1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 前情提要... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 那到底是什麼玩意? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 一個未知實體想要加入星際聯邦 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 看樣子也只想跟你說話 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 畢凱 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 全系統出現能量波暴衝,有東西傳進來了 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 司令官,沒錯,那艘船是博格 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 那可沒見過 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 她在同化這艘船 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 而且不只是我們的船,是整個船艦 11 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 啟動自動毀滅序列,畢凱000,毀滅0 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 我的艦長 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 你比我想得還要老一點,讓我換個樣子 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 Q 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 觀星號和其船員在哪? 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 我出手干涉了 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Q回到過去,而改變了現在 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 親愛的,祝妳淨化日愉快 19 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 我是主張仇外和權威主義的人類總統 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 妳也結婚了 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 - Q到底對過去動了什麼手腳? - 單一的變化 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 什麼被更改了?是什麼時候? 23 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 2024年,源自洛杉磯,那邊有人可以幫忙 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 一個看守員 25 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 若我們要拯救未來,就一定要補救過去 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 - 我們該怎麼做? - 重力助推飛行術 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 一次曲速飛行導致時間裂痕 28 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 寇克的企業號這樣做過不只一次 29 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 - 他們有史巴克 - 我們有她 30 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 - 妳到底在幹嘛? - 里歐斯,只有她才能幫助我們回到過去 31 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 時光旅行並不會讓我好過點 32 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 我們被發現了 33 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 - 來船在撞擊航線上 - 里歐斯 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 - 不 - 艾爾諾 35 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 別動 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 你們所有人交出光炮 37 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 現在 38 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 我以為一個安全的銀河系是人類的銀河系 39 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 為什麼要擔心呢? 40 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 妳該看那個人對我的保全小組做了什麼 41 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 你膽子真大 42 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 你干擾了一個高機密的行動 43 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 我命令你們立刻退下 44 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 親愛的,不然怎樣? 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 我一直覺得奇怪 46 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 隨著一天過去 我熟知的艾妮卡已經不再了 47 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 我看到的她是一個陌生人 48 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 另一個變樣的人就是將軍 49 00:02:49,795 --> 00:02:52,756 你正犯下一個大錯 50 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 是嗎? 51 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 跟我說我的全名是什麼? 52 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 - 別碰她 - 後退 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 妳是誰? 54 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 艾爾諾 55 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 - 一切都會沒事的 - 加油 56 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 - 很抱歉我沒幫上妳的忙 - 別說了 57 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 我們得離開了,拉菲,帶他去醫護室 58 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 里歐斯,快帶我們離開這裡 59 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 找不到醫療分析儀 60 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 連創傷急救包都沒有 我在這艘船上找不到任何東西 61 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 皮質修復貼片 那可以止血直到皮膚開始癒合 62 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 我這裡需要更多幫手 63 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 去吧 64 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 交給我吧,好了 你不會有事情的,知道嗎? 65 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 敵船來襲 66 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 他的狀況如何? 67 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 你只理解這種生活 68 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 要不要再看看在你的恐怖行為下 還失去了什麼? 69 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Q... 70 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 博士,妳還要多久? 