1 00:00:13,472 --> 00:00:15,307 Zuvor bei Star Trek: Picard. 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,851 Was zum Teufel ist das? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,854 Eine unbekannte Wesenheit möchte der Föderation beitreten 4 00:00:19,979 --> 00:00:22,106 und will offenkundig nur mit Ihnen sprechen. 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,149 Picard. 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,901 Energiewerte schießen hoch. Etwas bewegt sich hindurch. 7 00:00:27,278 --> 00:00:29,572 Ja, Admiral. Das Schiff ist von den Borg. 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,742 Das ist neu. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,996 Sie assimiliert das Schiff. - Nicht nur unser Schiff. Die ganze Flotte. 10 00:00:37,121 --> 00:00:39,540 Selbstzerstörungssequenz aktivieren. 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,501 Picard, Null, Null, Null, Zerstörung, Null. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,337 Mon capitaine. 13 00:00:45,463 --> 00:00:48,966 Sie sind älter, als ich gedacht habe. Dann will ich schnell aufholen. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,594 Q. 15 00:00:51,719 --> 00:00:54,722 Wo ist die Stargazer und ihre Crew? - Ich habe interveniert. 16 00:00:54,847 --> 00:00:57,391 Er ist in der Zeit gereist und hat die Gegenwart verändert. 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,643 Einen fröhlichen Auslöschungstag, Schatz. 18 00:00:59,769 --> 00:01:02,730 Ich bin Präsidentin eines fremdenfeindlichen, autoritären Regimes. 19 00:01:02,855 --> 00:01:03,939 Und verheiratet. 20 00:01:04,064 --> 00:01:06,984 Was hat Q in der Vergangenheit getan? - Eine kleine Veränderung. 21 00:01:07,109 --> 00:01:11,030 Was hat er geändert, wann? - 2024. In Los Angeles. 22 00:01:11,155 --> 00:01:13,616 Dort gibt es jemanden, der helfen kann. Einen Wächter. 23 00:01:13,741 --> 00:01:18,454 Wenn wir die Zukunft retten wollen, müssen wir die Vergangenheit wiederherstellen. 24 00:01:18,579 --> 00:01:19,497 Wie gehen wir vor? 25 00:01:19,622 --> 00:01:23,250 Ein Schleudermanöver bei Warp führt zu einem temporalen Riss. 26 00:01:23,375 --> 00:01:25,961 Kirks Enterprise ist das in mehreren Fällen gelungen. 27 00:01:26,086 --> 00:01:28,964 Aber die hatten Spock. - Und wir haben sie. 28 00:01:29,089 --> 00:01:32,343 Was soll das werden? - Wir brauchen sie für eine Zeitreise. 29 00:01:32,468 --> 00:01:35,179 Bei Zeitreisen wird mir noch schlechter. - Wir werden verfolgt. 30 00:01:35,304 --> 00:01:37,515 Eintreffende Schiffe auf Abfangkurs. - Rios! 31 00:01:42,228 --> 00:01:43,354 Nein! - Elnor! 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,872 Weg mit den Phasern, ihr alle. Sofort! 33 00:02:12,967 --> 00:02:17,388 Ich dachte, eine sichere Galaxis wäre eine Galaxis der Menschen. Warum so mitfühlend? 34 00:02:17,513 --> 00:02:20,766 Ihr hättet sehen sollen, was der mit meinen Sicherheitsleuten gemacht hat. 35 00:02:25,062 --> 00:02:29,149 Wie kannst du es wagen? Du störst eine streng geheime Operation. 36 00:02:29,275 --> 00:02:31,902 Ich befehle euch, auf der Stelle die Waffen zu senken. 37 00:02:32,653 --> 00:02:34,905 Oder was, Schatz? 38 00:02:35,698 --> 00:02:37,741 Ich hatte schon meine Zweifel. 39 00:02:37,867 --> 00:02:41,537 Je älter der Tag wurde, desto weniger war von meiner Annika übrig. 40 00:02:49,795 --> 00:02:52,882 Du begehst hier einen folgenschweren Fehler. 41 00:02:53,007 --> 00:02:54,174 Ach ja? 42 00:02:54,758 --> 00:02:57,928 Dann sag doch mal: Wie lautet mein voller Name? 43 00:03:01,891 --> 00:03:04,018 Fass sie nicht an! - Halt dich zurück! 44 00:03:04,143 --> 00:03:05,477 Wer bist du? 45 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 Elnor! 46 00:03:27,833 --> 00:03:29,543 Es wird alles wieder gut. 47 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 Tut mir leid, dass ich keine Hilfe war. - Nein. Nein. 48 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Wir müssen aufbrechen. Auf die Krankenstation mit ihm. 49 00:03:36,675 --> 00:03:39,470 Rios, bringen Sie uns weg von diesem verfluchten Ort! 50 00:03:50,648 --> 00:03:52,441 Kein medizinischer Tricorder. 51 00:03:54,401 --> 00:03:56,862 Nicht mal ein Trauma-Kit. Ich finde nichts auf dem Schiff! 52 00:03:56,987 --> 00:04:00,783 Die Dermalin-Pads. Stoppen die Blutung, bis sich die Haut regeneriert. 53 00:04:09,124 --> 00:04:10,876 Ich brauche Hilfe auf der Brücke! 54 00:04:11,543 --> 00:04:12,753 Geh ruhig. 55 00:04:14,213 --> 00:04:16,298 Ich mach das. Okay. 56 00:04:16,840 --> 00:04:18,717 Das wird alles wieder, okay? 57 00:04:26,934 --> 00:04:28,811 Wir werden angegriffen. 58 00:04:28,936 --> 00:04:30,521 Wie geht's ihm? 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,613 Dies ist das einzige Leben, das Sie verstehen. 60 00:04:39,738 --> 00:04:43,492 Wollen wir sehen, was noch verloren ging in der Folge Ihrer Schreckensherrschaft? 61 00:04:45,369 --> 00:04:46,829 Q ... 62 00:04:46,954 --> 00:04:48,664 Doktor, wann sind wir so weit? 63 00:04:51,125 --> 00:04:54,837 Durch 'ne Sonneneruption zu fliegen, ohne zu verbrennen, ist knifflig. Also kein ... 64 00:04:54,962 --> 00:04:56,505 Beeilen Sie sich! 65 00:04:56,630 --> 00:04:57,923 Das meinte ich. 66 00:05:01,427 --> 00:05:05,806 Seven, das Führungsschiff anvisieren, Steuerbordgondel. - Ziel erfasst. 67 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 Noch nicht ... 68 00:05:10,269 --> 00:05:11,437 Feuer! 69 00:05:15,482 --> 00:05:16,525 Volltreffer! 70 00:05:18,402 --> 00:05:20,404 Diese Schweine, die geben nicht auf. 71 00:05:20,904 --> 00:05:24,616 Verdammt, das war knapp! - Feldstärke bei 44 Prozent. 