1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 Hvad fanden er det? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 En ukendt aktør vil være med i Føderationen 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 og vil udelukkende tale med dig om det. 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Picard. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Energiudsving på alle parametre. Der kommer noget igennem. 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 Ja, admiral. Det er et Borg-skib. 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 Den var ny. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 Hun assimilerer skibet. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 Ikke bare vores skib, men hele flåden. 11 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 Aktiver selvdestrueringssekvens! Picard nul-nul-nul-destruer-nul. 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 Mon capitaine. 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Du er noget ældre end forventet. Lad mig lige indhente dig. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 Q. 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 Hvor er Stargazer og hendes besætning? 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 Jeg greb ind. 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Q rejste tilbage i tiden og ændrede nutiden. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Glædelig udryddelsesdag, min ven. 19 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 Jeg er præsident i et fremmedfjendsk diktatur. 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 Du er også gift. 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 - Hvad gjorde Q i fortiden? - En enkelt ændring. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 Hvad var det? Hvornår? 23 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 2024. I Los Angeles. Der er en der, der hjælper. 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 En vogter. 25 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 Hvis vi vil redde fremtiden, må vi reparere fortiden. 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 - Hvad gør vi så? - En gravitationel slynge. 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 En warp, der kan skabe en rift i tiden. 28 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 Kirks Enterprise benyttede sig af det mere end én gang. 29 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 - Men de havde Spock. - Og vi har hende. 30 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 - Hvad fanden laver du? - Rios, hun hjælper os tilbage i tiden. 31 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 Tidsrejser gør mig ikke mere rolig. 32 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 De er på sporet af os. 33 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 - Advarsel: Skibe nærmer sig på nexuskurs. - Rios! 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 - Nej! - Elnor! 35 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 Næ, næ. 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 Smid jeres fasere. 37 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Nu! 38 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 Jeg troede en sikker galakse var en menneskelig galakse. 39 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 Hvad skyldes bekymringen? 40 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 Du skulle have set, hvad den der gjorde ved mine vagter. 41 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Hvor vover du? 42 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 Du griber ind i en fortrolig operation. 43 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 Jeg beordrer dig til at trække dig nu. 44 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 For ellers hvad, skat? 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Jeg var i tvivl. 46 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Som dagen skred frem, var det ikke længere min Annika, jeg så. 47 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 Jeg så en fremmed med hendes ansigt. 48 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 Og en anden med generalens maske. 49 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 - Du begår en alvorlig fejltagelse. - Gør jeg det? 50 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 Sig mig... Hvad er mit fulde navn? 51 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 - Rør hende ikke! - Tilbage! 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Hvem er du? 53 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Elnor! 54 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 - Det hele skal nok gå. - Kom. 55 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 - Undskyld, jeg ikke kunne hjælpe jer. - Nej. 56 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 Vi må af sted. Raffi, hjælp ham hen på infirmeriet. 57 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Rios, få os væk herfra! 58 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 Ingen lægelig håndterminal. 59 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 Der er ikke engang en førstehjælpskasse! Jeg kan ikke finde en skid her! 60 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 Dermaline-plastre. De stopper blødningen, til huden kan regenerere. 61 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 Jeg har brug for hjælp her! 62 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 Af sted. 63 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 Jeg klarer det. Det skal nok gå, ikke? 64 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Fjender på skudhold. 65 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Hvordan har han det? 66 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 Det er det eneste liv, du forstår. 67 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 Skal vi se, hvad der ellers er gået tabt i kølvandet på din frygt? 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Q... 69 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 Doktor, hvor meget længere? 70 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 Det er vanskeligt at gennemføre en gravitationel slynge gennem et soludbrud. 71 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - Så jeg vil ikke høre... - Fart på! 72 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Det der. 73 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Seven, sigt efter det forreste skib. Styrbords nacelle. 74 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 Mål fastlåst. 75 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 Afvent. 76 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 Skyd! 77 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 Godt ramt. 78 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 Møgsvin. De kommer stadig! 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Det var tæt på. 80 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 Skjolde er på 44%. 