71 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 以曲速重力朝耀斑衝進去 又不能被燒成灰很困難 72 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - 所以我不想聽... - 快一點 73 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 那句話 74 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 七,目標是前方船艦, 右舷機艙 75 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 目標鎖定 76 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 穩住 77 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 開火 78 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 還真準 79 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 那些混蛋還在攻擊我們 80 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 差一點就沒擊中 81 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 防護罩剩41% 82 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 抓穩了 83 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 讓我來吧 84 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 計算時間拋射線 85 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 啟動超光速粒子線狀輻射馬達 86 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 消滅威脅 87 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 搞什... 88 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 司令官? 89 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 這艘船不再受我控制了 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 把後面推向前方 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 破裂到修復 92 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 過去就是現在 93 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 抓好,她要帶我們跳進曲速 94 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 曲速是六級,現在是七級 95 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 曲速來到八級 96 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 曲速九級 97 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 有我在 98 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - 寶貝,撐著,沒關係的,有我在 - 9點2 99 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 9點9 100 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 根據《銀河飛龍》改編 101 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 我們成功了嗎? 102 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 時辰鐘壞掉了,所以不知道 我要從實地找線索 103 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 - 我沒有看到月球群落 - 化石燃料汙染 104 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 初期臭氧層破洞,沒有放射性微粒落塵 105 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 我想我們應該很靠近目的地 106 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 歡迎來到21世紀的地球 107 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 - 導航控制下線 - 防護罩失效 108 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 我們被地球引力牽制,我沒辦法阻止她 109 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 全船的電力開始削弱 110 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 防焰罩控制繞道 111 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 前方的防焰罩沒有反應 112 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 我被自己的船鎖在外面 113 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 變更緊急儲備電力 我可以啟動她的修復協定 114 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 讓我們也許能靠手動控制某些系統 115 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 我已獲得37%的導航控制權 116 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 足夠用來降落嗎? 117 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 應該說是...目標性墜毀 118 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 在洛杉磯嗎?我們不能讓太空船 119 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 墜毀在當代人口最密集的都市 120 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 - 妳有更好的點子嗎? - 有,把導航權交給我 121 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}(地理坐標) 122 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 你要帶我們去哪裡? 123 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 家園 124 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 狀態回報? 125 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 大家都還好嗎? 126 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 我想還好吧 127 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 不太對勁,主要和儲備電力都在減弱中 128 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 我去檢查 129 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 醫護室需要電力,快點 130 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 生物床是唯一能讓 艾爾諾活著的東西,該死 131 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 - 我比妳想得還要強壯 - 是嗎? 132 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 - 證明給我看 - 沒辦法 133 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 我正忙著跟器官打交道... 134 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 那是...那是你第一個笑話嗎? 135 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 我們需要電力 136 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 拉菲,等一下,我發誓我們正在想辦法 137 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 - 皇后更改了電力線路 - 時間曲速一定讓她精疲力盡 138 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 她在吸取電力好救自己的性命 139 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 我那邊全沒電了 140 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 把她關掉 141 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 - 艾格妮絲,把她關掉 - 我們得把她的線路拔掉 142 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 卡住了 143 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 算了,花太多時間了 144 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 里歐斯,不行,我們必須留她活口 145 00:13:43,573 --> 00:13:45,075 我的金章 146 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 修女團給我的那一枚 147 00:13:48,703 --> 00:13:50,956 幫我拿來好嗎?就在我的口袋裡 148 00:13:50,956 --> 00:13:52,040 好 149 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 我希望知道我值得這個金章 儘管是在這個現實世界 150 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 真的...好美 151 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 “現在這一刻最重要” 152 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 “現在這一刻最重要” 153 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 若我們在這裡的行動失敗 154 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 就辜負了艾爾諾 155 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 和所有在家鄉的人 156 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 所以 157 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 儘管這一切都違背我們的本意... 158 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 我們依然得這樣做 159 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 我們必須修補時間線 160 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 - 我們一定要做到... - 你該讓里歐斯殺掉她的 161 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 我們現在對時間裂縫的瞭解只有透過皇后 162 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 在她甦醒之前,我們什麼都不能做 163 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 你在開玩笑吧 164 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 你想空等和照顧她,直到她甦醒嗎? 