72 00:05:24,742 --> 00:05:25,909 Festhalten! 73 00:05:47,890 --> 00:05:49,224 Gestatten Sie? 74 00:06:00,360 --> 00:06:02,738 Berechne temporale Flugbahn. 75 00:06:03,280 --> 00:06:06,325 Leite Erzeugung von Tachyonen-Splinter-Strahlung ein. 76 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 Neutralisiere Bedrohungen. 77 00:06:20,798 --> 00:06:22,216 Was zum ... 78 00:06:26,762 --> 00:06:27,971 Admiral? 79 00:06:30,933 --> 00:06:33,268 Ich habe nicht mehr die Kontrolle über das Schiff. 80 00:06:38,732 --> 00:06:41,151 Ein Schritt zurück erzeugt einen Schritt nach vorn. 81 00:06:41,652 --> 00:06:43,612 Zerstören, um zu heilen. 82 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 Die Vergangenheit ist jetzt. 83 00:06:59,711 --> 00:07:01,380 Festhalten, wir sind auf Warp. 84 00:07:06,218 --> 00:07:07,719 Warp sechs. 85 00:07:07,845 --> 00:07:09,221 Jetzt sieben. 86 00:07:10,514 --> 00:07:11,348 Warp acht! 87 00:07:12,975 --> 00:07:14,560 Warp neun! 88 00:07:18,355 --> 00:07:21,024 Halt durch, Elnor. Es wird alles gut, ich bin da. - 9,2. 89 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 9,9! 90 00:10:23,623 --> 00:10:25,125 Haben wir es geschafft? 91 00:10:25,250 --> 00:10:28,754 Der Chronometer wurde getroffen, schwer zu sagen. Ich suche nach Hinweisen. 92 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 Ich sehe keine Mond-Kolonie. 93 00:10:30,922 --> 00:10:33,759 Verschmutzung durch fossile Brennstoffe, löchrige Ozonschicht, 94 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 kein radioaktiver Niederschlag. Wir scheinen ziemlich richtig zu sein. 95 00:10:40,057 --> 00:10:42,642 Willkommen auf der Erde des 21. Jahrhunderts. 96 00:10:57,866 --> 00:11:00,660 Steuerkontrollen sind offline. - Die Schilde sind hin. 97 00:11:00,786 --> 00:11:03,997 Die Erdanziehung hat uns im Griff, ich kann das Schiff nicht stoppen. 98 00:11:07,167 --> 00:11:09,753 Wir verlieren Energie bei allen Systemen. 99 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 Kontrollen für die Hitzeschilde umleiten. 100 00:11:13,256 --> 00:11:15,300 Die vorderen Hitzeschilde reagieren nicht. 101 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 Ich hab keine Kontrolle über mein eigenes Schiff! 102 00:11:18,470 --> 00:11:20,555 Ziehe Energie von den Notfallreserven ab. 103 00:11:20,680 --> 00:11:24,309 Triggere die Wiederherstellung, vielleicht gewinnen wir manuelle Kontrolle zurück. 104 00:11:24,434 --> 00:11:27,771 Ich habe jetzt wieder 37 Prozent der Steuerkontrollen. 105 00:11:27,896 --> 00:11:32,526 Reicht das, um zu landen? - Das wird eher ein gezielter Absturz. 106 00:11:32,651 --> 00:11:34,945 In Los Angeles? Wir können kein Raumschiff 107 00:11:35,070 --> 00:11:37,197 in so einer großen Stadt bruchlanden. 108 00:11:37,322 --> 00:11:41,326 Hat wer 'ne bessere Idee? - Ja. Übertragen Sie mir die Steuerkontrolle. 109 00:11:44,996 --> 00:11:46,665 Wohin fliegen Sie uns? 110 00:11:49,251 --> 00:11:50,585 Nach Hause. 111 00:12:22,492 --> 00:12:23,660 Status? 112 00:12:24,995 --> 00:12:28,373 Geht es allen so weit gut? - Ich denke schon. 113 00:12:29,124 --> 00:12:32,878 Das kann nicht stimmen. Sowohl Primär- als auch Reserve-Energie schwinden. 114 00:12:33,003 --> 00:12:34,296 Ich prüfe das. 115 00:12:34,880 --> 00:12:37,924 Wir brauchen Energie auf der Krankenstation, sofort! 116 00:12:38,049 --> 00:12:41,928 Das Biobett ist das Einzige, was Elnor am Leben hält, verdammt! 117 00:12:43,680 --> 00:12:46,057 Ich bin stärker, als du denkst. - Ach ja? 118 00:12:46,933 --> 00:12:48,351 Dann beweis es. - Geht nicht. 119 00:12:49,060 --> 00:12:52,355 Bin zu beschäftigt mit meinen ... Organen. 120 00:12:55,066 --> 00:12:56,985 War das ... dein erster Witz? 121 00:13:01,406 --> 00:13:02,866 Wir brauchen Energie! 122 00:13:02,991 --> 00:13:05,452 Eine Sekunde, wir arbeiten dran, versprochen! 123 00:13:06,244 --> 00:13:10,123 Die Königin zieht die Energie ab. - Der Zeitsprung muss sie erschöpft haben. 124 00:13:10,248 --> 00:13:13,001 Sie saugt die Energie auf, um ihr Leben zu retten. 125 00:13:13,126 --> 00:13:14,794 Ich krieg nichts zum Laufen! 126 00:13:15,212 --> 00:13:16,880 Zieh ihr den Stöpsel. 127 00:13:17,005 --> 00:13:20,091 Agnes, mach schon! - Versuchen wir, sie rauszuziehen. 128 00:13:21,468 --> 00:13:22,761 Das steckt fest! 129 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Vergesst es, das dauert zu lang. 130 00:13:27,724 --> 00:13:30,185 Nicht, Rios! Wir brauchen sie lebendig. 131 00:13:43,657 --> 00:13:45,158 Mein Medaillon. 132 00:13:45,825 --> 00:13:47,786 Das vom Orden der Nonnen. 133 00:13:48,828 --> 00:13:52,040 Gibst du's mir, bitte? Es ist in meiner Tasche. - Okay. 134 00:13:53,625 --> 00:13:55,252 Es tröstet mich, 135 00:13:55,377 --> 00:13:57,879 dass ich's auch in dieser Realität verdiene. 136 00:14:02,759 --> 00:14:04,469 Das ist wunderschön. 137 00:14:09,933 --> 00:14:12,185 "Jetzt ist der einzige Moment." 138 00:14:12,727 --> 00:14:14,896 "Jetzt ist der einzige Moment." 139 00:15:27,552 --> 00:15:29,846 Wenn wir hier scheitern, 140 00:15:30,513 --> 00:15:32,474 dann lassen wir Elnor im Stich 141 00:15:33,558 --> 00:15:36,019 und jeden in unserer Zeit. 142 00:15:38,188 --> 00:15:43,985 Darum, auch wenn es allem zuwiderläuft, was wir gerade empfinden, 143 00:15:45,153 --> 00:15:46,988 müssen wir weitermachen. 144 00:15:47,113 --> 00:15:50,283 Wir müssen die Zeitlinie reparieren, wir müssen ... 145 00:15:50,408 --> 00:15:52,494 Sie hätten Rios sie töten lassen sollen. 146 00:15:52,619 --> 00:15:57,916 Die Königin ist die einzige Verbindung, die wir mit dem Riss in der Zeit haben. 147 00:15:58,041 --> 00:16:00,710 Wir sind hilflos, wenn wir sie nicht wiedererwecken. 