81 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Vent. 82 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 Lad mig. 83 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 Beregner tidsmæssig bane. 84 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 Indleder tachyonkløvende strålingsudbrud. 85 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 Neutraliserer trusler. 86 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Hvad... 87 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Admiral? 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 Jeg styrer ikke længere skibet. 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Gå baglæns for at komme frem. 90 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 Knus for at samle. 91 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 Fortiden er nu. 92 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 Hold fast. Hun er gået i warpfart. 93 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 Warp 6. 7 nu. 94 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Warp 8! 95 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Warp 9! 96 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Jeg er hos dig. 97 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Hold ud, skat. Det skal nok gå. - 9,2. 98 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 9,9. 99 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 BYGGER PÅ "STAR TREK: DEN NÆSTE GENERATION" 100 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Klarede vi den? 101 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 Kronometeret er smadret, så vi ved det ikke. Se efter ledetråde. 102 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 - Jeg kan ikke se nogen månekoloni. - Fossil brændstof-forurening, 103 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 tidlig ozon-forværring, intet radioaktivt nedfald. 104 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 Vi må være ret tæt på der, vi gerne vil være. 105 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Velkommen til Jorden i det 21. århundrede. 106 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 - Navigationssystemet er koblet fra. - Skjoldene er helt væk. 107 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 Vi er fanget i Jordens tyngdefelt. Jeg kan ikke stoppe. 108 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Jeg mister kraft i alle sektorer. 109 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 Omdiriger styring af sprængskjolde. 110 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 Sprængskjolde reagerer ikke. 111 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 Jeg er låst ude af mit eget skib! 112 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 Omdirigerer nødkraft. Jeg kan aktivere gendannelsesprocedurerne. 113 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 Det kan give os noget manuel kontrol. 114 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 Jeg har fået 37% navigationskontrol tilbage. 115 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 Er det nok til at lande? 116 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Snarere et kontrolleret styrt. 117 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 I Los Angeles? Vi kan ikke styrte et rumskib ned 118 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 i en af datidens mest befolkede storbyer. 119 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 - Har du en bedre idé? - Ja. Lad mig overtage styringen. 120 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}GEOGRAFISKE KOORDINATER 121 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 Hvor flyver du os hen? 122 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Hjem. 123 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Status? 124 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 Er alle okay? 125 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 Det tror jeg. 126 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 Det kan ikke passe. Både vores primær- og nødstrøm mister kraft. 127 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 Tjekker! 128 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Vi skal bruge strøm i infirmeriet. Nu! 129 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 Biosengen er for fanden det eneste, der holder Elnor i live! 130 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 - Jeg er stærkere, end du tror. - Er du? 131 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 - Så bevis det. - Ikke nu. 132 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 Jeg har for travlt med organer... 133 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 Var det din første vittighed? 134 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 Vi har brug for strøm! 135 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 Vent lidt, Raffi! Jeg sværger, vi arbejder på det. 136 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 - Dronningen omdirigerer strømmen. - Tidswarpen må have drænet hende. 137 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Hun tapper kraft for at redde sit eget liv. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 Der er intet deroppe! 139 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 Luk ned for hende. 140 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 - Agnes, luk ned! - Vi må prøve at afkoble hende. 141 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Den sidder fast. 142 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 Glem det. Det tager for lang tid. 143 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 Nej, Rios! Vi har brug for hende i live. 144 00:13:43,573 --> 00:13:45,075 Min medaljon. 145 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 Nonnerne gav mig den. 146 00:13:48,703 --> 00:13:52,040 - Tag den til mig. Den ligger i min lomme. - Okay. 147 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 Selv i denne virkelighed trøster det mig, at jeg har gjort mig fortjent til den. 148 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 Den er smuk. 149 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 "Nuet er det eneste øjeblik." 150 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 "Nuet er det eneste øjeblik." 151 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Hvis det slår fejl... 152 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 ...svigter vi Elnor... 153 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 ...og alle i vores egen verden. 154 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Derfor 155 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 skal vi, selvom det strider mod enhver indre følelse i os... 156 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 ...må vi fortsætte. 157 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 Vi må udbedre tidslinjen. 158 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 - Vi må... - Du skulle have ladet Rios dræbe hende. 