1
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Tidligere i Star Trek: Picard...
2
00:00:15,433 --> 00:00:16,892
Hvad fanden er det?
3
00:00:16,976 --> 00:00:19,895
En ukendt aktør
vil være med i Føderationen
4
00:00:19,979 --> 00:00:21,647
og vil udelukkende tale med dig om det.
5
00:00:21,731 --> 00:00:23,065
Picard.
6
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Energiudsving på alle parametre.
Der kommer noget igennem.
7
00:00:27,236 --> 00:00:29,488
Ja, admiral. Det er et Borg-skib.
8
00:00:31,282 --> 00:00:32,658
Den var ny.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
Hun assimilerer skibet.
10
00:00:34,994 --> 00:00:37,037
Ikke bare vores skib, men hele flåden.
11
00:00:37,121 --> 00:00:42,251
Aktiver selvdestrueringssekvens!
Picard nul-nul-nul-destruer-nul.
12
00:00:43,961 --> 00:00:45,254
Mon capitaine.
13
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Du er noget ældre end forventet.
Lad mig lige indhente dig.
14
00:00:49,967 --> 00:00:51,135
Q.
15
00:00:51,135 --> 00:00:53,262
Hvor er Stargazer og hendes besætning?
16
00:00:53,262 --> 00:00:54,764
Jeg greb ind.
17
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
Q rejste tilbage i tiden
og ændrede nutiden.
18
00:00:57,308 --> 00:00:59,685
Glædelig udryddelsesdag, min ven.
19
00:00:59,769 --> 00:01:02,646
Jeg er præsident
i et fremmedfjendsk diktatur.
20
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
Du er også gift.
21
00:01:03,981 --> 00:01:07,026
- Hvad gjorde Q i fortiden?
- En enkelt ændring.
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,652
Hvad var det? Hvornår?
23
00:01:08,736 --> 00:01:12,156
2024. I Los Angeles.
Der er en der, der hjælper.
24
00:01:12,156 --> 00:01:13,657
En vogter.
25
00:01:13,741 --> 00:01:18,496
Hvis vi vil redde fremtiden,
må vi reparere fortiden.
26
00:01:18,496 --> 00:01:20,748
- Hvad gør vi så?
- En gravitationel slynge.
27
00:01:20,748 --> 00:01:23,292
En warp, der kan skabe en rift i tiden.
28
00:01:23,292 --> 00:01:26,003
Kirks Enterprise benyttede sig af det
mere end én gang.
29
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
- Men de havde Spock.
- Og vi har hende.
30
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
- Hvad fanden laver du? - Rios, hun hjælper os tilbage i tiden.
31
00:01:32,468 --> 00:01:34,261
Tidsrejser gør mig ikke mere rolig.
32
00:01:34,345 --> 00:01:35,221
De er på sporet af os.
33
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
- Advarsel: Skibe nærmer sig på nexuskurs.
- Rios!
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,270
- Nej!
- Elnor!
35
00:01:43,354 --> 00:01:44,730
Næ, næ.
36
00:01:58,994 --> 00:02:00,704
Smid jeres fasere.
37
00:02:00,788 --> 00:02:01,789
Nu!
38
00:02:12,967 --> 00:02:15,469
Jeg troede en sikker galakse
var en menneskelig galakse.
39
00:02:15,553 --> 00:02:16,887
Hvad skyldes bekymringen?
40
00:02:17,513 --> 00:02:20,683
Du skulle have set,
hvad den der gjorde ved mine vagter.
41
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Hvor vover du?
42
00:02:26,689 --> 00:02:29,191
Du griber ind i en fortrolig operation.
43
00:02:29,275 --> 00:02:31,819
Jeg beordrer dig til at trække dig nu.
44
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
For ellers hvad, skat?
45
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Jeg var i tvivl.
46
00:02:37,658 --> 00:02:41,453
Som dagen skred frem,
var det ikke længere min Annika, jeg så.
47
00:02:42,413 --> 00:02:45,040
Jeg så en fremmed med hendes ansigt.
48
00:02:46,000 --> 00:02:48,586
Og en anden med generalens maske.
49
00:02:49,795 --> 00:02:53,841
- Du begår en alvorlig fejltagelse.
- Gør jeg det?
50
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
Sig mig... Hvad er mit fulde navn?
51
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
- Rør hende ikke!
- Tilbage!
52
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Hvem er du?
53
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
Elnor!
54
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
- Det hele skal nok gå.
- Kom.
55
00:03:30,169 --> 00:03:33,464
- Undskyld, jeg ikke kunne hjælpe jer.
- Nej.
56
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
Vi må af sted.
Raffi, hjælp ham hen på infirmeriet.
57
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
Rios, få os væk herfra!
58
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
Ingen lægelig håndterminal.
59
00:03:53,567 --> 00:03:56,779
Der er ikke engang en førstehjælpskasse!
Jeg kan ikke finde en skid her!
60
00:03:56,779 --> 00:04:00,491
Dermaline-plastre. De stopper blødningen,
til huden kan regenerere.
61
00:04:09,124 --> 00:04:10,793
Jeg har brug for hjælp her!
62
00:04:10,793 --> 00:04:11,961
Af sted.
63
00:04:13,712 --> 00:04:18,592
Jeg klarer det. Det skal nok gå, ikke?
64
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
Fjender på skudhold.
65
00:04:28,560 --> 00:04:29,603
Hvordan har han det?
66
00:04:36,944 --> 00:04:39,530
Det er det eneste liv, du forstår.
67
00:04:39,530 --> 00:04:43,409
Skal vi se, hvad der ellers er gået tabt
i kølvandet på din frygt?
68
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
Q...
69
00:04:46,954 --> 00:04:48,580
Doktor, hvor meget længere?
70
00:04:50,624 --> 00:04:53,877
Det er vanskeligt at gennemføre en
gravitationel slynge gennem et soludbrud.
71
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
- Så jeg vil ikke høre...
- Fart på!
72
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Det der.
73
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
Seven, sigt efter det forreste skib.
Styrbords nacelle.
74
00:05:04,722 --> 00:05:05,723
Mål fastlåst.
75
00:05:06,348 --> 00:05:08,726
Afvent.
76
00:05:10,269 --> 00:05:11,395
Skyd!
77
00:05:15,065 --> 00:05:16,442
Godt ramt.
78
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
Møgsvin. De kommer stadig!
79
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Det var tæt på.
80
00:05:22,448 --> 00:05:24,616
Skjolde er på 44%.
81
00:05:24,700 --> 00:05:25,743
Vent.
82
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
Lad mig.
83
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
Beregner tidsmæssig bane.
84
00:06:03,238 --> 00:06:06,241
Indleder tachyonkløvende strålingsudbrud.