148 00:16:00,835 --> 00:16:02,462 Ist das Ihr Ernst? 149 00:16:03,254 --> 00:16:07,926 Sie wollen hier schön warten und sie wieder aufpäppeln? 150 00:16:10,303 --> 00:16:13,098 Raffi, ich weiß, wie Sie sich fühlen ... 151 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Nein, das wissen Sie nicht. 152 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 Denn was ich in diesem Moment fühle, 153 00:16:18,603 --> 00:16:22,190 ist eine tiefe und heftige 154 00:16:23,274 --> 00:16:25,694 Enttäuschung über mangelnde Führung. 155 00:16:27,404 --> 00:16:29,364 Vergessen wir mal für 'ne Sekunde, 156 00:16:29,489 --> 00:16:33,201 dass wir die verfluchte Borg-Königin über Elnor gestellt haben. 157 00:16:34,828 --> 00:16:37,622 Warum wurde die Geschichte denn verändert? 158 00:16:40,417 --> 00:16:43,169 Wegen Q. Darum. 159 00:16:44,504 --> 00:16:49,384 Seit Jahrzehnten spielen Sie Spielchen mit diesem Q, was er auch immer ist. 160 00:16:49,509 --> 00:16:50,844 Nein? 161 00:16:51,678 --> 00:16:53,888 Denn das machen Sie beide doch? 162 00:16:54,472 --> 00:16:55,974 Sie liefern sich einen Zweikampf. 163 00:16:56,099 --> 00:16:59,394 Sie spielen mit dem Leben von anderen zu Ihrem Vergnügen. 164 00:16:59,519 --> 00:17:00,979 Nein, Raffi. 165 00:17:01,104 --> 00:17:02,647 Er tut das. 166 00:17:09,154 --> 00:17:12,365 Die Königin sagt, dass uns jemand helfen kann. 167 00:17:12,490 --> 00:17:15,493 In dieser Zeit. In Los Angeles. 168 00:17:15,910 --> 00:17:18,121 Sie nannte dieses Individuum einen "Wächter". 169 00:17:18,246 --> 00:17:24,169 Und wenn wir den finden, können wir diesen Albtraum beenden? Der ... "Konföderation"? 170 00:17:24,294 --> 00:17:25,962 Wird das Elnor zurückbringen? 171 00:17:26,087 --> 00:17:30,091 Es ist unmöglich zu sagen, ob wir jenseits von temporalen Kausalitäten ... 172 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 Jurati, 173 00:17:31,718 --> 00:17:36,431 wenn wir die Zeitlinie reparieren, wird uns das Elnor zurückbringen? 174 00:17:39,559 --> 00:17:41,227 Ich weiß es nicht. 175 00:17:41,895 --> 00:17:44,314 Ich werde davon ausgehen, dass es ihn zurückbringt. 176 00:17:44,439 --> 00:17:47,317 Und ich warte nicht auf dieses Ding. 177 00:17:48,151 --> 00:17:50,820 Wenn der Wächter unser einziger Hinweis ist, 178 00:17:50,945 --> 00:17:54,824 gehört er vermutlich zu einer fremden Spezies, die nicht von der Erde ist. 179 00:17:54,949 --> 00:17:58,620 Dann setzt er Technologie ein, die ein Subraumsignal hinterlässt ... 180 00:17:58,745 --> 00:18:01,414 Das wir zurückverfolgen können. - Vielleicht will er das nicht. 181 00:18:01,539 --> 00:18:05,126 Das ist mir ehrlich gesagt egal. Ich werde diesen Wächter finden. 182 00:18:09,589 --> 00:18:11,508 Sie ist zu emotional. 183 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Es steht zu viel auf dem Spiel. - Ich gehe mit ihr. 184 00:18:14,636 --> 00:18:16,054 Ich auch. 185 00:18:16,679 --> 00:18:19,891 Den kannst du nicht mitnehmen. - Den hier? - Ja. 186 00:18:20,016 --> 00:18:23,353 Wieso? - Wir sind 400 Jahre in der Vergangenheit. Der Schmetterlingseffekt. 187 00:18:23,478 --> 00:18:27,023 Verlierst du den, ändert nicht nur Q die Zeitlinie. - Ich pass auf. 188 00:18:27,148 --> 00:18:30,235 Du bist wie ein Junge, der ein Band an den Handschuhen braucht. 189 00:18:30,360 --> 00:18:32,612 Bitte. Der Punkt ist ... - Keine Phaser. 190 00:18:32,737 --> 00:18:36,491 Es ist mehr als das. Ihr dürft keine Aufmerksamkeit auf euch ziehen. 191 00:18:36,616 --> 00:18:39,786 Meidet Krankenhäuser, Behörden, Sicherheitskontrollen. 192 00:18:39,911 --> 00:18:43,164 Alles, was euch scannen kann, findet womöglich die ID-Implantate 193 00:18:43,289 --> 00:18:47,168 und Impf-Chips aus einer fernen Zukunft. - Hab ich verstanden. 194 00:18:48,920 --> 00:18:49,963 Admiral? 195 00:18:50,505 --> 00:18:55,760 Während Sie suchen, versuchen Dr. Jurati und ich die Borg-Königin wiederzuerwecken. 196 00:18:57,345 --> 00:19:00,431 Sind Sie sich ganz sicher, dass Sie das tun wollen? 197 00:19:00,557 --> 00:19:06,145 Sie ist die Einzige, die uns sagen kann, wieso wir diesen Wächter brauchen. 198 00:19:06,271 --> 00:19:08,940 Und die uns vielleicht seinen Aufenthaltsort nennen kann. 199 00:19:09,774 --> 00:19:11,651 Also, noch mal im Klartext: 200 00:19:11,776 --> 00:19:13,903 Wir wecken 'ne Königin, die uns töten kann, 201 00:19:14,028 --> 00:19:17,115 beamen von einem Schiff ohne Energie und finden einen Wächter, 202 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 der vielleicht oder auch nicht existiert. 203 00:19:21,327 --> 00:19:23,413 Sehr gut zusammengefasst. 204 00:19:25,498 --> 00:19:27,542 Gehen wir an die Arbeit. 205 00:19:32,046 --> 00:19:33,298 Ja, Sir. 206 00:19:41,556 --> 00:19:43,766 Sie steckt da noch irgendwo drin. 207 00:19:44,434 --> 00:19:47,478 Keine Aktivität im retikulären Aktivierungssystem, 208 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 aber das ist ihr Kommunikationszentrum. 209 00:19:49,689 --> 00:19:52,108 Als wollte sie reden, kann aber nicht aufwachen. 210 00:19:53,651 --> 00:19:55,778 Als ich Locutus war, 211 00:19:56,654 --> 00:19:59,157 als ich ein Mitglied der Borg war, 212 00:19:59,282 --> 00:20:01,659 wurde fast nie hörbar gesprochen. 213 00:20:01,784 --> 00:20:03,369 Aber ein Gedanke 214 00:20:03,494 --> 00:20:06,748 wurde auf der Stelle geteilt, mit jedem Mitglied der Borg. 215 00:20:06,873 --> 00:20:09,250 Vielleicht ... - ... redet sie gerade. 216 00:20:09,375 --> 00:20:12,503 Aber niemand kann sie hören, weil sie nicht verbunden ist. 217 00:20:13,463 --> 00:20:17,884 Ich könnte vielleicht Energie von den Umweltkontrollen abziehen 218 00:20:18,009 --> 00:20:19,677 und das Schiff als Interface nutzen. 