165 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 拉菲,我懂妳現在的感覺... 166 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 我跟你保證你不懂 167 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 因為我現在感受到的情緒 168 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 是對領導階層... 169 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 痛徹心扉的失望 170 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 先不講我們選擇了該死的博格皇后 171 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 而不是艾爾諾 172 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 為什麼全部的歷史都被改變了? 173 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 都是因為Q,他就是原因 174 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 好幾十年來,你老跟那個Q玩遊戲 175 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 沒有嗎? 176 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 因為你們兩個就愛這樣做,對吧? 177 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 你們鬥來鬥去,以破壞別人的生活為樂 178 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 拉菲,不是的,只有他愛這樣做 179 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 皇后說在洛杉磯這個地方和這個時代 180 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 有人能幫助我們 181 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 她稱這個人為看守員 182 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 你是說如果我們找到這個人 我們就能改變這個惡夢? 183 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 或是他們所謂的聯盟? 184 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 能讓艾爾諾起死回生嗎? 185 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 我們無法得知 186 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 自己是否不受時間因果律的限制... 187 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 朱拉蒂... 188 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 我們修補時間後 是不是能讓艾爾諾起死回生? 189 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 我不知道 190 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 若能讓他“起死回生”,我現在就出發 191 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 我不會在這裡等那個東西醒過來 192 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 若那個看守員是我們唯一的線索 193 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 那他應該是不該在這裡的某種外星物種 194 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 在使用科技 可能留下子空間訊號,也就是說... 195 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - 我們能追蹤 - 他也許不想被找到 196 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 我不在乎 197 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 我要去找他 198 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 她現在情緒太激動,很多事情可能出錯 199 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 我會跟她去 200 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 我也是 201 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 你不能帶那個東西出去 202 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 - 這個? - 對 203 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 - 為何不行? - 因為我們來到了400年前的過去 204 00:18:22,018 --> 00:18:24,437 你必須想到蝴蝶效應,若你弄丟那個東西 205 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 你不會是唯一破壞時間線的人 206 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 - 我會小心的 - 不... 207 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 不受控制,拜託一下,重點是... 208 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 - 不用光炮 - 還不只是光炮 209 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 別讓自己引起注意 210 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 不去醫院、警局或安全檢查站 211 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 任何能掃描你的身體發現來自未來的 212 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 身分植入物和疫苗晶片的地方都不行 213 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 我懂了 214 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 司令官 215 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 你出去的時候 我跟朱拉蒂博士會設法讓博格皇后醒過來 216 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 你真的想這樣做嗎? 217 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 只有她才能跟我們說 為什麼我們需要看守員 218 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 或許也能給我們一個地點 219 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 所以讓我搞清楚 220 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 讓可能害死我們所有人的皇后醒來 從沒有電力的船傳輸出去 221 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 找到一個可能不存在的看守員 222 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 里歐斯,沒錯 223 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 開始行動吧 224 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 遵命,長官 225 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 她依然存在 226 00:19:44,267 --> 00:19:46,436 她的網狀啟動系統毫無回應 227 00:19:46,436 --> 00:19:49,480 但這是她的通訊中心 228 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 看樣子她想說話,但又醒不過來 229 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 當我還是代言人 230 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 當我是博格的成員 231 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 他們幾乎不說話 232 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 但能瞬間和每一個博格分享想法 233 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 - 也許... - 她在說話 234 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 但沒人聽得見,因為她沒有連上網絡 235 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 我也許能從環境控制臺吸取電力 236 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 把船艦當作一個介面 237 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 讓她有足夠力量,從修復模式中甦醒過來 238 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 這樣應該能進入她的中央核心系統 239 00:20:25,475 --> 00:20:28,019 或者該說是她自己,但我沒權限 240 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 當你屬於集合體時你有權限嗎? 