85
00:06:06,325 --> 00:06:08,243
Neutraliserer trusler.
86
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
Hvad...
87
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
Admiral?
88
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
Jeg styrer ikke længere skibet.
89
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
Gå baglæns for at komme frem.
90
00:06:41,068 --> 00:06:43,112
Knus for at samle.
91
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
Fortiden er nu.
92
00:06:59,670 --> 00:07:01,296
Hold fast. Hun er gået i warpfart.
93
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
Warp 6. 7 nu.
94
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Warp 8!
95
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
Warp 9!
96
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
Jeg er hos dig.
97
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Hold ud, skat. Det skal nok gå.
- 9,2.
98
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
9,9.
99
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
BYGGER PÅ
"STAR TREK: DEN NÆSTE GENERATION"
100
00:10:23,540 --> 00:10:25,083
Klarede vi den?
101
00:10:25,167 --> 00:10:28,795
Kronometeret er smadret,
så vi ved det ikke. Se efter ledetråde.
102
00:10:28,879 --> 00:10:32,049
- Jeg kan ikke se nogen månekoloni.
- Fossil brændstof-forurening,
103
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
tidlig ozon-forværring,
intet radioaktivt nedfald.
104
00:10:35,052 --> 00:10:37,804
Vi må være ret tæt på der,
vi gerne vil være.
105
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Velkommen til Jorden i det 21. århundrede.
106
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
- Navigationssystemet er koblet fra.
- Skjoldene er helt væk.
107
00:11:00,577 --> 00:11:03,538
Vi er fanget i Jordens tyngdefelt.
Jeg kan ikke stoppe.
108
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Jeg mister kraft i alle sektorer.
109
00:11:09,795 --> 00:11:11,963
Omdiriger styring af sprængskjolde.
110
00:11:13,256 --> 00:11:15,217
Sprængskjolde reagerer ikke.
111
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
Jeg er låst ude af mit eget skib!
112
00:11:18,345 --> 00:11:22,182
Omdirigerer nødkraft.
Jeg kan aktivere gendannelsesprocedurerne.
113
00:11:22,182 --> 00:11:24,226
Det kan give os noget manuel kontrol.
114
00:11:24,226 --> 00:11:27,687
Jeg har fået
37% navigationskontrol tilbage.
115
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Er det nok til at lande?
116
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Snarere et kontrolleret styrt.
117
00:11:32,484 --> 00:11:35,028
I Los Angeles?
Vi kan ikke styrte et rumskib ned
118
00:11:35,112 --> 00:11:37,239
i en af datidens mest befolkede storbyer.
119
00:11:37,239 --> 00:11:41,243
- Har du en bedre idé?
- Ja. Lad mig overtage styringen.
120
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
{\an8}GEOGRAFISKE KOORDINATER
121
00:11:44,871 --> 00:11:46,581
Hvor flyver du os hen?
122
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
Hjem.
123
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Status?
124
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
Er alle okay?
125
00:12:27,038 --> 00:12:28,290
Det tror jeg.
126
00:12:28,957 --> 00:12:32,627
Det kan ikke passe. Både
vores primær- og nødstrøm mister kraft.
127
00:12:32,711 --> 00:12:33,712
Tjekker!
128
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
Vi skal bruge strøm i infirmeriet. Nu!
129
00:12:38,049 --> 00:12:41,511
Biosengen er for fanden det eneste,
der holder Elnor i live!
130
00:12:43,597 --> 00:12:45,974
- Jeg er stærkere, end du tror.
- Er du?
131
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
- Så bevis det.
- Ikke nu.
132
00:12:48,977 --> 00:12:52,272
Jeg har for travlt med organer...
133
00:12:54,858 --> 00:12:56,902
Var det din første vittighed?
134
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
Vi har brug for strøm!
135
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
Vent lidt, Raffi!
Jeg sværger, vi arbejder på det.
136
00:13:06,244 --> 00:13:10,040
- Dronningen omdirigerer strømmen.
- Tidswarpen må have drænet hende.
137
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
Hun tapper kraft
for at redde sit eget liv.
138
00:13:12,459 --> 00:13:14,044
Der er intet deroppe!
139
00:13:15,128 --> 00:13:16,171
Luk ned for hende.
140
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
- Agnes, luk ned!
- Vi må prøve at afkoble hende.
141
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
Den sidder fast.
142
00:13:25,263 --> 00:13:27,516
Glem det. Det tager for lang tid.
143
00:13:27,516 --> 00:13:30,101
Nej, Rios! Vi har brug for hende i live.
144
00:13:43,573 --> 00:13:45,075
Min medaljon.
145
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
Nonnerne gav mig den.
146
00:13:48,703 --> 00:13:52,040
- Tag den til mig. Den ligger i min lomme.
- Okay.
147
00:13:53,542 --> 00:13:57,295
Selv i denne virkelighed trøster det mig,
at jeg har gjort mig fortjent til den.
148
00:14:02,133 --> 00:14:03,510
Den er smuk.
149
00:14:09,808 --> 00:14:11,726
"Nuet er det eneste øjeblik."
150
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
"Nuet er det eneste øjeblik."
151
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
Hvis det slår fejl...
152
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
...svigter vi Elnor...
153
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
...og alle i vores egen verden.
154
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
Derfor
155
00:15:39,064 --> 00:15:43,652
skal vi, selvom det strider
mod enhver indre følelse i os...
156
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
...må vi fortsætte.
157
00:15:46,821 --> 00:15:49,783
Vi må udbedre tidslinjen.
158
00:15:49,783 --> 00:15:52,410
- Vi må...
- Du skulle have ladet Rios dræbe hende.
159
00:15:52,494 --> 00:15:57,957
Dronningen er vores eneste kendte
forbindelsesled til riften i tiden.
160
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
Indtil hun kommer til sig selv,
er vi hjælpeløse.
161
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
Det kan du ikke mene.
162
00:16:03,171 --> 00:16:07,842
Vil du vente her og pleje hende,
så hun kommer til live igen?
163
00:16:10,178 --> 00:16:13,139
Raffi, jeg forstår godt dine følelser...
164
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
Tro mig. Det gør du ikke.
165
00:16:15,892 --> 00:16:18,144
For det, jeg føler lige nu,
166
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
er en intens, gennemtrængende...
167
00:16:23,233 --> 00:16:25,610
...skuffelse over lederskabet.
168
00:16:27,320 --> 00:16:32,909
Lad os et øjeblik glemme, at vi valgte
den skide Borg-dronning frem for Elnor.
169
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
Hvorfor er hele historien blevet ændret?
170
00:16:40,333 --> 00:16:42,669
På grund af Q.
171
00:16:44,379 --> 00:16:48,883
I årtier har du leget julelege med,
hvad Q så end er.