159 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 Dronningen er vores eneste kendte forbindelsesled til riften i tiden. 160 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Indtil hun kommer til sig selv, er vi hjælpeløse. 161 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Det kan du ikke mene. 162 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 Vil du vente her og pleje hende, så hun kommer til live igen? 163 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Raffi, jeg forstår godt dine følelser... 164 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 Tro mig. Det gør du ikke. 165 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 For det, jeg føler lige nu, 166 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 er en intens, gennemtrængende... 167 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 ...skuffelse over lederskabet. 168 00:16:27,320 --> 00:16:32,909 Lad os et øjeblik glemme, at vi valgte den skide Borg-dronning frem for Elnor. 169 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Hvorfor er hele historien blevet ændret? 170 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 På grund af Q. 171 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 I årtier har du leget julelege med, hvad Q så end er. 172 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 Nej? 173 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 Det er det, I to gør, ikke? 174 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 I dyster. I sætter andres liv på spil for sjovs skyld. 175 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 Nej, Raffi. Det er det, han gør. 176 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 Dronningen siger, at der er en, der kan hjælpe os 177 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 i denne tid her i Los Angeles. 178 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 Hun kaldte personen en "vogter." 179 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 Finder vi vedkommende, kan vi afslutte det her mareridt... 180 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 Er det Konføderationen, de kalder det? 181 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 Får jeg så Elnor tilbage? 182 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 Det er umuligt at sige, 183 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 om vi findes uden for en lukket tidssløjfe... 184 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 Jurati... 185 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 Hvis vi reparerer tiden, får jeg så Elnor tilbage? 186 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 Jeg ved det ikke. 187 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 Jeg satser på, at jeg gør. 188 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 Og jeg har ikke tænkt mig at vente på tingesten. 189 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 Hvis vogteren er vores eneste spor, 190 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 så er det sikkert en udenjordisk art, som ikke hører til her. 191 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 Den bruger sin teknologi og efterlader spor i form af signaler i underrummet... 192 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - Så kan den spores. - Måske ønsker den ikke at blive fundet. 193 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Det er jeg ret ligeglad med. 194 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Jeg skal nok finde den. 195 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 Hun er for styret af følelserne. Alt for meget kan gå galt. 196 00:18:12,884 --> 00:18:15,512 - Jeg går med hende. - Det gør jeg også. 197 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 Du kan ikke tage den med. 198 00:18:18,765 --> 00:18:22,018 - Den her? Hvorfor ikke? - Fordi vi er 400 år tilbage i tiden. 199 00:18:22,018 --> 00:18:26,231 Pas på med sommerfuglene. Hvis du mister den, er det ikke kun Q, der smadrer tiden. 200 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 - Jeg passer på. - Nej. 201 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 Du er som et barn, der ikke kan klare sig uden snor i vanterne. Pointen er... 202 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 - Ingen fasere. - Ikke bare fasere. 203 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 Undgå at vække opsigt. 204 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 Ingen hospitaler, ingen myndigheder, ingen kontrolposter. 205 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 Hvis du bliver scannet, kan de finde dine ID-implantater 206 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 og vaccinationschips fra en fremtid, der endnu ikke findes. 207 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 Jeg er med. 208 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 Admiral. 209 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 Mens I leder, forsøger dr. Jurati og jeg at få liv i Borg-dronningen. 210 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 Er du sikker på, at I har lyst til det? 211 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 Hun er den eneste, der kan sige os, hvad vi har brug for vogteren til, 212 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 og måske vise os på rette vej. 213 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 Så for at gøre det helt klart. 214 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 Vi skal vække en livsfarlig dronning, teleportere fra et skib uden strøm 215 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 og finde en vogter, der måske, måske ikke eksisterer. 216 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 Lige præcis, Rios. 217 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Lad os komme i sving. 218 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 Javel. 219 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Hun er stadig et sted derinde. 220 00:19:44,267 --> 00:19:46,436 Ingen aktivitet i hendes aktiveringssystem, 221 00:19:46,436 --> 00:19:49,480 men her er hendes kommunikationssystem. 222 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Hun prøver vist at tale, men kan ikke vågne og sige noget. 223 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 Da jeg var Locutus, 224 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 da jeg var en del af Borgerne, 225 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 talte de kun sjældent med lyd. 226 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 Men en tanke kunne deles øjeblikkeligt med samtlige Borger. 227 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 - Måske... - Taler hun allerede. 228 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 Men ingen kan høre hende, fordi hun ikke er koblet til. 229 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 Jeg kan måske trække kraft fra klimaanlægget 230 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 og bruge skibet som interface. 231 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 Så kan jeg reparere hende nok til at få hende ud af gendannelsestilstand. 