. 609 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Kannattaa kuunnella häntä. 610 00:40:48,989 --> 00:40:52,534 Guinan, älä lähde Maasta vielä. 611 00:40:52,534 --> 00:40:58,498 Tiedän, että olet kyllästynyt kuuntelemaan muttet ihmiskuntaan. 612 00:41:01,751 --> 00:41:05,547 Muutos tulee aina myöhemmin kuin meistä sen pitäisi tulla. 613 00:41:12,721 --> 00:41:13,889 Seuraa minua. 614 00:41:28,987 --> 00:41:30,322 Kuinka paljon pidemmälle? 615 00:41:31,781 --> 00:41:32,782 Viestin. 616 00:41:33,450 --> 00:41:36,620 Huomaan signaalin. Älä esitä, ettei sinulla ole sitä. 617 00:41:43,835 --> 00:41:46,713 Ilman tätä olen hylätty. 618 00:41:46,713 --> 00:41:47,797 En välitä. 619 00:41:52,969 --> 00:41:56,139 Pidä se, mutta poista energiakenno, tai tämä oli tässä. 620 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Hyvä. 621 00:42:26,586 --> 00:42:29,214 Miksi teet tämän? Mitä tämä näytelmä on? 622 00:42:29,214 --> 00:42:31,132 Siltä varalta, että sinua seurataan. 623 00:42:31,216 --> 00:42:32,592 Minne viet minut? 624 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 Luokseni tietenkin. Oikean itseni. 625 00:42:34,928 --> 00:42:37,430 Tämä keho on muiden lailla väliaikainen isäntä. 626 00:42:37,514 --> 00:42:40,684 On varmasti jo selvää, ettei minua seurata. 627 00:42:41,393 --> 00:42:42,394 Odota tässä. 628 00:42:54,364 --> 00:42:57,450 Anteeksi. Oletko Guinanin ystävä? 629 00:42:58,285 --> 00:42:59,953 Ehdottomasti en. 630 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Laris. 631 00:43:21,099 --> 00:43:24,102 ALETAANKO VUONNA 2024 TUTKIA AVARUUTTA TAAS? 632 00:43:31,359 --> 00:43:33,069 Et voi tehdä sitä - 633 00:43:34,529 --> 00:43:35,864 ja tiedät sen. 634 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 Toki. Pelasit hetken aikaa. 635 00:43:41,411 --> 00:43:42,871 Kun pelissä ei ollut mitään. 636 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 {\an8}KALPEA POIKA 637 00:43:44,039 --> 00:43:49,044 {\an8}Kun ainoa haaste oli huijata kaikkia luulemaan, että uskalsit. 638 00:43:50,670 --> 00:43:54,215 Mutta nyt se on totta, ja pelko kuristaa sinua. 639 00:43:58,762 --> 00:44:00,555 Totuus on tässä. 640 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 Et pysty siihen. 641 00:44:06,227 --> 00:44:07,979 {\an8}Ihmisiä kuolee. 642 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 {\an8}Ja nyt pelkosi, 643 00:44:10,065 --> 00:44:14,611 {\an8}epäilyksesi on voimakkain ääni päässäsi. 644 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Se on odottamatonta - 645 00:44:23,661 --> 00:44:25,497 ja erittäin valitettavaa. 646 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Tekstitys: Jari Vikström