172
00:16:49,467 --> 00:16:50,552
Nej?
173
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
Det er det, I to gør, ikke?
174
00:16:54,514 --> 00:16:58,685
I dyster. I sætter andres liv på spil
for sjovs skyld.
175
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
Nej, Raffi. Det er det, han gør.
176
00:17:09,154 --> 00:17:12,407
Dronningen siger,
at der er en, der kan hjælpe os
177
00:17:12,407 --> 00:17:15,410
i denne tid her i Los Angeles.
178
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
Hun kaldte personen en "vogter."
179
00:17:18,163 --> 00:17:21,124
Finder vi vedkommende,
kan vi afslutte det her mareridt...
180
00:17:21,124 --> 00:17:23,710
Er det Konføderationen, de kalder det?
181
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
Får jeg så Elnor tilbage?
182
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
Det er umuligt at sige,
183
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
om vi findes
uden for en lukket tidssløjfe...
184
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
Jurati...
185
00:17:31,718 --> 00:17:36,306
Hvis vi reparerer tiden,
får jeg så Elnor tilbage?
186
00:17:39,934 --> 00:17:41,728
Jeg ved det ikke.
187
00:17:41,728 --> 00:17:44,230
Jeg satser på, at jeg gør.
188
00:17:44,314 --> 00:17:46,983
Og jeg har ikke tænkt mig
at vente på tingesten.
189
00:17:48,151 --> 00:17:50,862
Hvis vogteren er vores eneste spor,
190
00:17:50,862 --> 00:17:54,824
så er det sikkert en udenjordisk art,
som ikke hører til her.
191
00:17:54,908 --> 00:17:58,787
Den bruger sin teknologi og efterlader
spor i form af signaler i underrummet...
192
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
- Så kan den spores.
- Måske ønsker den ikke at blive fundet.
193
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
Det er jeg ret ligeglad med.
194
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Jeg skal nok finde den.
195
00:18:09,631 --> 00:18:12,884
Hun er for styret af følelserne.
Alt for meget kan gå galt.
196
00:18:12,884 --> 00:18:15,512
- Jeg går med hende.
- Det gør jeg også.
197
00:18:16,554 --> 00:18:17,931
Du kan ikke tage den med.
198
00:18:18,765 --> 00:18:22,018
- Den her? Hvorfor ikke?
- Fordi vi er 400 år tilbage i tiden.
199
00:18:22,018 --> 00:18:26,231
Pas på med sommerfuglene. Hvis du mister
den, er det ikke kun Q, der smadrer tiden.
200
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
- Jeg passer på.
- Nej.
201
00:18:27,649 --> 00:18:31,528
Du er som et barn, der ikke kan klare sig
uden snor i vanterne. Pointen er...
202
00:18:31,528 --> 00:18:34,280
- Ingen fasere.
- Ikke bare fasere.
203
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
Undgå at vække opsigt.
204
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
Ingen hospitaler, ingen myndigheder,
ingen kontrolposter.
205
00:18:39,828 --> 00:18:43,206
Hvis du bliver scannet,
kan de finde dine ID-implantater
206
00:18:43,206 --> 00:18:46,000
og vaccinationschips fra en fremtid,
der endnu ikke findes.
207
00:18:46,084 --> 00:18:47,168
Jeg er med.
208
00:18:48,795 --> 00:18:49,879
Admiral.
209
00:18:49,963 --> 00:18:55,677
Mens I leder, forsøger dr. Jurati og jeg
at få liv i Borg-dronningen.
210
00:18:57,178 --> 00:19:00,473
Er du sikker på, at I har lyst til det?
211
00:19:00,557 --> 00:19:06,187
Hun er den eneste, der kan sige os,
hvad vi har brug for vogteren til,
212
00:19:06,271 --> 00:19:08,857
og måske vise os på rette vej.
213
00:19:09,649 --> 00:19:11,693
Så for at gøre det helt klart.
214
00:19:11,693 --> 00:19:15,280
Vi skal vække en livsfarlig dronning,
teleportere fra et skib uden strøm
215
00:19:15,280 --> 00:19:19,242
og finde en vogter,
der måske, måske ikke eksisterer.
216
00:19:21,286 --> 00:19:22,537
Lige præcis, Rios.
217
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Lad os komme i sving.
218
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
Javel.
219
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Hun er stadig et sted derinde.
220
00:19:44,267 --> 00:19:46,436
Ingen aktivitet
i hendes aktiveringssystem,
221
00:19:46,436 --> 00:19:49,480
men her er hendes kommunikationssystem.
222
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
Hun prøver vist at tale,
men kan ikke vågne og sige noget.
223
00:19:53,568 --> 00:19:55,695
Da jeg var Locutus,
224
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
da jeg var en del af Borgerne,
225
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
talte de kun sjældent med lyd.
226
00:20:01,576 --> 00:20:06,205
Men en tanke kunne deles øjeblikkeligt
med samtlige Borger.
227
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
- Måske...
- Taler hun allerede.
228
00:20:09,167 --> 00:20:11,794
Men ingen kan høre hende,
fordi hun ikke er koblet til.
229
00:20:13,463 --> 00:20:17,926
Jeg kan måske trække kraft
fra klimaanlægget
230
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
og bruge skibet som interface.
231
00:20:19,594 --> 00:20:23,389
Så kan jeg reparere hende nok til
at få hende ud af gendannelsestilstand.
232
00:20:23,473 --> 00:20:25,391
Det bør give adgang til kernen.
233
00:20:25,475 --> 00:20:28,019
Hendes selv. Men jeg kan ikke komme ind.
234
00:20:28,019 --> 00:20:30,730
Havde du adgang,
da du var en del af Kollektivet?
235
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Ja.
236
00:20:32,774 --> 00:20:37,278
Jeg følte en intens eufori,
237
00:20:37,946 --> 00:20:39,989
men kunne ikke fornemme
min egen eksistens.
238
00:20:40,073 --> 00:20:42,533
- Kun hende.
- Så teoretisk set
239
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
kunne du som Locutus hjælpe hende indefra.
240
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
Nej. Hun kender mine tanker.
241
00:20:47,205 --> 00:20:50,792
Total assimilering kan tage timer
for en nyankommen.
242
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Men mig kunne hun klare på få sekunder.
243
00:20:53,795 --> 00:20:55,463
Men ikke mig.
244
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
- Ikke tale om.
- Hun kender mig ikke.
245
00:20:57,632 --> 00:21:01,302
Hun arbejder på kun 8%.
Hvor meget eufori kan 8% give?
246
00:21:01,386 --> 00:21:03,096
Jeg skal bare ind og ordne hende.
247
00:21:03,096 --> 00:21:05,348
Så kan du hive mig ud,
inden jeg bliver assimileret.