241 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 我有 242 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 我感受到...強烈的愉悅感 243 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 但不覺得自己存在 244 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 - 只有她而已 - 所以照理論來說 245 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 身為代言人,你可以從內讓她甦醒 246 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 不行,她很清楚我的思緒 247 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 對新物種而言,徹底同化需要花幾個小時 248 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 我的話,只需要她幾秒鐘 249 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 但不是我 250 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 - 絕對不行 - 她不認識我 251 00:20:57,632 --> 00:20:59,384 而她僅剩8%的能力 252 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 8%能給我多大的愉悅感? 253 00:21:01,386 --> 00:21:03,096 我只是得進去叫醒她 254 00:21:03,096 --> 00:21:05,348 你能在我完全被同化前拉我出來 255 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 我可以讓船艦重新產生電力和讓她甦醒 256 00:21:08,935 --> 00:21:10,728 你自己也說過的 257 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 我們需要她才知道自己來這裡幹嘛 258 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 沒有她我們就會失敗 259 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 不行 260 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 我終於把電力從生命維持系統轉到傳輸器 261 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 但就目前來說它們的功能不健全 262 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 我相信那個術語應該是“廢物” 263 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 但我們應該有足夠的電力進行一次傳輸 264 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 那個電力之前就用得上 265 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 但我們無法啟動旋轉校正機制 266 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 - 我們落地時應該會在一起 - 我們十分鐘後出發 267 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 拉菲,我們還不知道要去哪 268 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 馬克瑞吉工業塔 269 00:21:46,556 --> 00:21:47,849 我查了一些資料 270 00:21:47,849 --> 00:21:50,351 在2024年,那是洛杉磯最高地標 271 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 我們能從那裡掃描任何外星訊號 272 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 去找任何適合這個時代的服飾 273 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 我看起來還像一個法西斯混球嗎? 274 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 法西斯不像,混球的話... 275 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 說得好 276 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 我去檢查一下傳輸器 277 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 這是朱拉蒂給的 她能靠這個把我們傳輸回來 278 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 - 拉菲... - 我們能在當地跟彼此溝通... 279 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 但沒有子空間繼電器就很難跟船聯絡 280 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 - 拉菲,妳失去了一個... - 我也校對了 281 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 - 分析儀好辨認任何異常訊號 - 若妳想談一談... 282 00:23:11,516 --> 00:23:15,353 我想知道的是如何修補時間線 283 00:23:15,353 --> 00:23:17,563 而不是分享看著他死有什麼感覺 284 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 只是部分被同化 285 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 靠近地獄的目的地依然不是個好地方 286 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 但我有你 我的意識會在裡面想辦法甦醒她 287 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 我的下意識、恐懼和情緒 任何對博格沒用處的東西 288 00:23:49,137 --> 00:23:50,471 會在這裡跟你一起 289 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 所以...我先講聲抱歉 290 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 艾格妮絲,風險實在太多... 291 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 只要那部分的我被分隔開,我依然不會變 292 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 你能透過上面的螢幕看到我的修補進度 293 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 一旦到達百分百,你就把我拉出來 294 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 妳在她體內裡愈久,她就愈強壯 295 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 若我開始變得不受控制,就把細管拔掉 296 00:24:10,867 --> 00:24:12,493 這樣就能停止所有程序 297 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 妳有麻煩怎麼辦? 298 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 過程中你能跟我的下意識對話 299 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 若有事情不對勁,你馬上就會知道 300 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 還有我有多想念讀小學時養的貓 301 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 各位,祝你們好運 302 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 記住,你們是要去找看守員,請務必小心 303 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 千萬別干涉 304 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 我們在這裡做的任何事情都會有後果 305 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 我會盡量讓你們很靠近馬克瑞吉塔 306 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 各位,再見了 307 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 我想現在換我了,對吧? 308 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 對 309 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 - 艾格妮絲,我... - 長官,我不會有事情的 310 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 我知道你會照顧好... 311 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 (神經網絡功能表) 312 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 妳是超級英雄嗎? 313 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 妳能保密嗎? 314 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 - 發生什麼事情了? - 不知道 315 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 在人行道發現他時就是這樣了 沒有身分證,他也不讓我報警 316 00:27:24,477 --> 00:27:26,145 帶他去...急診室吧 317 00:27:26,145 --> 00:27:28,189 妳們知道該如何處理這種事,對吧? 318 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 不能進醫院,拜託,不能進醫院 319 00:27:55,216 --> 00:27:56,634 (全新的星際探險家) 320 00:27:56,634 --> 00:27:58,135 (木衛二任務...