219 00:20:19,802 --> 00:20:23,473 Damit bekomme ich sie eventuell aus diesem Regenerationsmodus raus. 220 00:20:23,598 --> 00:20:28,186 Ich sollte Zugriff auf ihren Zentralkern haben, aber ich komm nicht ran. 221 00:20:28,311 --> 00:20:31,105 Hatten Sie Zugriff, als Sie Teil des Kollektivs waren? 222 00:20:31,898 --> 00:20:32,857 Ja. 223 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 Ich habe intensive Euphorie gefühlt. 224 00:20:38,071 --> 00:20:41,282 Aber mich selbst habe ich nicht wahrgenommen, nur sie. 225 00:20:41,407 --> 00:20:44,953 Theoretisch könnten Sie ihr als Locutus von innen heraus helfen. 226 00:20:45,078 --> 00:20:47,288 Nein. Sie kennt meinen Verstand. 227 00:20:47,413 --> 00:20:50,833 Eine vollständige Neu-Assimilation kann Stunden dauern. 228 00:20:50,959 --> 00:20:53,878 Aber mich würde sie innerhalb von Sekunden kontrollieren. 229 00:20:54,295 --> 00:20:56,714 Aber nicht mich. - Auf keinen Fall. 230 00:20:56,839 --> 00:20:59,467 Sie kennt mich nicht und ihre Aktivität ist bei acht Prozent. 231 00:20:59,592 --> 00:21:01,260 Wie euphorisch kann das machen? 232 00:21:01,386 --> 00:21:05,181 Ich geh rein, helfe ihr und Sie holen mich raus, bevor ich assimiliert bin. 233 00:21:05,306 --> 00:21:08,810 So kann ich das Schiff mit Energie versorgen und sie wiederherstellen. 234 00:21:08,935 --> 00:21:10,687 Sie haben es selbst gesagt: 235 00:21:10,812 --> 00:21:15,149 Wir brauchen sie, um zu erfahren, was zu tun ist. Ohne sie scheitern wir. 236 00:21:17,777 --> 00:21:19,237 Nein. 237 00:21:20,113 --> 00:21:24,242 Ich konnte Energie von der Lebenserhaltung auf die Transporter umleiten, aber sie ... 238 00:21:24,367 --> 00:21:29,038 sind sub-computational. - Ich glaube, der Fachbegriff dafür ist "für den Arsch". 239 00:21:29,163 --> 00:21:31,916 Aber für ein One-Way-Ticket sollte die Energie reichen. 240 00:21:32,041 --> 00:21:34,544 Die Energie hätten wir früher gebrauchen können. 241 00:21:37,171 --> 00:21:40,466 Es gibt aber keinen Drehlageausgleich. Wir landen in der Nähe ... 242 00:21:40,591 --> 00:21:44,679 In zehn Minuten geht's los. - Raff, langsam. Wir wissen nicht, wohin. 243 00:21:44,804 --> 00:21:46,556 Markridge Industrial Tower. 244 00:21:46,681 --> 00:21:50,393 Ich hab nachgeforscht. Das ist 2024 das höchste Gebäude in Los Angeles. 245 00:21:50,518 --> 00:21:54,689 Von dort können wir einen kompletten Scan nach fremden Signalen durchführen. 246 00:22:08,870 --> 00:22:11,456 Sucht was, was in dieser Zeit nicht auffällt. 247 00:22:22,050 --> 00:22:24,093 Seh ich noch aus wie 'n Fascho-Mistkerl? 248 00:22:24,802 --> 00:22:26,804 Fascho, nein. Mistkerl ... 249 00:22:26,929 --> 00:22:28,181 Touché. 250 00:22:28,306 --> 00:22:30,600 Ich seh schon mal nach dem Transporter. 251 00:22:58,628 --> 00:23:01,547 Von Jurati. Damit kann sie uns zurückbeamen. 252 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 Raff ... - Wir können in Kontakt bleiben, 253 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 aber ohne Subraum-Relais nicht mit dem Schiff. - Raffi ... 254 00:23:06,928 --> 00:23:10,973 Der Tricorder ist außerdem so kalibriert, dass er Anomalien aufspüren kann. 255 00:23:11,099 --> 00:23:13,059 Willst du darüber ... - Was ich will, 256 00:23:13,184 --> 00:23:15,394 ist rausfinden, wie wir die Zeitlinie reparieren. 257 00:23:15,520 --> 00:23:18,523 Und nicht darüber reden, wie ich ihn hab sterben sehen. 258 00:23:33,913 --> 00:23:36,082 Es wäre nur eine partielle Assimilation. 259 00:23:36,833 --> 00:23:40,795 Der halbe Weg zur Hölle ist trotzdem nicht empfehlenswert. 260 00:23:40,920 --> 00:23:44,298 Sie wären doch dabei. Mein Bewusstsein wäre in ihr, 261 00:23:44,423 --> 00:23:47,510 mein Unterbewusstsein, meine Ängste, Gefühle, 262 00:23:47,635 --> 00:23:50,972 alles, wofür die Borg keine Verwendung haben, bleibt bei Ihnen. 263 00:23:51,097 --> 00:23:53,182 Das ... tut mir jetzt schon leid. 264 00:23:53,307 --> 00:23:56,561 Agnes, es gibt zu viele Risiken. - Solang der Teil von mir getrennt bleibt, 265 00:23:56,686 --> 00:24:00,565 bin ich noch ich. Sie beobachten meinen Fortschritt auf dem Monitor 266 00:24:00,690 --> 00:24:04,277 und sobald er bei 100 Prozent ist, holen Sie mich raus. 267 00:24:04,694 --> 00:24:08,364 Je länger Sie in der Königin sind, desto stärker wird sie werden. 268 00:24:08,489 --> 00:24:12,577 Wenn ich anfange, wegzudriften, kappen Sie die Verbindung. Dann bricht alles ab. 269 00:24:13,661 --> 00:24:15,830 Woran erkenne ich, dass es gefährlich wird? 270 00:24:15,955 --> 00:24:18,749 Sie sprechen die ganze Zeit mit meinem Unterbewusstsein. 271 00:24:18,875 --> 00:24:21,377 Wenn was schiefläuft, erfahren Sie es als Erster. 272 00:24:21,502 --> 00:24:25,548 Das und ... wie sehr ich meine Katze aus der Grundschulzeit vermisse. 273 00:24:38,728 --> 00:24:40,438 Ich wünsche Ihnen viel Glück. 274 00:24:40,563 --> 00:24:43,566 Vergessen Sie nicht, Sie wollen den Wächter finden, 275 00:24:43,691 --> 00:24:47,528 aber seien Sie vorsichtig. Mischen Sie sich in nichts ein. 276 00:24:48,029 --> 00:24:52,450 Alles, was wir in dieser Zeit tun, hat Konsequenzen. 277 00:24:52,575 --> 00:24:55,494 Ich bringe Sie so nah wie möglich an den Markridge Tower. 278 00:24:56,162 --> 00:24:57,705 Bis dann, Leute. 279 00:25:06,172 --> 00:25:08,591 Jetzt bin ich wohl dran. - Ja. 280 00:25:18,267 --> 00:25:21,145 Agnes, ich ... - Ich komme schon zurecht, Mister. 281 00:25:25,900 --> 00:25:28,152 Ich weiß, dass Sie auf mich aufpass... 282 00:25:51,801 --> 00:25:54,887 NEURALNETZWERK-FUNKTIONALITÄT 283 00:26:40,766 --> 00:26:42,685 Sind Sie eine Superheldin? 