248
00:21:05,348 --> 00:21:08,851
Jeg kan skaffe strøm til skibet igen
og få liv i hende.
249
00:21:08,935 --> 00:21:10,728
Du sagde det selv.
250
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
Kun hun kan sige, hvad vi skal her.
251
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
Uden hende klarer vi det ikke.
252
00:21:17,193 --> 00:21:18,194
Nej.
253
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Jeg har endelig fået omdirigeret strøm
til transporterne,
254
00:21:22,657 --> 00:21:25,994
men de fungerer ikke optimalt lige nu.
255
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
Den tekniske betegnelse
er vist "ad røven til."
256
00:21:28,997 --> 00:21:31,958
Men der burde være strøm til
at klare en enkeltbillet.
257
00:21:31,958 --> 00:21:33,876
Det kunne vi have brugt tidligere.
258
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
Men vi kommer ikke af sted i samlet flok.
259
00:21:39,132 --> 00:21:41,801
- Vi bør lande tæt på hinanden...
- Afgang om ti minutter.
260
00:21:42,593 --> 00:21:44,721
Raff, ro på.
Vi ved ikke, hvor vi skal hen.
261
00:21:44,721 --> 00:21:46,472
Markridge Industrial Tower.
262
00:21:46,556 --> 00:21:47,849
Jeg har gravet lidt.
263
00:21:47,849 --> 00:21:50,351
I 2024 er det det højeste punkt
i Los Angeles.
264
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Derfra kan vi scanne
for udenjordiske signaler.
265
00:22:08,828 --> 00:22:11,372
Led efter ting, der kan virke på den tid.
266
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
Ligner jeg stadig et fascistsvin?
267
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
Fascist, nej. Svin...
268
00:22:26,721 --> 00:22:28,139
Touché.
269
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Jeg tjekker transporteren.
270
00:22:58,544 --> 00:23:01,589
Fra Jurati.
Med dem kan hun teleportere os tilbage.
271
00:23:01,589 --> 00:23:03,716
- Raff...
- Vi kan være i kontakt lokalt,
272
00:23:03,800 --> 00:23:06,469
men uden en sender i underrummet
kan vi ikke nå skibet.
273
00:23:06,469 --> 00:23:08,513
- Du har mistet en...
- Jeg har også kalibreret
274
00:23:08,513 --> 00:23:11,516
- håndterminalen til søge efter anomalier.
- Hvis du vil snakke...
275
00:23:11,516 --> 00:23:15,353
Jeg vil bare finde ud af,
hvordan vi får styr på tidslinjen,
276
00:23:15,353 --> 00:23:17,563
og ikke tale om,
hvordan det føltes at se ham dø.
277
00:23:33,830 --> 00:23:35,998
Det er kun en delvis assimilering.
278
00:23:36,749 --> 00:23:40,837
Halvvejs til Helvede er stadig ikke
en anbefalelsesværdig destination.
279
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Men jeg har jo dig. Min bevidsthed
arbejder på at hjælpe hende,
280
00:23:44,340 --> 00:23:49,137
mens min underbevidsthed,
som Borgerne ikke kan bruge til noget,
281
00:23:49,137 --> 00:23:53,099
bliver hos dig.
Så jeg vil gerne sige undskyld på forhånd.
282
00:23:53,099 --> 00:23:54,475
Agnes, risikoen er for...
283
00:23:54,559 --> 00:23:57,353
Så længe den del af mig forbliver her,
er jeg stadig mig selv.
284
00:23:57,353 --> 00:24:00,565
På skærmen kan du følge,
hvordan reparationen skrider frem.
285
00:24:00,565 --> 00:24:04,193
Når den er på 100%, hiver du mig ud.
286
00:24:04,277 --> 00:24:08,197
Jo længere du er inde i hende,
desto stærkere bliver hun.
287
00:24:08,281 --> 00:24:12,493
Hvis jeg får problemer, trækker du bare
røret ud. Så går det hele i stå.
288
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Hvordan ved jeg, om du har problemer?
289
00:24:15,830 --> 00:24:18,666
Du taler med min underbevidsthed
hele vejen.
290
00:24:18,666 --> 00:24:21,294
Hvis noget går skidt,
hører du det straks om det.
291
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
Det...
og at jeg stadig savner min barndoms kat.
292
00:24:38,644 --> 00:24:40,479
Held og lykke, alle sammen.
293
00:24:40,563 --> 00:24:44,859
Husk, at I er her for at finde vogteren,
men vær forsigtige.
294
00:24:45,651 --> 00:24:47,445
I må ikke gribe ind i noget.
295
00:24:47,445 --> 00:24:52,366
Alt, hvad vi gør her, får konsekvenser.
296
00:24:52,450 --> 00:24:55,411
Jeg får jer så tæt på Markridge Tower
som muligt.
297
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
Vi ses.
298
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
Så er vel min tur.
299
00:25:07,423 --> 00:25:08,507
Ja.
300
00:25:18,267 --> 00:25:20,394
- Agnes, jeg...
- Jeg skal nok klare mig.
301
00:25:26,400 --> 00:25:27,860
Du tager dig af...
302
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
NEURALT NETVÆRKS FUNKTIONALITET
303
00:26:40,766 --> 00:26:42,601
Er du en superhelt?
304
00:26:47,189 --> 00:26:48,399
Kan du holde på min hemmelighed?
305
00:27:19,472 --> 00:27:20,848
- Hvad er der sket?
- Ingen anelse.
306
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
Jeg fandt ham på fortovet. Intet ID.
Jeg måtte ikke ringe til politiet
307
00:27:24,477 --> 00:27:28,189
eller køre ham på skadestuen.
I tager jeg af sådan noget, ikke?
308
00:27:28,939 --> 00:27:32,401
Ikke hospitalet. Jeg beder jer.
ikke hospitalet.
309
00:27:55,216 --> 00:27:58,135
PÅ NYE OPDAGELSESREJSER I RUMMET
...FOR DRISTIGT AT DRAGE UD
310
00:28:00,930 --> 00:28:03,432
Seven? Rios, kan du høre mig?
311
00:28:04,100 --> 00:28:06,102
Din pung. Nu.
312
00:28:09,397 --> 00:28:10,689
Penge. Ja, okay.
313
00:28:10,773 --> 00:28:12,233
Nej.
314
00:28:12,233 --> 00:28:14,944
- Men wow.
- Du vil fortryde det her.
315
00:28:27,206 --> 00:28:30,960
Seriøst? Vi er lige kommet,
og du har allerede fået nye venner.
316
00:28:30,960 --> 00:28:34,130
Jeg kan da ikke se,
at du bridrager til indsamlingen.
317
00:28:34,755 --> 00:28:36,424
Det var også ham, der startede.