232 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 Det bør give adgang til kernen. 233 00:20:25,475 --> 00:20:28,019 Hendes selv. Men jeg kan ikke komme ind. 234 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 Havde du adgang, da du var en del af Kollektivet? 235 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Ja. 236 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 Jeg følte en intens eufori, 237 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 men kunne ikke fornemme min egen eksistens. 238 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 - Kun hende. - Så teoretisk set 239 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 kunne du som Locutus hjælpe hende indefra. 240 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 Nej. Hun kender mine tanker. 241 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 Total assimilering kan tage timer for en nyankommen. 242 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Men mig kunne hun klare på få sekunder. 243 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 Men ikke mig. 244 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 - Ikke tale om. - Hun kender mig ikke. 245 00:20:57,632 --> 00:21:01,302 Hun arbejder på kun 8%. Hvor meget eufori kan 8% give? 246 00:21:01,386 --> 00:21:03,096 Jeg skal bare ind og ordne hende. 247 00:21:03,096 --> 00:21:05,348 Så kan du hive mig ud, inden jeg bliver assimileret. 248 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 Jeg kan skaffe strøm til skibet igen og få liv i hende. 249 00:21:08,935 --> 00:21:10,728 Du sagde det selv. 250 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 Kun hun kan sige, hvad vi skal her. 251 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 Uden hende klarer vi det ikke. 252 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Nej. 253 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Jeg har endelig fået omdirigeret strøm til transporterne, 254 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 men de fungerer ikke optimalt lige nu. 255 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 Den tekniske betegnelse er vist "ad røven til." 256 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 Men der burde være strøm til at klare en enkeltbillet. 257 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 Det kunne vi have brugt tidligere. 258 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 Men vi kommer ikke af sted i samlet flok. 259 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 - Vi bør lande tæt på hinanden... - Afgang om ti minutter. 260 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 Raff, ro på. Vi ved ikke, hvor vi skal hen. 261 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 Markridge Industrial Tower. 262 00:21:46,556 --> 00:21:47,849 Jeg har gravet lidt. 263 00:21:47,849 --> 00:21:50,351 I 2024 er det det højeste punkt i Los Angeles. 264 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Derfra kan vi scanne for udenjordiske signaler. 265 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 Led efter ting, der kan virke på den tid. 266 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 Ligner jeg stadig et fascistsvin? 267 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 Fascist, nej. Svin... 268 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 Touché. 269 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 Jeg tjekker transporteren. 270 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 Fra Jurati. Med dem kan hun teleportere os tilbage. 271 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 - Raff... - Vi kan være i kontakt lokalt, 272 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 men uden en sender i underrummet kan vi ikke nå skibet. 273 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 - Du har mistet en... - Jeg har også kalibreret 274 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 - håndterminalen til søge efter anomalier. - Hvis du vil snakke... 275 00:23:11,516 --> 00:23:15,353 Jeg vil bare finde ud af, hvordan vi får styr på tidslinjen, 276 00:23:15,353 --> 00:23:17,563 og ikke tale om, hvordan det føltes at se ham dø. 277 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 Det er kun en delvis assimilering. 278 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 Halvvejs til Helvede er stadig ikke en anbefalelsesværdig destination. 279 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Men jeg har jo dig. Min bevidsthed arbejder på at hjælpe hende, 280 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 mens min underbevidsthed, som Borgerne ikke kan bruge til noget, 281 00:23:49,137 --> 00:23:53,099 bliver hos dig. Så jeg vil gerne sige undskyld på forhånd. 282 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 Agnes, risikoen er for... 283 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 Så længe den del af mig forbliver her, er jeg stadig mig selv. 284 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 På skærmen kan du følge, hvordan reparationen skrider frem. 285 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 Når den er på 100%, hiver du mig ud. 286 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 Jo længere du er inde i hende, desto stærkere bliver hun. 287 00:24:08,281 --> 00:24:12,493 Hvis jeg får problemer, trækker du bare røret ud. Så går det hele i stå. 288 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Hvordan ved jeg, om du har problemer? 289 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 Du taler med min underbevidsthed hele vejen. 290 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 Hvis noget går skidt, hører du det straks om det. 291 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 Det... og at jeg stadig savner min barndoms kat. 292 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 Held og lykke, alle sammen. 293 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 Husk, at I er her for at finde vogteren, men vær forsigtige. 294 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 I må ikke gribe ind i noget. 295 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 Alt, hvad vi gør her, får konsekvenser. 296 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 Jeg får jer så tæt på Markridge Tower som muligt. 297 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Vi ses. 298 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 Så er vel min tur. 299 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 Ja. 300 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 - Agnes, jeg... - Jeg skal nok klare mig. 301 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 Du tager dig af... 302 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 NEURALT NETVÆRKS FUNKTIONALITET 303 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 Er du en superhelt? 304 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 Kan du holde på min hemmelighed? 