284 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 Kann das unter uns bleiben? 285 00:27:19,638 --> 00:27:22,600 Was ist passiert? - Keine Ahnung. Er lag so auf dem Bürgersteig. 286 00:27:22,725 --> 00:27:26,228 Kein Ausweis und er wollte nichts von Polizei oder Notaufnahme hören. 287 00:27:26,354 --> 00:27:28,939 Ihr kümmert euch doch um so was, oder? 288 00:27:29,065 --> 00:27:32,401 Nicht ins Krankenhaus. Bitte, bitte, nicht ins Krankenhaus. 289 00:28:01,013 --> 00:28:03,474 Seven? Rios? Hört ihr mich? 290 00:28:04,350 --> 00:28:06,185 Deine Brieftasche. Los! 291 00:28:09,480 --> 00:28:11,732 Geld. Verstehe, okay. Nein. 292 00:28:12,566 --> 00:28:14,443 Aber wow ... - Lady, ich tu dir weh. 293 00:28:27,206 --> 00:28:31,001 Im Ernst? Eben angekommen und schon schließt du Freundschaften? 294 00:28:31,127 --> 00:28:34,755 Ich sammele nur Spenden zur Verhinderung der Apokalypse. 295 00:28:34,880 --> 00:28:36,757 Außerdem hat er angefangen. 296 00:28:37,466 --> 00:28:42,972 Passt jedenfalls super zur Kulisse: Hoffnung trifft auf Hoffnungslosigkeit. 297 00:28:43,097 --> 00:28:45,474 Du rockst, 2024. 298 00:28:45,599 --> 00:28:47,393 Ich hab noch nie verstanden, 299 00:28:47,518 --> 00:28:51,397 wieso eine Gesellschaft, in der man in so krassen Widersprüchen lebt, 300 00:28:51,522 --> 00:28:53,899 nicht schon viel früher zerbrochen ist. 301 00:28:56,485 --> 00:28:59,905 Was ... Warum siehst du so entspannt aus? Du bist nie entspannt. 302 00:29:00,030 --> 00:29:03,868 Suchen wir Rios. Dein Comm-Abzeichen konnte ich aufspüren, aber seins nicht. 303 00:29:03,993 --> 00:29:05,661 Er ist sicher schon unterwegs. 304 00:29:05,786 --> 00:29:09,832 Komm, ich setze meine Hoffnungen nicht darauf, dass Picard Ihre Hoheit wachküsst. 305 00:29:10,249 --> 00:29:11,750 Agnes, 306 00:29:11,876 --> 00:29:13,335 können Sie mich hören? 307 00:29:13,461 --> 00:29:15,171 Picard ... 308 00:29:15,296 --> 00:29:17,506 So viele warme Gefühle. 309 00:29:17,631 --> 00:29:20,259 Bewunderung, Respekt. 310 00:29:20,718 --> 00:29:24,763 Ich will mich aus purem Trotz widersetzen. Weil ich wünschte, Sie wären mein Dad. 311 00:29:26,557 --> 00:29:28,767 Ich seh schon, wir gehen gleich tief rein. 312 00:29:29,310 --> 00:29:31,145 Ich sehe sie an. 313 00:29:31,270 --> 00:29:33,105 Und sie sieht mich an. 314 00:29:35,608 --> 00:29:38,444 Sie hat den Raum für Humor gefunden. Klopf, klopf. Spart sie sich. 315 00:29:38,569 --> 00:29:40,905 Der ist voller Spiegel für allerlei Ablenkungen. 316 00:29:41,030 --> 00:29:45,034 Die Königin sucht sich ihren Weg durch Ihren Verstand. 317 00:29:45,409 --> 00:29:46,827 Sie können sie zurückdrängen. 318 00:29:46,952 --> 00:29:49,580 Ich kann spüren, wie sie einen Blick in jeden Eingang wirft. 319 00:29:50,122 --> 00:29:51,665 Ich höre sie herumstreifen. 320 00:29:51,790 --> 00:29:54,835 Zuerst ist sie nur eine Beobachterin. 321 00:29:54,960 --> 00:29:58,339 Aber wenn Sie auf ihr Kontrollzentrum zugreifen wollen, 322 00:29:58,464 --> 00:30:00,549 sucht sie einen Zugang zu ... 323 00:30:00,674 --> 00:30:02,176 Meinen Gefühlen. 324 00:30:03,052 --> 00:30:04,595 Sie hat Wut gefunden. 325 00:30:04,720 --> 00:30:08,682 Auf welches Gefühl sie auch zugreifen will, das ist absolut ... 326 00:30:08,807 --> 00:30:12,311 Normal? Was ist für Sie normal, Sie überheblicher Wichser? 327 00:30:12,436 --> 00:30:14,647 Wann hatten Sie zuletzt ein Gefühl? 328 00:30:14,772 --> 00:30:16,982 Sie geben vor, Sie hätten Gefühle, um sie zu vermeiden. 329 00:30:17,107 --> 00:30:19,652 Wie furchtbar muss es sein, zu fühlen, was Sie ... 330 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 Neuer Raum. 331 00:30:24,073 --> 00:30:26,492 Sie tritt durch die Tür der Traurigkeit. 332 00:30:28,035 --> 00:30:29,995 Ich hasse es hier. 333 00:30:30,120 --> 00:30:31,497 Es ist dunkel. 334 00:30:32,289 --> 00:30:35,501 Was, wenn ... Was, wenn ich nie mehr rauskomme? 335 00:30:35,626 --> 00:30:38,295 Sie kommen wieder raus. - Ich bin so allein. 336 00:30:39,129 --> 00:30:42,091 Und manchmal ... ist alles ... 337 00:30:43,801 --> 00:30:45,636 zu viel. 338 00:30:45,761 --> 00:30:48,138 Zu schwer, wieder aufzustehen. 339 00:30:49,848 --> 00:30:51,934 Und dann taucht ein Gedanke auf. 340 00:30:53,852 --> 00:30:55,479 Ich könnte es einfach sein lassen. 341 00:30:56,480 --> 00:31:00,776 Ich könnte einfach liegenbleiben, aufhören, mich zu wehren. 342 00:31:00,901 --> 00:31:03,862 Mich hingeben. Mich zu Tode schlafen. 343 00:31:03,988 --> 00:31:07,491 Bleiben Sie bei mir, Agnes. - Ich kann nicht ... 344 00:31:08,993 --> 00:31:11,370 Ich finde den Weg nicht mehr zurück. 345 00:31:12,663 --> 00:31:13,956 Sie wird stärker. 346 00:31:14,748 --> 00:31:18,210 Sie beobachtet nicht mehr nur. - Hören Sie auf meine Stimme. 347 00:31:18,335 --> 00:31:21,714 Sie dürfen sich nicht verlieren, Agnes. - Ich bin Agnes. 348 00:31:21,839 --> 00:31:23,299 Ich bin ... Subroutinenfehler. 349 00:31:23,424 --> 00:31:26,468 Eindringling entdeckt. Sofort auslöschen. Assimilieren. 350 00:31:26,594 --> 00:31:30,389 Agnes, denken Sie dran: Sie sind dort aus einem bestimmten Grund. 351 00:31:30,514 --> 00:31:32,725 Sie sollen die Königin aufwecken. 352 00:31:32,850 --> 00:31:37,104 Sie dürfen sich ihr nicht hingeben, sonst werden Sie assimiliert. 353 00:31:37,229 --> 00:31:38,564 Agnes! 354 00:31:41,775 --> 00:31:46,071 Agnes, bleiben Sie bei mir! - Je mehr ich ihr helfe, desto stärker ... 355 00:31:46,196 --> 00:31:47,865 werden wir. 356 00:31:49,074 --> 00:31:54,872 Locutus, lange habe ich kein so intensives Verlangen gespürt wie bei diesem Exemplar. 357 00:31:54,997 --> 00:31:56,874 Picard, ich hab's fast geschafft. 