318
00:28:37,425 --> 00:28:40,803
En fantastisk ambassadør
for bagtæppet af håb...
319
00:28:40,803 --> 00:28:42,388
...der møder håbløshed.
320
00:28:42,972 --> 00:28:44,807
Det kører bare for dig, 2024.
321
00:28:45,516 --> 00:28:47,435
Jeg har aldrig forstået,
322
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
hvordan der kunne eksistere et samfund
med så mange selvmodsigelser
323
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
uden at bryde sammen noget før.
324
00:28:56,444 --> 00:28:59,029
Hvad... Hvorfor virker du så afslappet?
325
00:28:59,113 --> 00:29:01,115
- Du er aldrig afslappet.
- Vi må finde Rios.
326
00:29:01,115 --> 00:29:03,826
Jeg kunne spore din badge, men ikke hans.
327
00:29:03,826 --> 00:29:06,203
Han er sikkert på vej. Kom.
328
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
Jeg sætter ikke min lid til,
at Picard får vækket Hendes Højhed.
329
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
Agnes...
330
00:29:11,876 --> 00:29:13,252
Kan du høre mig?
331
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Picard.
332
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Så mange varme følelser.
333
00:29:17,590 --> 00:29:20,176
Beundring. Respekt.
334
00:29:20,176 --> 00:29:22,678
Nogle gange får jeg lyst til
at trodse dig.
335
00:29:22,678 --> 00:29:24,680
Fordi jeg ville ønske, du var min far.
336
00:29:26,474 --> 00:29:28,684
Vi springer vist direkte ud på dybt vand.
337
00:29:29,268 --> 00:29:30,352
Jeg ser på hende.
338
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
Hun ser på mig.
339
00:29:35,274 --> 00:29:37,067
Ja, hun har fundet humorrummet.
340
00:29:37,151 --> 00:29:38,444
Banke, banke på. Glem det.
341
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
Det er fyldt med nyttige spejle i stedet.
342
00:29:40,738 --> 00:29:44,950
Dronningen arbejder sig frem
gennem dit sind.
343
00:29:45,034 --> 00:29:46,702
Du kan godt gøre modstand.
344
00:29:46,702 --> 00:29:51,582
Jeg kan mærke, at hun titter ind ad døre.
Jeg kan høre skramlen.
345
00:29:51,582 --> 00:29:54,877
Til at starte med observerer hun kun,
346
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
men mens du prøver
at finde hendes kontrolcentre,
347
00:29:58,339 --> 00:30:00,591
leder hun efter vejen ind til...
348
00:30:00,591 --> 00:30:01,800
Mine følelser.
349
00:30:02,968 --> 00:30:04,470
Hun har fundet vrede.
350
00:30:04,470 --> 00:30:08,599
Uanset hvilke følelser hun får adgang til,
er det helt...
351
00:30:08,599 --> 00:30:12,228
Normalt? Fortæl mig om normal,
din opstyltede narrøv.
352
00:30:12,228 --> 00:30:14,688
Fortæl mig om følelser og sidst,
du følte noget.
353
00:30:14,772 --> 00:30:16,857
Du simulerer følelser
for at undgå at føle noget,
354
00:30:16,941 --> 00:30:19,568
så hvor skrækkeligt må det ikke være
at føle det, du...
355
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
Nyt rum.
356
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
Hun skramler ved døren ind til bedrøvelse.
357
00:30:27,952 --> 00:30:29,119
Det hader jeg.
358
00:30:29,995 --> 00:30:30,996
Dystert.
359
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
Hvad, hvis...
360
00:30:34,166 --> 00:30:36,752
- Hvad, hvis jeg aldrig kommer ud?
- Det gør du.
361
00:30:36,752 --> 00:30:38,212
Jeg er så ensom.
362
00:30:39,088 --> 00:30:42,007
Og nogle gange bliver det bare...
363
00:30:43,634 --> 00:30:44,635
...for meget.
364
00:30:45,594 --> 00:30:48,055
For tungt til at kæmpe videre.
365
00:30:49,848 --> 00:30:51,308
Så dukker der en tanke op.
366
00:30:53,769 --> 00:30:55,396
Jeg kunne holde op med at prøve.
367
00:30:56,313 --> 00:30:59,066
Jeg kunne lægge mig ned,
368
00:30:59,066 --> 00:31:01,944
opgive al modstand og lade den tage mig.
369
00:31:02,861 --> 00:31:05,531
- Som at sove stille ind.
- Bliv hos mig, Agnes.
370
00:31:05,531 --> 00:31:06,782
Det kan jeg ikke.
371
00:31:08,909 --> 00:31:10,619
Jeg kan ikke finde tilbage.
372
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
Nu bliver hun stærkere.
Hun nøjes ikke med at observere.
373
00:31:15,833 --> 00:31:19,878
Lyt til min stemme.
Hold fast i dig selv, Agnes.
374
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Jeg hedder Agnes. Jeg er...
375
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Fejl i program.
Uvedkommende indtrængen registreret.
376
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
- Udryd. Assimiler.
- Agnes.
377
00:31:27,011 --> 00:31:30,306
Husk, at du har et formål med at være der.
378
00:31:30,306 --> 00:31:32,766
Du skal vække dronningen.
379
00:31:32,850 --> 00:31:36,687
Giv ikke slip på dig selv,
for så bliver du assimileret.
380
00:31:37,187 --> 00:31:38,480
Agnes.
381
00:31:41,775 --> 00:31:46,030
- Agnes, bliv hos mig.
- Jo mere jeg reparerer, desto stærkere...
382
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
Bliver vi.
383
00:31:48,991 --> 00:31:53,329
Locutus, det er længe siden,
jeg har følt noget så intenst
384
00:31:53,329 --> 00:31:54,747
som den hers længsel.
385
00:31:54,747 --> 00:31:56,790
Picard, jeg er der næsten.
386
00:31:58,667 --> 00:32:00,711
- Jeg trækker dig ud.
- Nej, jeg kan se så meget.
387
00:32:00,711 --> 00:32:02,212
Vogteren. 15.
388
00:32:02,296 --> 00:32:03,631
- Ja...
- Lad være!
389
00:32:05,090 --> 00:32:06,258
Hvis hånd er det?
390
00:32:06,342 --> 00:32:08,052
- Min.
- Min.
391
00:32:08,052 --> 00:32:10,262
- Min!
- Min!
392
00:32:42,795 --> 00:32:45,673
Kom. Jo højere vi kommer op,
desto stærkere når signalet ud.
393
00:32:45,673 --> 00:32:47,633
I to må ikke være her.
394
00:32:47,633 --> 00:32:49,301
Der er ikke åbent for gæster.
395
00:32:50,636 --> 00:32:55,015
Undskyld. Min kæreste og jeg
ville gerne indfange et portræt.