要勇敢地) 321 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 七? 322 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 里歐斯,你有聽到嗎? 323 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 馬上給我妳的錢包 324 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 錢,對,好 325 00:28:10,773 --> 00:28:12,233 好,不行 326 00:28:12,233 --> 00:28:13,317 我的天啊 327 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 小姐,我會傷害妳 328 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 真的嗎?我們才到這裡 妳就交到了新朋友 329 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 我沒看到妳對未日基金有任何貢獻 330 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 加上是他先出手的 331 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 在這片希望遇見絕望的場面下 332 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 這位大使還真是盡責 333 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 2024年,你真是了不起 334 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 我從來都無法理解 335 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 一個社會怎麼能存在於這麼多的矛盾之下 336 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 而不會提早滅亡 337 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 搞...什麼?為什麼妳看起來一派輕鬆? 338 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 - 妳從沒辦法放鬆 - 我們該去找里歐斯 339 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 我追蹤到妳的通訊章,但找不到他的 340 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 他大概已經在路上了,走吧 341 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 我不會把希望放在畢凱把皇后弄醒上 342 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 艾格妮絲... 343 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 有聽見我的聲音嗎? 344 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 畢凱 345 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 有好多溫暖的感覺 346 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 景仰、尊敬 347 00:29:20,176 --> 00:29:22,678 有時候我想抗命,只是為了氣你 348 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 但那是因為我希望你是我爸爸 349 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 還真快就來到妳內心深處了 350 00:29:29,268 --> 00:29:30,352 我在看著她 351 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 她在看著我 352 00:29:35,274 --> 00:29:37,067 對,她找到一個幽默室 353 00:29:37,151 --> 00:29:38,444 敲敲門,別費力氣了 354 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 裡面只有鏡子好讓人轉移注意 355 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 皇后正在想辦法進入妳的思緒 356 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 妳可以抵抗她 357 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 我能感覺到她在看著每個門口 我聽到嘎嘎聲 358 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 一開始,她只是觀察者 359 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 當妳在找她的控制中心時 360 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 她也會想辦法進入... 361 00:30:00,591 --> 00:30:01,800 我的情緒面 362 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 她找到憤怒了 363 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 不管她在體驗什麼情緒,一切都很... 364 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 正常?你何不跟我解釋什麼叫正常 你這個偽君子 365 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 你何不跟我解釋什麼叫情感 你上一次動情是什麼時候? 366 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 你假裝自己感情豐富好逃避面對感情 367 00:30:16,941 --> 00:30:19,568 所以感覺一定糟透了,若要體驗你的... 368 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 新房間 369 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 她想打開通往哀傷的門 370 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 我討厭那個地方 371 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 黑暗 372 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 如果... 373 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 - 如果我走不出來呢? - 妳會的 374 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 我好孤單 375 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 有時候這種感覺... 376 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 實在太強烈 377 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 太沉重了,無法抵抗 378 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 然後出現了一個想法 379 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 我可以不用再抵抗了 380 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 我躺下來就好 381 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 不用再抵抗,就屈服吧 382 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 - 就睡到死 - 艾格妮絲,跟我說話 383 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 我不行 384 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 我找不到路回去 385 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 她愈來愈強壯了,不再只是觀察者 386 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 聽我的聲音,艾格妮絲,堅持下去 387 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 我是艾格妮絲,我是... 388 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 次程序故障,偵測到入侵行為 389 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 - 淨化、同化 - 艾格妮絲 390 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 記住,妳在那裡是有目的的 391 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 妳是要讓皇后甦醒 392 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 不要失去了自我,不然妳會被同化 393 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 艾格妮絲 394 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 - 艾格妮絲,待在我身邊 - 我做愈多維修工作, 她就愈強大... 395 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 我們合而為一 396 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 代言人,我好久沒有感受過她那種 397 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 如此強烈的渴望 398 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 畢凱,我快好了 399 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 - 我要讓妳出來 - 不,我看到好多東西 400 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 看守員、15 401 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 - 對... - 別這樣做 402 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 這是誰的手? 