305 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 - Hvad er der sket? - Ingen anelse. 306 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 Jeg fandt ham på fortovet. Intet ID. Jeg måtte ikke ringe til politiet 307 00:27:24,477 --> 00:27:28,189 eller køre ham på skadestuen. I tager jeg af sådan noget, ikke? 308 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 Ikke hospitalet. Jeg beder jer. ikke hospitalet. 309 00:27:55,216 --> 00:27:58,135 PÅ NYE OPDAGELSESREJSER I RUMMET ...FOR DRISTIGT AT DRAGE UD 310 00:28:00,930 --> 00:28:03,432 Seven? Rios, kan du høre mig? 311 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 Din pung. Nu. 312 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 Penge. Ja, okay. 313 00:28:10,773 --> 00:28:12,233 Nej. 314 00:28:12,233 --> 00:28:14,944 - Men wow. - Du vil fortryde det her. 315 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 Seriøst? Vi er lige kommet, og du har allerede fået nye venner. 316 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 Jeg kan da ikke se, at du bridrager til indsamlingen. 317 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 Det var også ham, der startede. 318 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 En fantastisk ambassadør for bagtæppet af håb... 319 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 ...der møder håbløshed. 320 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 Det kører bare for dig, 2024. 321 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 Jeg har aldrig forstået, 322 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 hvordan der kunne eksistere et samfund med så mange selvmodsigelser 323 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 uden at bryde sammen noget før. 324 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 Hvad... Hvorfor virker du så afslappet? 325 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 - Du er aldrig afslappet. - Vi må finde Rios. 326 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Jeg kunne spore din badge, men ikke hans. 327 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 Han er sikkert på vej. Kom. 328 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 Jeg sætter ikke min lid til, at Picard får vækket Hendes Højhed. 329 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 Agnes... 330 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 Kan du høre mig? 331 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Picard. 332 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Så mange varme følelser. 333 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 Beundring. Respekt. 334 00:29:20,176 --> 00:29:22,678 Nogle gange får jeg lyst til at trodse dig. 335 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 Fordi jeg ville ønske, du var min far. 336 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 Vi springer vist direkte ud på dybt vand. 337 00:29:29,268 --> 00:29:30,352 Jeg ser på hende. 338 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 Hun ser på mig. 339 00:29:35,274 --> 00:29:37,067 Ja, hun har fundet humorrummet. 340 00:29:37,151 --> 00:29:38,444 Banke, banke på. Glem det. 341 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 Det er fyldt med nyttige spejle i stedet. 342 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 Dronningen arbejder sig frem gennem dit sind. 343 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 Du kan godt gøre modstand. 344 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 Jeg kan mærke, at hun titter ind ad døre. Jeg kan høre skramlen. 345 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 Til at starte med observerer hun kun, 346 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 men mens du prøver at finde hendes kontrolcentre, 347 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 leder hun efter vejen ind til... 348 00:30:00,591 --> 00:30:01,800 Mine følelser. 349 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 Hun har fundet vrede. 350 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 Uanset hvilke følelser hun får adgang til, er det helt... 351 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 Normalt? Fortæl mig om normal, din opstyltede narrøv. 352 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 Fortæl mig om følelser og sidst, du følte noget. 353 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 Du simulerer følelser for at undgå at føle noget, 354 00:30:16,941 --> 00:30:19,568 så hvor skrækkeligt må det ikke være at føle det, du... 355 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Nyt rum. 356 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Hun skramler ved døren ind til bedrøvelse. 357 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 Det hader jeg. 358 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 Dystert. 359 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Hvad, hvis... 360 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 - Hvad, hvis jeg aldrig kommer ud? - Det gør du. 361 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 Jeg er så ensom. 362 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 Og nogle gange bliver det bare... 363 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 ...for meget. 364 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 For tungt til at kæmpe videre. 365 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 Så dukker der en tanke op. 366 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 Jeg kunne holde op med at prøve. 367 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 Jeg kunne lægge mig ned, 368 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 opgive al modstand og lade den tage mig. 369 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 - Som at sove stille ind. - Bliv hos mig, Agnes. 370 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 Det kan jeg ikke. 371 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 Jeg kan ikke finde tilbage. 372 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 Nu bliver hun stærkere. Hun nøjes ikke med at observere. 373 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 Lyt til min stemme. Hold fast i dig selv, Agnes. 374 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Jeg hedder Agnes. Jeg er... 375 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Fejl i program. Uvedkommende indtrængen registreret. 376 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 - Udryd. Assimiler. - Agnes. 377 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 Husk, at du har et formål med at være der. 378 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 Du skal vække dronningen. 379 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 Giv ikke slip på dig selv, for så bliver du assimileret. 380 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 Agnes. 381 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 - Agnes, bliv hos mig. - Jo mere jeg reparerer, desto stærkere... 