1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Star Trek: Picard'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 Bu ne be? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 Bilinmeyen bir varlık Federasyon'a katılmak istiyor 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 ve sadece seninle konuşmak istiyor. 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Picard. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Her yerde enerji artıyor. Bir şey yaklaşıyor. 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 Evet amiral. Bu bir Borg gemisi. 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 Değişik bir görünüm. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 Gemiyi asimile ediyor. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 Sadece gemimizi değil, bütün filoyu. 11 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 Kendini yok etme dizisini etkinleştir! Picard sıfır-sıfır-sıfır-yok et-sıfır. 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 Mon capitaine. 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Düşündüğümden daha yaşlısın. Sana uyum sağlayayım. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 Q. 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 Stargazer ve mürettebatı nerede? 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 Müdahale ettim. 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Q zamanda geriye gidip bugünü değiştirmiş. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Mutlu Yok Ediş Günleri hayatım. 19 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 Yabancı düşmanı otoriter bir rejimin başkanıyım. 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 Ayrıca evlisin. 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 - Q geçmişte ne yaptı? - Tek bir değişiklik. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 Neydi ve ne zaman oldu? 23 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 2024'te. Los Angeles'ta. Orada yardım edebilecek biri var. 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 Bir Gözcü. 25 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 Geleceği kurtarmak istiyorsak geçmişi onarmak zorundayız. 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 - Ne yapacağız? - Sapan manevrası yapılabilir, 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 bir bükümle zamanda yarılma yaratılabilir. 28 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 Kirk'ün Atılgan'ı bunu birkaç kez yaptı. 29 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 - Onlarda Spock vardı. - Bizde de o var. 30 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 - Ne yapıyorsun sen ya? - Rios, zamanda geriye gitmeliyiz. 31 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 Zamanda yolculuk içimi rahatlatmaz. 32 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 Peşimizdeler. 33 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 - Gemiler bağlanma rotasında. - Rios! 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 - Hayır! - Elnor! 35 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 Hayır. 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 Herkes fazerlerini atsın. 37 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Hemen! 38 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 Hani ancak insanlara ait bir galaksi güvende olurdu? 39 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 Niye üzüldünüz? 40 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 Bunun güvenlik ekibime yaptıklarını görmeliydiniz. 41 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Buna nasıl cüret edersin? 42 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 Gizli bir operasyona zarar veriyorsun. 43 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 Hemen geri çekil. 44 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 Çekilmezsem ne olur hayatım? 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Zaten şüpheleniyordum. 46 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Zamanla Annika'mı göremez hâle geldim. 47 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 Sadece onun yüzünü takmış bir yabancı görüyordum. 48 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 Generalin maskesinin ardında da bir yabancı var. 49 00:02:49,795 --> 00:02:52,756 Çok büyük bir hata yapıyorsun. 50 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 Öyle mi? 51 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 Öyleyse söyle. Tam adım nedir? 52 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 - Ona dokunma! - Uzaklaş! 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Kimsin sen? 54 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Elnor! 55 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 - Her şey yoluna girecek. - Hadi. 56 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 - Size yardım edemediğim için özür dilerim. - Öyle deme. 57 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 Gitmek zorundayız. Raffi, onu revire götür. 58 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Rios, bizi bu lanet yerden uzaklaştır! 59 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 Tıbbi tarayıcı yok. 60 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 Lanet olsun. Travma kiti bile yok! Bu gemide hiçbir şey yok! 61 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 Dermalin pedleri. Cilt yeniden oluşana kadar kanamayı durdurur! 62 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 Daha çok yardıma ihtiyacım var! 63 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 Sen git. 64 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 Ben onunla ilgilenirim. Tamam. Merak etme, iyileşeceksin. 65 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Geliyor. 66 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Elnor nasıl? 67 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 Bu, senin anladığın tek hayat. 68 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 Korkunun sonucunda başka nelerin kaybedildiğine bakalım mı? 69 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Q... 70 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 Doktor, ne kadar kaldı? 71 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 Kızarmadan bir yıldız alevi içinde büküm sapanı yapmak çok zor. 72 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - O yüzden o sözü söyleme. - Acele et! 73 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Evet, bu sözü. 74 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Yedi, önümüzdeki gemiyi hedef al. Sancak büküm kapsülü. 75 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 Hedefe kilitlendik. 76 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 Bekle. Bekle. 77 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 Ateş! 78 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 İyi atıştı. 79 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 Hâlâ geliyor şerefsizler! 80 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Az farkla kaçtı. 81 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 Kalkan gücü %44'te. 82 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Tutunun. 83 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 İzninle. 84 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 Zamansal yörünge hesaplanıyor. 85 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 Takyon ayırıcı radyasyon patlamaları başlatılıyor. 86 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 Tehditler etkisiz hâle getiriliyor. 87 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Bu da ne... 88 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Amiral? 89 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 Gemi artık kontrolümde değil. 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 İlerlemek için geriye git. 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 Onarmak için kır. 92 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 Geçmiş artık şimdi. 93 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 Tutunun, bizi aniden büküme geçirdi. 94 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 Büküm altı. Şimdi yedi. 95 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Büküm sekiz! 96 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Büküm dokuz! 97 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Yanındayım. 98 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Dayan tatlım. Geçecek. Yanındayım. - 9,2. 99 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 9,9. 