403 00:32:06,342 --> 00:32:10,262 - 我的 - 我的 404 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 來吧,我們若到高處,我就能增強訊號 405 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 妳們兩個不能在這裡 406 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 這裡不對外開放 407 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 不好意思,我的女友和我想捕捉一個影像 408 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 - 她是說拍照 - 對,然後... 409 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 你有一位同事,很高又圓... 410 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 - 凱文? - 對,凱文 411 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 我們第一次約會時他讓我們上來 我們剛訂婚 412 00:33:10,823 --> 00:33:13,325 我們想重製一個數據網路影像 413 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 也就是照片 414 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 你看起來像一個勇猛大膽不怕犯規的人 415 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 你不能讓凱文比你更有趣吧 416 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 凱文才比不過我 417 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 - 快一點 - 謝謝 418 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 陌生人通常不喜歡我 419 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 妳和2024年應該要開個房間 420 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 你看起來不像會怕痛 421 00:33:56,118 --> 00:33:58,203 我能照顧自己 422 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 若妳能給我一點補給品,那我... 423 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 - 我就會離開 - 真的嗎? 424 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 你認為你能自己走出去? 425 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 走給我看 426 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 好 427 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 我走了 428 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 走出這裡 429 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 我有在走嗎? 430 00:34:27,608 --> 00:34:30,486 當房間在旋轉,但你沒有在轉 431 00:34:30,486 --> 00:34:32,237 就表示你有腦震盪 432 00:34:32,321 --> 00:34:34,072 但我不是醫生 433 00:34:34,156 --> 00:34:35,157 什麼? 434 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 我開玩笑的,我是醫生 435 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 那個玩笑從沒人笑過 436 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 - 對,我真的得走了 - 放輕鬆,我不會收你錢的 437 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 我也不會通報你 但若你想成為古典吉他手 438 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 我得治好你的手,已經骨折了 439 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 我從沒提過什麼古典吉他 440 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 是沒有,但你該試試看 441 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 我能從你身上感受到那種氣息 我看人很準的 442 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 這裡是什麼地方? 443 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 我的診所 444 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 我們在幫助病人,但不會讓他們破產 445 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 有時候我們也會幫助不去醫院 不報警或是沒文件的人 446 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 你叫什麼名字?我是泰瑞莎 447 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 克里斯,克里斯多堡 448 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 克里斯多堡 449 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 你還記得小時候最快樂的時光嗎? 450 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 我知道妳在幹嘛...腦震盪 醫生,我的頭沒問題 451 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 就順著我吧 452 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 應該是... 453 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 我母親在一間學院工作... 454 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 他們會訓練飛行員 455 00:35:49,147 --> 00:35:50,899 他們有一臺很棒的模擬器 456 00:35:50,983 --> 00:35:53,944 所以有一天我偷溜進去,我當時約八歲 457 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 我玩得很開心,但警鈴開始大作 458 00:35:57,114 --> 00:35:59,032 我以為我搞壞了機器 459 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 結果也是這樣 我打破了任何學員的最高分 460 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 當我爬出來 司令官和隊長都在那一臉驚訝 461 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 看到一個八歲小孩站在那 462 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 我媽... 463 00:36:11,879 --> 00:36:13,922 她看著我假裝很生氣 464 00:36:14,006 --> 00:36:16,925 但我知道她很驕傲,她說... 465 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 很棒的故事 466 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 現在我要幫你上繃帶 467 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 你可以在這裡休息 直到房間不再旋轉,好嗎? 468 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 總之,我們在洗你奇怪的衣服 469 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 請不要讓血沾到手術袍 470 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 醫生,真謝謝妳的細心呵護 471 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 該死 472 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 - 開始了 - 還沒 473 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 分析儀還在搜尋未啟動的頻率 474 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 我是說未來,在那裡 475 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 大火毒害天空 476 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 樹都死光了、也沒有水 477 00:37:09,603 --> 00:37:11,688 很快就會沒食物和可呼吸的空氣 478 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 也許我們看到的未來就從這裡開始 479 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 若我們能幫忙就不會 聽好,不管看守員是誰 480 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 若他有用任何未來科技,我們就應該能... 481 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 等等,妳看,有動靜了 482 00:37:23,700 --> 00:37:27,871 現在...