382 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 Bliver vi. 383 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 Locutus, det er længe siden, jeg har følt noget så intenst 384 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 som den hers længsel. 385 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 Picard, jeg er der næsten. 386 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 - Jeg trækker dig ud. - Nej, jeg kan se så meget. 387 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 Vogteren. 15. 388 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 - Ja... - Lad være! 389 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 Hvis hånd er det? 390 00:32:06,342 --> 00:32:08,052 - Min. - Min. 391 00:32:08,052 --> 00:32:10,262 - Min! - Min! 392 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 Kom. Jo højere vi kommer op, desto stærkere når signalet ud. 393 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 I to må ikke være her. 394 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 Der er ikke åbent for gæster. 395 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 Undskyld. Min kæreste og jeg ville gerne indfange et portræt. 396 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 - Tage et billede, mener hun. - Ja. Og... 397 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 Din kollega... Høj, rund i det... 398 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 - Kevin? - Ja! Kevin! 399 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 Han lukkede os derop på vores første dage, og nu er vi blevet forlovet. 400 00:33:10,823 --> 00:33:14,410 - Vi vil genskabe det stykke fotografi. - Det hedder bare et billede. 401 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 Du virker som en med den fornødne magt og autoritet til at bøje reglerne lidt. 402 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 Du kan jo ikke lade Kevin være sjovere end dig. 403 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 Kevin er ikke sjovere end mig. 404 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 - Lad det gå lidt tjept. - Tak. 405 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 Fremmede plejer ikke at kunne lide mig. 406 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 Du og 2024 er bare pot og pande. 407 00:33:55,033 --> 00:33:58,203 - Du ser sejere ud end det. - Jeg klarer mig. 408 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 Hvis bare du kan hjælpe mig med nogle forsyninger, kan jeg... 409 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 - Så smutter jeg. - Seriøst? 410 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 Tror du, du kan gå? 411 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 Lag mig se. 412 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Fint nok. 413 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 Nu går jeg. 414 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 Jeg går min vej. 415 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Går jeg? 416 00:34:27,608 --> 00:34:32,237 Når hele lokalet drejer rundt, og man ikke selv gør, så har man hjernerystelse. 417 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 - Men jeg er jo ikke læge. - Hvad? 418 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 Det var for sjov. Jeg er læge. 419 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 Den joke virker aldrig. 420 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 - Jeg bliver nødt til at gå. - Slap af. Du skal ikke betale. 421 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 Og jeg melder dig ikke. Men hvis du vil kunne spille klassisk guitar, 422 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 skal din hånd ordnes. Den er gået af led. 423 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 Jeg sagde ikke noget om klassisk guitar. 424 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Nej, men du burde gå i gang med det. 425 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 Det ligger til dig, og jeg er en god menneskekender. 426 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 Hvor er jeg? 427 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 På min klinik. 428 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 Vi prøver at hjælpe patienterne uden at flå deres økonomi. 429 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 Nogle gange hjælper vi også dem, der ikke vil på hospitalet eller vise papirer. 430 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 Hvad hedder du? Jeg hedder Teresa. 431 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 Chris. Cristóbal. 432 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 Cristóbal. 433 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 Hvad er dit lykkeligste minde fra din barndom? 434 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 Nu er jeg med. Hjernerystelse. Mit hoved har det fint. 435 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 Kom nu bare. 436 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 Det må være... 437 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 Min mor arbejdede på et akademi, der... 438 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 ...uddannede piloter. 439 00:35:49,147 --> 00:35:53,944 Der var en fantastisk simulator. En dag sneg jeg mig ud. Jeg var nok otte. 440 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 Det var vildt fedt, men så gik alarmen i gang. 441 00:35:57,114 --> 00:35:59,032 Jeg troede, jeg havde ødelagt den. 442 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 Det viste sig, at jeg havde slået alle rekorder på den. 443 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 Jeg kravlede ud, og alle admiralerne og kaptajnerne stod og måbede, 444 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 da de så en otteårig knægt. 445 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 Og min mor... 446 00:36:11,879 --> 00:36:16,925 ...sendte mig et påtaget strengt blik, men jeg vidste, hun var stolt. Og hun sagde... 447 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Fed historie. 448 00:36:22,514 --> 00:36:27,102 Jeg lapper dig sammen, og så tag den med ro, så længe lokalet snurrer rundt. 449 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 Vi vasker for resten dit mærkelige tøj, 450 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 så lad være med at bløde på min kittel. 451 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 Tak for omsorgen, doktor. 452 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Åh, pis. 453 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 - Nu begynder det. - Ikke endnu. 454 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 Håndterminalen skal tune ind på de latente frekvenser. 455 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 Jeg mener fremtiden. Derude. 456 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 Brande forgifter luften. 