358 00:31:58,667 --> 00:32:00,669 Ich hole Sie raus. - Nein, ich sehe so viel. 359 00:32:00,794 --> 00:32:02,296 Der Wächter. 15 ... 360 00:32:02,796 --> 00:32:04,006 Nicht! 361 00:32:05,090 --> 00:32:06,342 Wessen Hand ist das? 362 00:32:06,467 --> 00:32:08,010 Meine! - Meine! 363 00:32:08,135 --> 00:32:09,845 Meine! - Meine! 364 00:32:42,836 --> 00:32:45,756 Komm. Je höher wir gehen, desto stärker empfange ich das Signal. 365 00:32:45,881 --> 00:32:49,677 Sie dürfen sich hier nicht aufhalten. Das ist kein öffentlicher Bereich. 366 00:32:50,260 --> 00:32:51,845 Das tut uns leid. 367 00:32:51,970 --> 00:32:55,099 Meine Freundin und ich wollten nur ein Bild erfassen. 368 00:32:56,308 --> 00:32:58,936 Ein Foto machen, meint sie. - Genau. Und ... 369 00:32:59,812 --> 00:33:03,357 Ein Kollege von Ihnen, groß, kräftig ... 370 00:33:05,275 --> 00:33:08,737 Kevin? - Ja, Kevin! Er hat uns bei unserem ersten Date hoch gelassen. 371 00:33:08,862 --> 00:33:10,906 Und wir haben uns gerade verlobt. 372 00:33:11,031 --> 00:33:14,493 Und wir möchten den Moment auf Zelluloid nachstellen. - Ein Foto. 373 00:33:14,618 --> 00:33:19,623 Und Sie wirken wie jemand, der genug Macht und Autorität hat, um Regeln zu brechen. 374 00:33:20,457 --> 00:33:24,336 Sie wollen doch nicht, dass Kevin der Coolere von Ihnen beiden ist? 375 00:33:28,549 --> 00:33:30,592 Kevin ist nicht cooler als ich. 376 00:33:31,552 --> 00:33:33,721 Aber beeilt euch. - Danke! 377 00:33:35,472 --> 00:33:38,600 Normalerweise mögen Fremde mich nicht. 378 00:33:38,726 --> 00:33:41,437 Du und 2024 habt echt was am Laufen. 379 00:33:55,117 --> 00:33:58,996 Harte Schale, weicher Kern. - Ich kann selbst auf mich aufpassen. 380 00:33:59,121 --> 00:34:02,791 Wenn Sie mir einfach ein paar Medikamente geben, dann bin ich ... 381 00:34:02,916 --> 00:34:05,502 Dann bin ich schon wieder weg. - Ach wirklich? 382 00:34:05,627 --> 00:34:07,463 Sie denken, Sie können rauslaufen? 383 00:34:08,505 --> 00:34:10,090 Dann mal los. 384 00:34:10,883 --> 00:34:12,217 Na gut. 385 00:34:13,469 --> 00:34:15,220 Dann geh ich jetzt mal. 386 00:34:19,349 --> 00:34:20,476 Ich geh jetzt ... 387 00:34:25,355 --> 00:34:27,149 Laufe ich schon? 388 00:34:28,150 --> 00:34:32,321 Wenn der Raum sich dreht und Sie nicht, dann haben Sie 'ne Gehirnerschütterung. 389 00:34:32,446 --> 00:34:35,115 Aber ich bin keine Ärztin. - Was? 390 00:34:35,240 --> 00:34:37,659 War nur ein Scherz. Ich bin Ärztin. 391 00:34:38,202 --> 00:34:40,120 Der Witz funktioniert nie. 392 00:34:40,537 --> 00:34:42,998 Ich muss jetzt wirklich los. - Ganz ruhig. 393 00:34:43,123 --> 00:34:45,626 Ich berechne Ihnen nichts. Und ich melde Sie auch nicht. 394 00:34:46,168 --> 00:34:49,838 Aber wenn Sie klassischer Gitarrist werden wollen, muss ich Ihre Hand verarzten. 395 00:34:49,963 --> 00:34:52,174 Der Finger ist ausgekugelt. 396 00:34:52,299 --> 00:34:56,094 Ich sagte nichts von klassischer Gitarre. - Aber Sie sollten anfangen. 397 00:34:56,220 --> 00:34:59,306 Ich hab so ein Gespür. Und mein Gespür trügt mich nie. 398 00:35:02,392 --> 00:35:05,646 Was ist das für 'ne Einrichtung? - Meine Klinik. 399 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Wir helfen Patienten, ohne ihnen das letzte Hemd zu nehmen. 400 00:35:08,941 --> 00:35:12,653 Und manchmal helfen wir auch der "Kein Krankenhaus, 401 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 keine Polizei, keine Papiere"-Fraktion. 402 00:35:17,991 --> 00:35:20,369 Wie heißen Sie? Ich bin Teresa. 403 00:35:22,329 --> 00:35:24,206 Chris. Cristobal. 404 00:35:24,331 --> 00:35:25,666 Cristobal. 405 00:35:26,834 --> 00:35:30,128 Was ist Ihre liebste Kindheitserinnerung? 406 00:35:31,463 --> 00:35:34,299 Verstehe, Gehirnerschütterung. Meinem Kopf fehlt nichts. 407 00:35:34,883 --> 00:35:36,635 Tun Sie mir den Gefallen. 408 00:35:40,889 --> 00:35:42,307 Das dürfte ... 409 00:35:43,517 --> 00:35:45,811 Meine Mutter war an einer Akademie, die ... 410 00:35:46,478 --> 00:35:48,730 Sie hat Piloten ausgebildet. 411 00:35:49,273 --> 00:35:51,400 Die hatten 'nen krassen Simulator. 412 00:35:51,525 --> 00:35:54,111 Eines Tages hab ich mich reingeschlichen, so mit acht. 413 00:35:54,236 --> 00:35:57,197 Es war genial. Dann ging der Alarm los. 414 00:35:57,322 --> 00:36:00,117 Ich dachte, ich hätte das Ding kaputt gemacht. 415 00:36:00,242 --> 00:36:02,786 Tatsächlich hatte ich den Highscore geknackt. 416 00:36:02,911 --> 00:36:06,331 Ich klettere raus und da stehen Admirals und Captains 417 00:36:06,456 --> 00:36:09,751 und denen klappt die Kinnlade runter, weil da ein Achtjähriger steht. 418 00:36:09,877 --> 00:36:11,128 Und meine Mom ... 419 00:36:11,920 --> 00:36:15,799 Sie hat so getan, als ob sie wütend wäre, aber ich wusste, sie war stolz. 420 00:36:15,924 --> 00:36:17,009 Und dann sagte sie ... 421 00:36:20,637 --> 00:36:22,180 Tolle Geschichte. 422 00:36:22,598 --> 00:36:27,436 Ich verbinde Ihre Hand und Sie ruhen sich aus, bis sich nichts mehr dreht, ja? 423 00:36:29,521 --> 00:36:32,274 Wir waschen übrigens Ihre komischen Klamotten, also ... 424 00:36:32,399 --> 00:36:34,318 bitte nicht meinen Kittel vollbluten. 425 00:36:35,736 --> 00:36:37,654 Danke für die liebevolle Behandlung. 426 00:36:47,331 --> 00:36:49,333 Scheiße. 427 00:36:55,756 --> 00:36:57,633 Es fängt an. - Noch nicht. 428 00:36:57,758 --> 00:37:00,260 Ich stell ihn noch auf die richtigen Frequenzen ein. 429 00:37:00,385 --> 00:37:03,180 Ich meinte die Zukunft. Da draußen. 430 00:37:04,264 --> 00:37:06,224 Feuer vergiftet den Himmel, 431 00:37:06,350 --> 00:37:08,769 Bäume sterben, Wasser versiegt. 432 00:37:09,728 --> 00:37:11,772 Bald gibt's weder Nahrung noch atembare Luft. 433 00:37:12,356 --> 00:37:16,026 Der Anfang der anderen Zukunft? - Nicht, wenn wir's verhindern können. 