又不見了,剛才有一個波動 483 00:37:27,955 --> 00:37:29,539 在靠近麥克阿瑟公園的方向出現 484 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 - 現在不見了 - 是干擾嗎? 485 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 不知道,很可能是 486 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 又收到了嗎? 487 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 不是,是里歐斯的通訊章 他距離這裡不遠 488 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 應該是故障了,妳看看 489 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 那是什麼?摩斯密碼嗎? 490 00:37:46,682 --> 00:37:48,433 (偵測到訊號, 掃描異常子空間訊號) 491 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 嘿,小子 492 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 那個東西不是玩具,是我的,還給我 493 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 誰找到就是誰的 494 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 你父母沒跟你說過偷東西是不對的嗎? 495 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 他們死了 496 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 孩子,我很抱歉 497 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 騙到你了,我只有我媽 498 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 - 爸爸再婚了 - 真差勁 499 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 你可以給我其他東西 500 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 - 什麼? - 換回你的徽章 501 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 你得給我某些東西,不然的話算是偷竊 502 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 你剛也說偷東西不對,所以我算合理 503 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 合理,好,你想要什麼? 504 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 你真像瓦肯人,你知道瓦肯人嗎? 505 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 他們就像你,有時候真的很討人厭 506 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 這是什麼? 507 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 真正的花生醬 508 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 真好吃 509 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 真的很好吃,天啊 510 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 抱歉,你也想吃一點嗎? 511 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 我們可以交換 512 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 像是我的徽章換... 513 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 整疊食物? 514 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 - 成交嗎? - 成交 515 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 我認為他本來就要給你,所以你被騙了 516 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 妳是... 517 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 {\an8}瑞卡多,把那個東西給我 518 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 {\an8}去拿外套,妳阿姨在外面等 519 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 他是妳兒子嗎? 520 00:39:17,481 --> 00:39:19,274 別管吉他了,你根本是天才 521 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 {\an8}還要寫完功課 不然不准看《瑞克和莫蒂》 522 00:39:25,697 --> 00:39:27,449 {\an8}我只想要一片餅乾 523 00:39:27,449 --> 00:39:30,285 {\an8}搞不懂為什麼妳要小題大作 524 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 他是... 525 00:39:35,665 --> 00:39:37,000 他很堅強 526 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 真不知道他是遺傳誰 527 00:39:42,923 --> 00:39:45,133 我只是在想他的個性來自誰 528 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 因為我是天才 529 00:39:48,345 --> 00:39:49,679 可以給我嗎? 530 00:39:49,763 --> 00:39:51,556 請先換衣服 531 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 我會放在櫃檯 這樣我就知道你不會偷東西 532 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 我想那算公平 533 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 代言人,你好 534 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 我做了一個好奇怪的夢 535 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 小朋友,妳也在場 536 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 妳好像變更正常了 537 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 是的,我們來到一個 時間線還沒有出錯的時代 538 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 這讓我的思緒更清楚 539 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 妳說這裡有一個人 540 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 能幫我們理解時間的變化 541 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 一個...看守員? 542 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 代言人,若你想知道我內心最深處的想法 543 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 你得給我一點抵押品 544 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 是你不想失去的東西 545 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 因為妳,我們已經失去了最珍貴的朋友 546 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 這樣協商有用嗎? 547 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 - 妳要什麼? - 我想想 548 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 首先是雙腿 549 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 重新跟集合體連接 550 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 現在就說到你的話? 551 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 我要你的船 552 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 感覺好多了嗎? 553 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 {\an8}好一點了 554 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 {\an8}-只剩下幾個人 - 好 555 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 {\an8}那個傢伙一旦換好衣服後 556 00:41:46,588 --> 00:41:47,964 {\an8}他就該離開 557 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 {\an8}他換好了 558 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 {\an8}謝謝妳給我乾淨的衣服 559 00:41:53,303 --> 00:41:54,846 {\an8}我只想要回我的徽章,然後我... 560 00:41:54,930 --> 00:41:55,889 {\an8}抱歉,你的什麼? 561 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 - 嘉比,門 - 該死 562 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 - 怎麼了? - 移民突檢,快點,快走 563 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 病人走後面,就像之前說過的 564 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 - 聯邦警察,移民突檢,開門 - 我會帶他走 565 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 妳確定妳會沒事嗎? 