457 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 Træerne er væk. Vandet tørrer ud. 458 00:37:09,603 --> 00:37:11,688 Snart slipper maden og den rene luft op. 459 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 Den fremtid, vi så, starter måske lige her. 460 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 Ikke hvis det står til os. Uanset hvad vogteren er, 461 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 så vil enhver brug af fremtidens teknologi vise os... 462 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 Vent lidt. Se på... Der er noget. 463 00:37:23,700 --> 00:37:27,871 Nej. Nu er det væk. Der kom en slags glimt 464 00:37:27,955 --> 00:37:29,539 tæt ved MacArthur Park. 465 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 - Nu er det væk. - Interferens? 466 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 Det ved jeg ikke. Muligvis. 467 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 Er det tilbage? 468 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 Nej, men det er Rios' badge. Den er ikke langt herfra. 469 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 Den måde være i udu. Se. 470 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 Hvad er det? Morsesignal? 471 00:37:46,682 --> 00:37:48,433 SIGNAL FUNDET - SCANNER FOR ANOMALE UNDERRUMSSIGNALER 472 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 Hej, knægt. 473 00:37:57,401 --> 00:38:00,946 - Det er ikke legetøj, og det er min. - Jeg fandt den. Nu er det min. 474 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Har dine forældre ikke lært dig, at man ikke må stjæle? 475 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 De er døde. 476 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 Det gør mig ondt. 477 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 Snydt! Der er kun mig og min mor. 478 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 - Min far er gift igen. - Ikke sjovt. 479 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 Du kunne jo give mig noget. 480 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 - Hvad? - For badgen. 481 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 Du må give mig noget, for ellers stjæler du bare. 482 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 Det sagde du, man ikke måtte. Det er kun logisk. 483 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 Logisk. Okay. Hvad vil du have? 484 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 Din lille vulcaner. Ved du, hvad vulcanere er? 485 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 De er ligesom dig. De kan være meget irriterende. 486 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 Hvad er det her? 487 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 Ægte peanutbutter. 488 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 Hvor smager det godt. 489 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 Den er rigtig god. Hold da op. 490 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 Undskyld. Ville du have noget? 491 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 Vi kan jo bytte. 492 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 Min badge for... 493 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 ...hele tallerkenen? 494 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 - Aftale. - Aftale. 495 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 Han ville give dig den alligevel. Du blev snydt. 496 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 Har du... 497 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 {\an8}Ricardo! Giv mig den. 498 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 {\an8}Find din jakke. Din tante venter udenfor. 499 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 Er han din søn? 500 00:39:17,481 --> 00:39:19,274 Glem guitaren. Du er jo et geni. 501 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 {\an8}Lav dine lektier. Ellers er der ingen Rick & Morty. 502 00:39:25,697 --> 00:39:30,285 {\an8}Jeg ville bare have én småkage. Jeg kan ikke se, hvad problemet er. 503 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 Han er... 504 00:39:35,665 --> 00:39:38,627 - Han er en kriger. - Jeg ved ikke, hvor han har det fra. 505 00:39:42,923 --> 00:39:46,510 Jeg prøver at regne det ud. Jeg er jo et geni. 506 00:39:48,345 --> 00:39:49,679 Må jeg? 507 00:39:49,763 --> 00:39:51,556 Tag først din skjorte på. 508 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 Jeg beholder den som pant, så du ikke prøver at stjæle noget. 509 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 Det er vel rimeligt nok. 510 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Goddag, Locutus. 511 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 Jeg havde den mærkeligste drøm. 512 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 Du var der, lille ledsager. 513 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 Du virker mere klar i hovedet. 514 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 Ja. Vi er nået frem til før splittelsen i tidslinjen. 515 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 Det gør mit syn klarere. 516 00:40:50,073 --> 00:40:54,953 Du sagde der var en her, der kunne hjælpe os med at forstå tidsændringen. 517 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 En... En vogter? 518 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 Hvis du vil have adgang til mine inderste tanker, Locutus, 519 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 må du selv byde ind med noget. 520 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Noget, det vil pine dig at miste. 521 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 Du var skyld i, at vi mistede en, der betød meget for os. 522 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 Er det sådan, du forhandler? 523 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 - Hvad vil du? - Lad os se. 524 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 Først og fremmest ben. 525 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Et kor af tanker, der kan drukne den nagende stilhed. 526 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 Men af dig? Lige nu? 527 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 Dit skib kan gå an. 528 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Har du det bedre? 529 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 {\an8}Lidt. 530 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 {\an8}- Der er kun nogle stykker tilbage. - Okay. 531 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 {\an8}Når ham fyren er kommet i tøjet, 532 00:41:46,588 --> 00:41:47,964 {\an8}er han klar til at gå. 533 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 {\an8}Han er klar. 534 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 {\an8}Tak, fordi I vaskede mit tøj. 535 00:41:53,303 --> 00:41:54,846 {\an8}Så mangler jeg bare min badge... 536 00:41:54,930 --> 00:41:55,889 {\an8}Din hvad? 537 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 - Pis. Gabi, dørene. - Pis. 538 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 - Hvad sker der? - Immigrantrazzia. Kom nu! 539 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Før patienterne ud som planlagt. 