434 00:37:16,151 --> 00:37:19,571 Was dieser Wächter auch ist, nutzt er Technologie aus der Zukunft, 435 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 müssten wir die ... 436 00:37:21,114 --> 00:37:23,450 Warte. Hier, ich hab da was ... 437 00:37:23,825 --> 00:37:25,452 Nein, ist wieder weg. 438 00:37:25,577 --> 00:37:27,829 Da war irgendeine Art von Signal, 439 00:37:27,955 --> 00:37:29,915 beim MacArthur Park. 440 00:37:30,540 --> 00:37:34,169 Jetzt ist es weg. - Interferenzen? - Schon möglich. 441 00:37:35,212 --> 00:37:36,505 Ist es wieder da? 442 00:37:37,381 --> 00:37:39,549 Nein, aber Rios' Comm-Abzeichen. 443 00:37:39,675 --> 00:37:41,259 Das ist nicht weit weg. 444 00:37:41,969 --> 00:37:44,429 Es muss irgendwie beschädigt sein. Sieh dir das an. 445 00:37:45,055 --> 00:37:46,765 Was soll das sein? Morsezeichen? 446 00:37:53,647 --> 00:37:54,731 Hey, Kleiner. 447 00:37:57,484 --> 00:38:01,071 Das ist kein Spielzeug und es gehört mir. - Wer's findet, darf's behalten. 448 00:38:01,196 --> 00:38:03,782 Haben deine Eltern nicht erklärt, dass man nicht klaut? 449 00:38:03,907 --> 00:38:05,283 Die sind tot. 450 00:38:07,536 --> 00:38:10,288 Oh, das ... tut mir schrecklich leid. Ich ... 451 00:38:10,414 --> 00:38:13,125 Reingelegt! Ich lebe mit meiner Mom. 452 00:38:13,250 --> 00:38:15,669 Dad hat 'ne Neue. - Nicht lustig. 453 00:38:15,794 --> 00:38:18,505 Sie könnten mir was geben. - Was? - Für die Marke. 454 00:38:18,630 --> 00:38:21,758 Etwas müssen Sie mir geben, sonst wäre es Klauen. 455 00:38:21,883 --> 00:38:25,846 Und Sie haben gerade gesagt, das macht man nicht. Ist nur logisch. 456 00:38:25,971 --> 00:38:27,389 Logisch. Was willst du? 457 00:38:29,099 --> 00:38:30,934 Du kleiner Vulkanier. 458 00:38:31,059 --> 00:38:32,853 Weißt du, was Vulkanier sind? 459 00:38:32,978 --> 00:38:35,772 Die sind wie du, die können einem auf die Nerven gehen. 460 00:38:36,648 --> 00:38:38,066 Was ist das? 461 00:38:41,403 --> 00:38:42,988 Echte Erdnussbutter. 462 00:38:45,157 --> 00:38:46,700 Saulecker! 463 00:38:47,534 --> 00:38:49,369 Echt verdammt lecker. 464 00:38:51,371 --> 00:38:52,956 Oh, tut mir leid. 465 00:38:53,623 --> 00:38:55,083 Willst du auch was? 466 00:38:56,001 --> 00:38:57,627 Wir könnten tauschen. 467 00:38:57,753 --> 00:38:59,880 Also, meine Marke gegen ... 468 00:39:01,048 --> 00:39:04,134 den ganzen Teller. Okay? - Okay. 469 00:39:04,259 --> 00:39:07,971 Ich würde sagen, er hätt's Ihnen sowieso gegeben und hat Sie reingelegt. 470 00:39:08,096 --> 00:39:09,139 Du hast ... 471 00:39:10,557 --> 00:39:14,853 Okay, Ricardo, gib mir das Ding. Such deine Jacke, deine Tante wartet draußen. 472 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Er ist Ihr Sohn? 473 00:39:17,606 --> 00:39:20,192 Vergessen Sie die Gitarre. Sie sind ein Genie. 474 00:39:23,236 --> 00:39:25,614 Und mach Hausaufgaben, sonst fällt "Rick & Morty" aus. 475 00:39:25,739 --> 00:39:30,368 Ich wollte nur einen Keks. Ich kapiere nicht, wieso du dich so aufregst. 476 00:39:34,206 --> 00:39:37,042 Ich muss schon sagen. Er ist ein Kämpfer. 477 00:39:37,167 --> 00:39:39,252 Von wem er das wohl hat? 478 00:39:43,048 --> 00:39:46,885 Ich überlege noch, von wem er das hat. Als Genie find ich das raus. 479 00:39:48,345 --> 00:39:49,721 Darf ich? 480 00:39:49,846 --> 00:39:53,642 Ziehen Sie sich erst um, bitte. Und das hier behalte ich als Sicherheit. 481 00:39:53,767 --> 00:39:56,019 Dann weiß ich, dass Sie hier nichts stehlen. 482 00:40:03,360 --> 00:40:05,320 Ich würd's wohl genauso machen. 483 00:40:21,294 --> 00:40:23,255 Hallo, Locutus. 484 00:40:33,682 --> 00:40:36,017 Ich hatte einen ganz seltsamen Traum. 485 00:40:37,144 --> 00:40:39,855 Sie kamen darin vor, kleiner Freund. 486 00:40:39,980 --> 00:40:44,359 Sie scheinen wieder besser bei Verstand zu sein. - Ja. 487 00:40:44,776 --> 00:40:50,031 Wir sind vor der Zeitlinien-Abweichung eingetroffen, das hilft mir klar zu sehen. 488 00:40:50,157 --> 00:40:54,995 Sie sagten, es wäre jemand hier, der uns helfen kann, die Abweichung zu verstehen. 489 00:40:55,120 --> 00:40:57,080 Ein ... Wächter? 490 00:40:58,456 --> 00:41:01,209 Wenn Sie auf meine intimsten Gedanken zugreifen wollen, 491 00:41:01,334 --> 00:41:04,296 müssen Sie etwas auf den Tisch legen. 492 00:41:04,421 --> 00:41:07,007 Etwas, dessen Verlust Sie schmerzen würde. 493 00:41:07,591 --> 00:41:12,012 Wir haben Ihretwegen jemanden verloren, der uns sehr nah gestanden hat. 494 00:41:13,013 --> 00:41:14,764 Das sind Ihre Verhandlungskünste? 495 00:41:16,183 --> 00:41:17,684 Was wollen Sie? 496 00:41:17,809 --> 00:41:21,229 Mal sehen ... Beine wären ein guter Anfang. 497 00:41:21,354 --> 00:41:25,567 Ein Chor von Gedanken, um die quälende Stille zu ertränken. Aber von Ihnen? 498 00:41:26,109 --> 00:41:27,694 Jetzt gerade? 499 00:41:28,612 --> 00:41:30,906 Da genügt mir Ihr Schiff. 500 00:41:37,954 --> 00:41:40,165 Geht's schon besser? - Ja, ein bisschen. 501 00:41:41,708 --> 00:41:44,044 Nur noch ein paar übrig. - Okay. 502 00:41:44,169 --> 00:41:47,505 Wenn der Typ sich fertig umgezogen hat, sollte er wieder gehen. 503 00:41:47,964 --> 00:41:49,382 Er ist fertig. 504 00:41:51,343 --> 00:41:52,761 Danke fürs Waschen. 505 00:41:53,386 --> 00:41:55,972 Ich brauche nur mein Abzeichen ... - Ihr was? 506 00:41:56,097 --> 00:41:57,432 Es sieht ... 507 00:42:02,103 --> 00:42:03,813 Scheiße. Gabi, die Türen. - Scheiße. 508 00:42:04,439 --> 00:42:06,775 Was ist los? - Die suchen illegale Einwanderer. Los! 509 00:42:06,900 --> 00:42:09,694 Was? Und wo ... - Die Patienten hinten raus, wie geplant. 