396
00:32:56,266 --> 00:32:58,852
- Tage et billede, mener hun.
- Ja. Og...
397
00:32:59,645 --> 00:33:03,273
Din kollega... Høj, rund i det...
398
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
- Kevin?
- Ja! Kevin!
399
00:33:06,527 --> 00:33:10,823
Han lukkede os derop på vores første dage,
og nu er vi blevet forlovet.
400
00:33:10,823 --> 00:33:14,410
- Vi vil genskabe det stykke fotografi.
- Det hedder bare et billede.
401
00:33:14,410 --> 00:33:19,540
Du virker som en med den fornødne magt
og autoritet til at bøje reglerne lidt.
402
00:33:20,290 --> 00:33:23,168
Du kan jo ikke lade Kevin være sjovere
end dig.
403
00:33:28,465 --> 00:33:29,758
Kevin er ikke sjovere end mig.
404
00:33:30,968 --> 00:33:33,303
- Lad det gå lidt tjept.
- Tak.
405
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
Fremmede plejer ikke at kunne lide mig.
406
00:33:38,517 --> 00:33:40,894
Du og 2024 er bare pot og pande.
407
00:33:55,033 --> 00:33:58,203
- Du ser sejere ud end det.
- Jeg klarer mig.
408
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
Hvis bare du kan hjælpe mig
med nogle forsyninger, kan jeg...
409
00:34:02,833 --> 00:34:04,877
- Så smutter jeg.
- Seriøst?
410
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Tror du, du kan gå?
411
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
Lag mig se.
412
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
Fint nok.
413
00:34:13,385 --> 00:34:14,428
Nu går jeg.
414
00:34:19,224 --> 00:34:20,392
Jeg går min vej.
415
00:34:25,272 --> 00:34:26,440
Går jeg?
416
00:34:27,608 --> 00:34:32,237
Når hele lokalet drejer rundt, og man
ikke selv gør, så har man hjernerystelse.
417
00:34:32,321 --> 00:34:35,157
- Men jeg er jo ikke læge.
- Hvad?
418
00:34:35,157 --> 00:34:37,326
Det var for sjov. Jeg er læge.
419
00:34:38,118 --> 00:34:39,578
Den joke virker aldrig.
420
00:34:40,537 --> 00:34:44,291
- Jeg bliver nødt til at gå.
- Slap af. Du skal ikke betale.
421
00:34:44,291 --> 00:34:48,504
Og jeg melder dig ikke. Men hvis du
vil kunne spille klassisk guitar,
422
00:34:48,504 --> 00:34:52,007
skal din hånd ordnes. Den er gået af led.
423
00:34:52,007 --> 00:34:54,092
Jeg sagde ikke noget om klassisk guitar.
424
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
Nej, men du burde gå i gang med det.
425
00:34:56,011 --> 00:34:59,223
Det ligger til dig,
og jeg er en god menneskekender.
426
00:35:02,226 --> 00:35:03,435
Hvor er jeg?
427
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
På min klinik.
428
00:35:05,729 --> 00:35:08,732
Vi prøver at hjælpe patienterne
uden at flå deres økonomi.
429
00:35:09,316 --> 00:35:15,113
Nogle gange hjælper vi også dem, der
ikke vil på hospitalet eller vise papirer.
430
00:35:17,866 --> 00:35:20,285
Hvad hedder du? Jeg hedder Teresa.
431
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
Chris. Cristóbal.
432
00:35:24,206 --> 00:35:25,582
Cristóbal.
433
00:35:26,708 --> 00:35:29,837
Hvad er dit lykkeligste minde
fra din barndom?
434
00:35:31,463 --> 00:35:34,216
Nu er jeg med. Hjernerystelse.
Mit hoved har det fint.
435
00:35:34,216 --> 00:35:35,676
Kom nu bare.
436
00:35:40,806 --> 00:35:42,015
Det må være...
437
00:35:43,392 --> 00:35:45,352
Min mor arbejdede på et akademi, der...
438
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
...uddannede piloter.
439
00:35:49,147 --> 00:35:53,944
Der var en fantastisk simulator.
En dag sneg jeg mig ud. Jeg var nok otte.
440
00:35:53,944 --> 00:35:57,114
Det var vildt fedt,
men så gik alarmen i gang.
441
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
Jeg troede, jeg havde ødelagt den.
442
00:36:00,075 --> 00:36:02,703
Det viste sig,
at jeg havde slået alle rekorder på den.
443
00:36:02,703 --> 00:36:07,541
Jeg kravlede ud, og alle admiralerne
og kaptajnerne stod og måbede,
444
00:36:07,541 --> 00:36:09,543
da de så en otteårig knægt.
445
00:36:09,543 --> 00:36:10,711
Og min mor...
446
00:36:11,879 --> 00:36:16,925
...sendte mig et påtaget strengt blik, men
jeg vidste, hun var stolt. Og hun sagde...
447
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Fed historie.
448
00:36:22,514 --> 00:36:27,102
Jeg lapper dig sammen, og så tag den
med ro, så længe lokalet snurrer rundt.
449
00:36:28,979 --> 00:36:31,607
Vi vasker for resten dit mærkelige tøj,
450
00:36:31,607 --> 00:36:34,234
så lad være med at bløde på min kittel.
451
00:36:35,777 --> 00:36:37,571
Tak for omsorgen, doktor.
452
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
Åh, pis.
453
00:36:55,213 --> 00:36:57,507
- Nu begynder det.
- Ikke endnu.
454
00:36:57,591 --> 00:37:00,052
Håndterminalen skal tune ind
på de latente frekvenser.
455
00:37:00,052 --> 00:37:03,013
Jeg mener fremtiden. Derude.
456
00:37:04,181 --> 00:37:06,266
Brande forgifter luften.
457
00:37:06,350 --> 00:37:08,226
Træerne er væk. Vandet tørrer ud.
458
00:37:09,603 --> 00:37:11,688
Snart slipper maden og den rene luft op.
459
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Den fremtid, vi så,
starter måske lige her.
460
00:37:14,358 --> 00:37:17,778
Ikke hvis det står til os.
Uanset hvad vogteren er,
461
00:37:17,778 --> 00:37:20,906
så vil enhver brug af fremtidens teknologi
vise os...
462
00:37:20,906 --> 00:37:23,116
Vent lidt. Se på... Der er noget.
463
00:37:23,700 --> 00:37:27,871
Nej. Nu er det væk.
Der kom en slags glimt
464
00:37:27,955 --> 00:37:29,539
tæt ved MacArthur Park.
465
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
- Nu er det væk.
- Interferens?
466
00:37:32,626 --> 00:37:33,919
Det ved jeg ikke. Muligvis.