540 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 - Det er politiet! Luk op! - Jeg tager ham. 541 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 - Klarer du dig? - Ja, jeg vinder os lidt tid. 542 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 - Af sted! - Vamos! 543 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 Luk så op! 544 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 Det er en simpel udveksling, Locutus. 545 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 Giv mig skibet, så afslører jeg vogterens placering for dig. 546 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 Den eneste, der kan finde ændringen i tiden for dig. 547 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Nej. Jeg vil ikke forhandle med dig. 548 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 Så du vil ofre utallige andres fremtid for din egens skyld? 549 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 Picard? 550 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 Doktor, er du okay? 551 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 Din plan virkede. 552 00:42:47,565 --> 00:42:50,944 Strømmen vendte tilbage sammen med dronningen. 553 00:42:50,944 --> 00:42:52,153 Men... 554 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 ...hun har ikke forandret sig. 555 00:42:56,157 --> 00:42:57,867 Så behøver hun ikke være aktiv. 556 00:42:57,951 --> 00:42:59,160 Enig. 557 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 Menneskers tomme trusler. 558 00:43:02,622 --> 00:43:06,960 I deaktiverer mig ikke, for I kan ikke lade være med at håbe trods håbløsheden. 559 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 Jeg har den viden, I mangler. 560 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 Mod alle odds håber I, at jeg giver efter. Derfor deaktiverer I mig ikke. 561 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 For hvert sekund stiger den matematiske sandsynlighed for, at jeg får jeres skib. 562 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 Til sidst vil I ofre jeres liv for de manges fremtid. 563 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 Skal vi være effektive og bare spole frem til der? 564 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 Hvad er for en viden, du har? 565 00:43:29,566 --> 00:43:33,737 Vogterens placering, og hvornår afvigelsen i tiden finder sted. 566 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 Er du sikker? 567 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 Hvad har du gjort? 568 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 Hvor er den? 569 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 Du... Stjal den. 570 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 Computer, oplæs filen, der hedder "Det pis, jeg stjal fra Borg-dronningen." 571 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 34,0488 nord... 572 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 Ingen tager noget fra mig, min ven. 573 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 - ...2518 vest... - Koordinater. 574 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 Til at finde vogteren. 575 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 Flot klaret. 576 00:44:07,020 --> 00:44:10,815 Selv mere avancerede kybernetiske væsner kan være skødesløse 577 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 og efterlade hemmeligheder frit fremme. 578 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 Men der er mere, ikke? 579 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 Hvornår det sker. Jeg kan... 580 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 Jeg kan næsten mærke det. 581 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 Det skal nok dukke op. 582 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 Det, du lige har gjort her, er sværere 583 00:44:29,501 --> 00:44:32,962 og langt farligere, end du er klar over. 584 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 Og hvad er det? 585 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 Du har imponeret mig. 586 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 Kom. 587 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 Du skal så langt væk fra hende som muligt. 588 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 - Hun ved mere. - Når tiden er den rette. 589 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Det er politiet! Luk op! 590 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 Luk op! For sidste gang. 591 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 Hvad bilder I jer ind at smadre min dør? 592 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 {\an8}Kommer du, unge mand? 593 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 Jeg er doktor. Sig, hvad I vil. 594 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 Pokkers sommerfugle. 595 00:45:13,378 --> 00:45:16,506 {\an8}Gå I bare. Skynd jer. Jeg hjælper med at forsinke dem. 596 00:45:16,506 --> 00:45:18,007 {\an8}Jeg er bekymret for hende. 597 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 Eller har I opgivet det? 598 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 Er du ejer af stedet? 599 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 Ja, og jeg kender mine rettigheder som amerikansk statsborger. 600 00:45:25,390 --> 00:45:30,478 Patienterne er udskrevet, men jeg har en bløder, der har akut brug for din hjælp. 601 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 {\an8}- Hvad laver du her? - Jeg hjælper dig. 602 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 Vil I splitte stedet ad, så gør det, 603 00:45:35,692 --> 00:45:37,944 men jeg har en 13-årig med et kompliceret brud. 604 00:45:37,944 --> 00:45:40,113 Jeg prøver at redde hans ben. Kom så. 605 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 Vent. 606 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 Den ser ny ud. Som noget, man får som patient. 607 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 ID. Nu. 608 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 Undskyld, er du min chef? Jeg må være gået glip af noget. 609 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 - Hov! - Du er anholdt. 610 00:45:57,547 --> 00:46:02,427 {\an8}- I hindrer politiets arbejde. Begge to. - Jeg ved ikke, om du er modig eller dum. 611 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 Lad mig gætte. Intet sygesikringskort, intet ID. 612 00:46:06,473 --> 00:46:09,934 Jeg vil sige dum. Vi tager dem med. 613 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 Kom ind, Rios. Er du der? 614 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 Rios, kan du høre mig? 615 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 Rios! 616 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF ALEXANDER COURAGE 617 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 {\an8}Tekster af: Eskil Hein