對,我能拖延一下時間 566 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 - 快點走吧 - 快走吧 567 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 開門 568 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 代言人,這個交易很簡單 569 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 給我這艘船,我就告訴你看守員的位置 570 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 只有他能幫你找到時間改變的源頭 571 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 不,我不會跟妳做任何交易 572 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 所以你願意犧牲未來無數人的性命 來換你的命? 573 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 畢凱? 574 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 博士,妳還好嗎? 575 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 妳的計劃成功了 576 00:42:47,565 --> 00:42:50,944 皇后和電力都恢復了 577 00:42:50,944 --> 00:42:52,153 不過... 578 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 她依然是冷血無情的博格 579 00:42:56,157 --> 00:42:57,867 那就沒必要讓她醒著 580 00:42:57,951 --> 00:42:59,160 同意 581 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 人類的威脅真是沒用 582 00:43:02,622 --> 00:43:05,041 你不可能關閉我,因為你天性有缺陷 583 00:43:05,125 --> 00:43:06,960 就算面對絕望依然抱持希望 584 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 我有你要的訊息 585 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 你知道不可能,依然希望我改變主意 所以你不會關閉我 586 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 每一秒過去,我就愈可能得到你的船 587 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 到最後,你會犧牲你的性命 換回未來無數人的命 588 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 不如省點時間,我們往前快轉吧? 589 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 妳到底知道什麼資訊? 590 00:43:29,566 --> 00:43:31,568 看守員的位置 591 00:43:31,568 --> 00:43:33,737 和時間差異是在何時發生的 592 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 妳確定嗎? 593 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 妳做了什麼? 594 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 在哪裡? 595 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 - 妳... - 偷走了 596 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 電腦,請說檔案內容 名為“我從博格皇后身上偷走的東西” 597 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 北經34.0488... 598 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 親愛的,沒有人能偷我的東西 599 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 - 西經2518... - 座標 600 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 能找到看守員了 601 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 做得好 602 00:44:07,020 --> 00:44:10,815 我想就連高智商的 神經機械生命體也會大意 603 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 把機密訊息隨處亂放 604 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 但事情沒這麼簡單,對吧? 605 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 當事情發生時,我能... 606 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 我幾乎能感覺到 607 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 我會感應到的 608 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 妳剛做的事情比妳想像的 609 00:44:29,501 --> 00:44:32,962 還要更困難,也更加危險 610 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 為什麼? 611 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 妳讓我大開眼界 612 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 來吧 613 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 我認為妳們該離彼此愈遠愈好 614 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 - 她知道更多 - 對,到時候再說 615 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 聯邦警察,開門 616 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 開門,我不會再問一次 617 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 你們到底在想什麼,居然把我的門撞壞? 618 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 {\an8}年輕人,你要一起走嗎? 619 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 我是“醫生”,請說明來這的目的 620 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 該死的蝴蝶效應 621 00:45:13,378 --> 00:45:16,506 {\an8}你先走,愈快愈好,我要幫她們拖延時間 622 00:45:16,506 --> 00:45:18,007 {\an8}我不想留她一個人在那,我擔心她 623 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 還是你們根本不在乎了? 624 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 妳是這間診所的負責人嗎? 625 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 對,我也是美國公民,很清楚自己的權益 626 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 醫生,病人都出院了 627 00:45:27,559 --> 00:45:30,478 但後面有一個人在流血 需要妳立刻來協助 628 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 {\an8}-你為什麼還在這裡? - 我在幫妳 629 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 你們若想要搗毀這個地方,請自便 630 00:45:35,692 --> 00:45:37,944 但我有一個13歲的孩子有複雜性骨折 631 00:45:37,944 --> 00:45:40,113 - 我想拯救他的腿 - 醫生,快點,我們走吧 632 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 等等 633 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 那個傷看起來很新 包紮的方式就像你是病人 634 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 身分證件給我看 635 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 我很抱歉,你是我老闆嗎? 我不太懂現在是怎麼了 636 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 - 嘿 - 你被捕了 637 00:45:56,463 --> 00:45:57,464 {\an8}(警察,移民和海關執法局) 638 00:45:57,464 --> 00:45:59,299 {\an8}你們兩個在妨礙公務 639 00:46:00,717 --> 00:46:02,427 我不知道你是勇敢還是愚蠢 640 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 讓我猜,沒有健保卡和身分證件 641 00:46:06,473 --> 00:46:07,765 我認為是愚蠢 642 00:46:08,850 --> 00:46:09,934 把他們帶回去吧 643 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 里歐斯,請回答,你在那嗎? 644 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 里歐斯,你有聽到嗎? 645 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 里歐斯 646 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 (原始《星際迷航記》主題曲 由亞歷山大卡里奇製作) 647 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 - {\an8}字幕翻譯: - Lin