510 00:42:10,153 --> 00:42:13,073 Bundesbehörde! Einwanderungskontrolle. Aufmachen! 511 00:42:13,907 --> 00:42:16,785 Kommen Sie zurecht? - Ja, ich hol ein paar Minuten raus. Los! 512 00:42:16,910 --> 00:42:17,953 Machen Sie auf! 513 00:42:21,456 --> 00:42:23,875 Es ist ein simpler Austausch, Locutus. 514 00:42:24,000 --> 00:42:27,337 Sie geben mir das Schiff und ich sage, wo Sie den Wächter finden. 515 00:42:27,462 --> 00:42:30,966 Niemand sonst kann Ihnen helfen, die Abweichung zu identifizieren. 516 00:42:31,091 --> 00:42:35,011 Nein. Ich werde auf keinen Fall mit Ihnen verhandeln. 517 00:42:35,553 --> 00:42:39,557 Sie sind gewillt, die Zukunft von unzähligen anderen zu opfern? 518 00:42:39,683 --> 00:42:41,434 Für Ihre eigene? 519 00:42:41,559 --> 00:42:43,144 Picard? 520 00:42:43,270 --> 00:42:45,313 Doktor, geht es Ihnen gut? 521 00:42:45,897 --> 00:42:49,025 Ihr Plan ist aufgegangen. Das Schiff ist wieder mit Energie versorgt 522 00:42:49,150 --> 00:42:52,237 und die Königin ist erwacht, allerdings ... 523 00:42:53,363 --> 00:42:55,031 Die Katze lässt das Mausen nicht. 524 00:42:56,199 --> 00:42:59,286 Dann können wir sie auch deaktivieren. - Einverstanden. 525 00:43:00,287 --> 00:43:02,580 Leere menschliche Drohungen. 526 00:43:02,706 --> 00:43:07,043 Sie deaktivieren mich nicht, weil Sie stets hoffen, trotz Hoffnungslosigkeit. 527 00:43:07,585 --> 00:43:12,048 Ich habe Informationen, die Sie brauchen. Und Sie hoffen, dass ich einlenke. 528 00:43:12,173 --> 00:43:13,883 Deshalb deaktivieren Sie mich nicht. 529 00:43:14,009 --> 00:43:18,596 Jede Sekunde wird die Wahrscheinlichkeit größer, dass Sie mir Ihr Schiff geben. 530 00:43:18,722 --> 00:43:22,017 Am Ende opfern Sie alle Ihr Leben für die Zukunft der vielen. 531 00:43:22,142 --> 00:43:26,396 Können wir der Effizienz halber nicht einfach ein wenig vorspulen? 532 00:43:27,230 --> 00:43:29,733 Was für Informationen sollen das genau sein? 533 00:43:29,858 --> 00:43:33,820 Der Aufenthaltsort des Wächters. Und wann die temporale Abweichung auftritt. 534 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 Sind Sie sich da sicher? 535 00:43:45,123 --> 00:43:47,000 Was hast du getan? 536 00:43:47,125 --> 00:43:48,418 Wo ist es? 537 00:43:49,419 --> 00:43:51,713 Du ... - Ich hab's geklaut. 538 00:43:51,838 --> 00:43:55,675 Computer, lies die Datei "Zeug, das ich der Borg-Königin geklaut hab". 539 00:43:55,800 --> 00:43:59,054 34,0488 Nord ... 540 00:43:59,179 --> 00:44:02,015 Niemand klaut etwas von mir, meine Teure. 541 00:44:03,224 --> 00:44:05,685 Koordinaten. - Da finden wir den Wächter. 542 00:44:05,810 --> 00:44:07,020 Gut gemacht. 543 00:44:07,145 --> 00:44:12,859 Offenbar lassen sogar höhere kybernetische Lebensformen mal Geheimnisse rumliegen. 544 00:44:14,444 --> 00:44:16,446 Aber da ist noch mehr, oder? 545 00:44:16,571 --> 00:44:18,239 Wann es passiert. 546 00:44:18,740 --> 00:44:21,242 Ich kann ... es fast spüren. 547 00:44:23,370 --> 00:44:25,246 Es fällt mir schon noch ein. 548 00:44:26,164 --> 00:44:29,584 Was du hier gerade getan hast, ist viel schwieriger 549 00:44:29,709 --> 00:44:33,463 und auch viel gefährlicher, als dir bewusst ist. 550 00:44:34,130 --> 00:44:35,548 Was hab ich denn getan? 551 00:44:36,383 --> 00:44:38,718 Du hast mich beeindruckt. 552 00:44:42,764 --> 00:44:43,932 Kommen Sie. 553 00:44:44,391 --> 00:44:47,268 Wir sollten Sie so weit es geht von ihr wegbringen. 554 00:44:47,394 --> 00:44:50,271 Sie weiß noch mehr. - Alles zu seiner Zeit. 555 00:44:57,445 --> 00:44:59,572 Bundesbehörde! Aufmachen! 556 00:45:01,241 --> 00:45:03,451 Aufmachen! Ich sag's nicht noch mal. 557 00:45:05,203 --> 00:45:07,580 Was denken Sie sich dabei, meine Tür aufzubrechen? 558 00:45:07,705 --> 00:45:09,707 Junger Mann, kommen Sie? 559 00:45:09,833 --> 00:45:11,751 Was wollen Sie? 560 00:45:11,876 --> 00:45:13,503 Verdammter Schmetterlingseffekt. 561 00:45:13,628 --> 00:45:15,422 Gehen Sie. So schnell Sie können. 562 00:45:15,547 --> 00:45:18,091 Ich kann sie nicht allein lassen. Ich mache mir Sorgen. 563 00:45:20,927 --> 00:45:22,929 Leiten Sie diese Einrichtung? - Ja. 564 00:45:23,054 --> 00:45:25,557 Ich bin außerdem US-Bürgerin und kenne meine Rechte. 565 00:45:25,682 --> 00:45:30,019 Hey, Doc. Die Patienten wurden entlassen, aber ein Bluter braucht sofort Ihre Hilfe. 566 00:45:30,603 --> 00:45:32,814 Was machen Sie noch hier? - Ich helfe. 567 00:45:33,440 --> 00:45:35,733 Wenn Sie die Klinik zerlegen wollen, nur zu. 568 00:45:35,859 --> 00:45:38,862 Aber ich hab da einen 13-Jährigen mit 'nem offenen Bruch am Bein. 569 00:45:38,987 --> 00:45:40,738 Also kommen Sie, Doc. - Warten Sie! 570 00:45:41,906 --> 00:45:45,493 Der Verband sieht frisch aus. So als wären Sie ein Patient. 571 00:45:46,161 --> 00:45:48,246 Ihren Ausweis. Na los. 572 00:45:50,248 --> 00:45:53,960 Tut mir leid, sind Sie hier mein Boss, oder hab ich irgendwas verpasst? 573 00:45:55,712 --> 00:45:57,255 Sie sind festgenommen. 574 00:45:57,380 --> 00:45:59,382 Wegen Behinderung der Justiz. Sie beide. 575 00:46:00,925 --> 00:46:03,052 Ich weiß nicht, ob Sie mutig oder dumm sind. 576 00:46:03,178 --> 00:46:05,972 Mal überlegen: keine Versicherungskarte, kein Ausweis. 577 00:46:06,598 --> 00:46:08,683 Ich würd mal sagen, dumm. 578 00:46:08,808 --> 00:46:10,435 Schaffen wir sie weg. 579 00:46:14,230 --> 00:46:16,065 Rios, bitte antworten. 580 00:46:16,191 --> 00:46:17,317 Sind Sie da? 581 00:46:17,942 --> 00:46:20,153 Rios, hören Sie mich? 582 00:46:20,570 --> 00:46:21,738 Rios! 583 00:47:06,199 --> 00:47:09,202 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH 584 00:47:10,203 --> 00:47:12,205 Creative Supervisor: Stephan Josse