467
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
Er det tilbage?
468
00:37:37,381 --> 00:37:40,884
Nej, men det er Rios' badge.
Den er ikke langt herfra.
469
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
Den måde være i udu. Se.
470
00:37:44,888 --> 00:37:46,682
Hvad er det? Morsesignal?
471
00:37:46,682 --> 00:37:48,433
SIGNAL FUNDET - SCANNER
FOR ANOMALE UNDERRUMSSIGNALER
472
00:37:53,271 --> 00:37:54,648
Hej, knægt.
473
00:37:57,401 --> 00:38:00,946
- Det er ikke legetøj, og det er min.
- Jeg fandt den. Nu er det min.
474
00:38:00,946 --> 00:38:03,699
Har dine forældre ikke lært dig,
at man ikke må stjæle?
475
00:38:03,699 --> 00:38:04,825
De er døde.
476
00:38:07,411 --> 00:38:10,330
Det gør mig ondt.
477
00:38:10,414 --> 00:38:13,166
Snydt! Der er kun mig og min mor.
478
00:38:13,250 --> 00:38:15,002
- Min far er gift igen.
- Ikke sjovt.
479
00:38:15,002 --> 00:38:17,004
Du kunne jo give mig noget.
480
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
- Hvad?
- For badgen.
481
00:38:18,547 --> 00:38:21,675
Du må give mig noget,
for ellers stjæler du bare.
482
00:38:21,675 --> 00:38:25,053
Det sagde du, man ikke måtte.
Det er kun logisk.
483
00:38:25,887 --> 00:38:27,305
Logisk. Okay. Hvad vil du have?
484
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
Din lille vulcaner.
Ved du, hvad vulcanere er?
485
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
De er ligesom dig.
De kan være meget irriterende.
486
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
Hvad er det her?
487
00:38:41,236 --> 00:38:42,904
Ægte peanutbutter.
488
00:38:45,157 --> 00:38:46,324
Hvor smager det godt.
489
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
Den er rigtig god. Hold da op.
490
00:38:51,371 --> 00:38:54,374
Undskyld. Ville du have noget?
491
00:38:55,959 --> 00:38:57,544
Vi kan jo bytte.
492
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
Min badge for...
493
00:39:00,964 --> 00:39:02,174
...hele tallerkenen?
494
00:39:02,674 --> 00:39:04,051
- Aftale.
- Aftale.
495
00:39:04,051 --> 00:39:06,970
Han ville give dig den alligevel.
Du blev snydt.
496
00:39:08,013 --> 00:39:09,014
Har du...
497
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
{\an8}Ricardo! Giv mig den.
498
00:39:12,017 --> 00:39:14,269
{\an8}Find din jakke. Din tante venter udenfor.
499
00:39:15,771 --> 00:39:17,481
Er han din søn?
500
00:39:17,481 --> 00:39:19,274
Glem guitaren. Du er jo et geni.
501
00:39:23,278 --> 00:39:25,197
{\an8}Lav dine lektier.
Ellers er der ingen Rick & Morty.
502
00:39:25,697 --> 00:39:30,285
{\an8}Jeg ville bare have én småkage.
Jeg kan ikke se, hvad problemet er.
503
00:39:34,039 --> 00:39:35,040
Han er...
504
00:39:35,665 --> 00:39:38,627
- Han er en kriger.
- Jeg ved ikke, hvor han har det fra.
505
00:39:42,923 --> 00:39:46,510
Jeg prøver at regne det ud.
Jeg er jo et geni.
506
00:39:48,345 --> 00:39:49,679
Må jeg?
507
00:39:49,763 --> 00:39:51,556
Tag først din skjorte på.
508
00:39:51,640 --> 00:39:55,310
Jeg beholder den som pant,
så du ikke prøver at stjæle noget.
509
00:40:03,193 --> 00:40:04,861
Det er vel rimeligt nok.
510
00:40:21,128 --> 00:40:22,295
Goddag, Locutus.
511
00:40:33,598 --> 00:40:35,934
Jeg havde den mærkeligste drøm.
512
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
Du var der, lille ledsager.
513
00:40:39,771 --> 00:40:43,441
Du virker mere klar i hovedet.
514
00:40:43,525 --> 00:40:46,945
Ja. Vi er nået frem
til før splittelsen i tidslinjen.
515
00:40:46,945 --> 00:40:49,489
Det gør mit syn klarere.
516
00:40:50,073 --> 00:40:54,953
Du sagde der var en her, der kunne hjælpe
os med at forstå tidsændringen.
517
00:40:54,953 --> 00:40:56,997
En... En vogter?
518
00:40:58,373 --> 00:41:01,251
Hvis du vil have adgang
til mine inderste tanker, Locutus,
519
00:41:01,251 --> 00:41:03,545
må du selv byde ind med noget.
520
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
Noget, det vil pine dig at miste.
521
00:41:07,507 --> 00:41:11,928
Du var skyld i,
at vi mistede en, der betød meget for os.
522
00:41:13,013 --> 00:41:14,681
Er det sådan, du forhandler?
523
00:41:16,099 --> 00:41:18,435
- Hvad vil du?
- Lad os se.
524
00:41:19,019 --> 00:41:20,687
Først og fremmest ben.
525
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Et kor af tanker,
der kan drukne den nagende stilhed.
526
00:41:24,441 --> 00:41:26,776
Men af dig? Lige nu?
527
00:41:28,486 --> 00:41:30,197
Dit skib kan gå an.
528
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Har du det bedre?
529
00:41:38,622 --> 00:41:39,873
{\an8}Lidt.
530
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
{\an8}- Der er kun nogle stykker tilbage.
- Okay.
531
00:41:44,544 --> 00:41:46,588
{\an8}Når ham fyren er kommet i tøjet,
532
00:41:46,588 --> 00:41:47,964
{\an8}er han klar til at gå.
533
00:41:48,048 --> 00:41:49,299
{\an8}Han er klar.
534
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
{\an8}Tak, fordi I vaskede mit tøj.
535
00:41:53,303 --> 00:41:54,846
{\an8}Så mangler jeg bare min badge...
536
00:41:54,930 --> 00:41:55,889
{\an8}Din hvad?
537
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
- Pis. Gabi, dørene.
- Pis.
538
00:42:04,439 --> 00:42:07,275
- Hvad sker der?
- Immigrantrazzia. Kom nu!
539
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
Før patienterne ud som planlagt.
540
00:42:09,611 --> 00:42:12,989
- Det er politiet! Luk op!
- Jeg tager ham.
541
00:42:13,073 --> 00:42:15,492
- Klarer du dig?
- Ja, jeg vinder os lidt tid.
542
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
- Af sted! - Vamos!
543
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
Luk så op!
544
00:42:21,373 --> 00:42:23,833
Det er en simpel udveksling, Locutus.
545
00:42:23,917 --> 00:42:27,254
Giv mig skibet, så afslører jeg
vogterens placering for dig.
546
00:42:27,254 --> 00:42:30,882
Den eneste,
der kan finde ændringen i tiden for dig.
547
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Nej. Jeg vil ikke forhandle med dig.
548
00:42:35,512 --> 00:42:40,392
Så du vil ofre utallige andres fremtid
for din egens skyld?
549
00:42:40,392 --> 00:42:41,476
Picard?
550
00:42:43,228 --> 00:42:45,063
Doktor, er du okay?
551
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
Din plan virkede.
552
00:42:47,565 --> 00:42:50,944
Strømmen vendte tilbage
sammen med dronningen.
553
00:42:50,944 --> 00:42:52,153
Men...
554
00:42:53,280 --> 00:42:54,948
...hun har ikke forandret sig.
555
00:42:56,157 --> 00:42:57,867
Så behøver hun ikke være aktiv.
556
00:42:57,951 --> 00:42:59,160
Enig.
557
00:43:00,161 --> 00:43:01,955
Menneskers tomme trusler.
558
00:43:02,622 --> 00:43:06,960
I deaktiverer mig ikke, for I kan ikke
lade være med at håbe trods håbløsheden.
559
00:43:07,711 --> 00:43:09,170
Jeg har den viden, I mangler.
560
00:43:09,254 --> 00:43:13,925
Mod alle odds håber I, at jeg giver efter.
Derfor deaktiverer I mig ikke.
561
00:43:14,009 --> 00:43:18,138
For hvert sekund stiger den matematiske
sandsynlighed for, at jeg får jeres skib.
562
00:43:18,138 --> 00:43:21,975
Til sidst vil I ofre jeres liv
for de manges fremtid.
563
00:43:21,975 --> 00:43:26,313
Skal vi være effektive
og bare spole frem til der?
564
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
Hvad er for en viden, du har?
565
00:43:29,566 --> 00:43:33,737
Vogterens placering,
og hvornår afvigelsen i tiden finder sted.
566
00:43:37,699 --> 00:43:39,117
Er du sikker?
567
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
Hvad har du gjort?
568
00:43:47,042 --> 00:43:48,335
Hvor er den?
569
00:43:49,294 --> 00:43:50,628
Du...
Stjal den.
570
00:43:51,629 --> 00:43:55,633
Computer, oplæs filen, der hedder
"Det pis, jeg stjal fra Borg-dronningen."
571
00:43:55,717 --> 00:43:59,012
34,0488 nord...
572
00:43:59,012 --> 00:44:01,931
Ingen tager noget fra mig, min ven.
573
00:44:02,015 --> 00:44:04,017
- ...2518 vest...
- Koordinater.
574
00:44:04,017 --> 00:44:05,727
Til at finde vogteren.
575
00:44:05,727 --> 00:44:06,936
Flot klaret.
576
00:44:07,020 --> 00:44:10,815
Selv mere avancerede
kybernetiske væsner kan være skødesløse
577
00:44:10,899 --> 00:44:12,692
og efterlade hemmeligheder frit fremme.
578
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
Men der er mere, ikke?
579
00:44:16,488 --> 00:44:19,699
Hvornår det sker. Jeg kan...
580
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
Jeg kan næsten mærke det.
581
00:44:23,370 --> 00:44:24,412
Det skal nok dukke op.
582
00:44:26,122 --> 00:44:29,501
Det, du lige har gjort her, er sværere
583
00:44:29,501 --> 00:44:32,962
og langt farligere, end du er klar over.
584
00:44:34,172 --> 00:44:35,465
Og hvad er det?
585
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
Du har imponeret mig.
586
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
Kom.
587
00:44:44,349 --> 00:44:47,268
Du skal så langt væk fra hende som muligt.
588
00:44:47,352 --> 00:44:49,854
- Hun ved mere.
- Når tiden er den rette.
589
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Det er politiet! Luk op!
590
00:45:01,116 --> 00:45:03,118
Luk op! For sidste gang.
591
00:45:05,120 --> 00:45:07,414
Hvad bilder I jer ind at smadre min dør?
592
00:45:07,414 --> 00:45:09,624
{\an8}Kommer du, unge mand?
593
00:45:09,624 --> 00:45:11,751
Jeg er doktor. Sig, hvad I vil.
594
00:45:11,835 --> 00:45:13,378
Pokkers sommerfugle.
595
00:45:13,378 --> 00:45:16,506
{\an8}Gå I bare. Skynd jer.
Jeg hjælper med at forsinke dem.
596
00:45:16,506 --> 00:45:18,007
{\an8}Jeg er bekymret for hende.
597
00:45:18,091 --> 00:45:20,260
Eller har I opgivet det?
598
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
Er du ejer af stedet?
599
00:45:22,387 --> 00:45:25,390
Ja, og jeg kender mine rettigheder
som amerikansk statsborger.
600
00:45:25,390 --> 00:45:30,478
Patienterne er udskrevet, men jeg har en
bløder, der har akut brug for din hjælp.
601
00:45:30,562 --> 00:45:32,730
{\an8}- Hvad laver du her?
- Jeg hjælper dig.
602
00:45:33,398 --> 00:45:35,692
Vil I splitte stedet ad, så gør det,
603
00:45:35,692 --> 00:45:37,944
men jeg har en 13-årig
med et kompliceret brud.
604
00:45:37,944 --> 00:45:40,113
Jeg prøver at redde hans ben. Kom så.
605
00:45:40,113 --> 00:45:41,698
Vent.
606
00:45:41,698 --> 00:45:45,410
Den ser ny ud.
Som noget, man får som patient.
607
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
ID. Nu.
608
00:45:50,165 --> 00:45:53,877
Undskyld, er du min chef?
Jeg må være gået glip af noget.
609
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
- Hov!
- Du er anholdt.
610
00:45:57,547 --> 00:46:02,427
{\an8}- I hindrer politiets arbejde. Begge to.
- Jeg ved ikke, om du er modig eller dum.
611
00:46:02,427 --> 00:46:05,889
Lad mig gætte.
Intet sygesikringskort, intet ID.
612
00:46:06,473 --> 00:46:09,934
Jeg vil sige dum. Vi tager dem med.
613
00:46:14,063 --> 00:46:17,233
Kom ind, Rios. Er du der?
614
00:46:17,317 --> 00:46:20,069
Rios, kan du høre mig?
615
00:46:20,153 --> 00:46:21,362
Rios!
616
00:46:40,173 --> 00:46:41,591
ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF
ALEXANDER COURAGE
617
00:47:12,121 --> 00:47:14,123
{\an8}Tekster af: Eskil Hein