100 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 "UZAY YOLU: YENİ NESİL"E DAYANMAKTADIR 101 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Başardık mı? 102 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 Kronometre vurulmuş. Bilmek kolay değil. Bağlamsal işaretlere bakalım. 103 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 - Ay'da koloni görmüyorum. - Fosil yakıtı kirliliği 104 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 ve ozon delinmesi başlangıcı var, radyoaktif serpinti yok. 105 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 Galiba hedeflediğimiz zamana çok yakınız. 106 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 21. yüzyıl Dünya'sına hoş geldiniz. 107 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 - Navigasyon kontrolleri çevrim dışı. - Kalkanlar yanmış. 108 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 Dünya'nın kütle çekimine yakalandık. Onu durduramıyorum. 109 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Tüm ünitelerde enerji kaybı var. 110 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 Atış kalkanı kontrolünü yeniden yönlendir. 111 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 Ön atış kalkanları yanıt vermiyor. 112 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 Kendi gemime ulaşamıyorum! 113 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 Acil durum yedek gücünü saptırıyorum. Kurtarma protokollerini başlatabilirim. 114 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 Manuel kontrolü kısmen yeniden kazanırız. 115 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 Navigasyon kontrolünün %37'sini yeniden elde ettim. 116 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 İnmeye yeter mi? 117 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Kontrollü düşüş desek daha doğru olur. 118 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 Los Angeles'a mı? Dönemin en kalabalık 119 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 kentlerinden birine uzay gemisiyle düşemeyiz. 120 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 - Daha iyi bir fikriniz var mı? - Evet. Navigasyon kontrolünü bana ver. 121 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}COĞRAFİ KOORDİNATLAR 122 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 Bizi nereye götürüyorsun? 123 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Evime. 124 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Durum? 125 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 Herkes iyi mi? 126 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 Sanırım. 127 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 Bu, doğru olamaz. Hem birincil hem de yedek güç tükeniyor. 128 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 Kontrol ediyorum! 129 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Revirde enerjiye ihtiyacımız var. Hemen! 130 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 Bu biyoyatak Elnor'u hayatta tutan tek şey! Lanet olsun! 131 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 - Sandığından daha güçlüyüm. - Öyle mi? 132 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 - Kanıtla. - Yapamam. 133 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 Şu anda organlarımla uğraşıyorum... 134 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 Bu... Bu, ilk şakan mıydı? 135 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 Bize enerji lazım! 136 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 Bekle Raffi! Yapmaya çalışıyoruz, yemin ederim. 137 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 - Kraliçe enerjiyi saptırıyor. - Zaman bükümü onu tüketmiş olmalı. 138 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Hayatını kurtarmak için geminin enerjisini çekiyor. 139 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 Hiçbir şey kalmadı! 140 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 Onu çıkaralım. 141 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 - Agnes, onu çıkar! - Onu gemiden ayırmak zorundayız. 142 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Yapışmış. 143 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 Boş verin. Çok uzun sürüyor. 144 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 Hayır Rios! Yaşamasına ihtiyacımız var. 145 00:13:43,573 --> 00:13:45,075 Madalyonum. 146 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 Onu bana rahibeler verdi. 147 00:13:48,703 --> 00:13:50,956 Lütfen çıkar. Cebimde. 148 00:13:50,956 --> 00:13:52,040 Tamam. 149 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 Bu gerçeklikte olsa bile onu hak etmiş olmak beni mutlu ediyor. 150 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 Bu... Bu, çok güzel. 151 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 "Şimdi tek andır." 152 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 "Şimdi tek andır." 153 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Burada başarısız olursak... 154 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 ...Elnor'a ihanet etmiş oluruz. 155 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 Kendi dünyamızdaki herkese de. 156 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Bu nedenle, 157 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 içimizdeki tüm itkilere aykırı olsa da 158 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 ilerlemek zorundayız. 159 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 Tarihin akışını düzeltmek zorundayız 160 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 - ve... - Rios'un onu öldürmesine izin vermeliydin. 161 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 Kraliçe zamandaki yarılma için bilgi alabileceğimiz tek bağlantı. 162 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 O canlanana kadar çaresiziz. 163 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Bu bir şaka olmalı. 164 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 Hayata döndürmek için ona bakıcılık mı yapacaksın? 165 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Raffi, ne hissettiğini biliyorum ve... 166 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 Emin ol, bilmiyorsun. 167 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 Çünkü şu anda hissettiğim, 168 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 liderimizle ilgili olarak yoğun ve keskin... 169 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 ...bir hayal kırıklığı. 170 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 Bir an için o iğrenç Borg Kraliçesi'ni Elnor'a tercih ettiğini 171 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 unutalım. 172 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Niye bütün tarih değişti? 173 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Q yüzünden. 174 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 Q her ne ise onunla onyıllardır oyunlar oynuyorsunuz. 175 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 Yalan mı? 176 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 İkinizin yaptığı şey bu değil mi? 177 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 Aranızda kapışıyor ve bu oyun uğruna hayatları mahvediyorsunuz. 178 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 Hayır Raffi. Bunu o yapıyor. 179 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 Kraliçe bu zamanda, Los Angeles'ta 180 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 bize yardım edebilecek biri olduğunu söyledi. 181 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 Bu kişi için "Gözcü" tabirini kullandı. 182 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 Sence onu bulursak bu kâbusu bitirebilir miyiz? 183 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 Konfederasyon dedikleri şey biter mi? 184 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 Bu, Elnor'u geri getirir mi? 185 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 Zamansal bir nedensellik 186 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 döngüsünden çıkıp çıkmadığımızı saptamak imkânsız... 187 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 Jurati... 188 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 Zamanı düzeltirsek bu, Elnor'u geri getirir mi? 189 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 Bilmiyorum. 190 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 Ben onu geri getireceğine inanacağım. 191 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 Bu yaratığı bekleyecek değilim. 192 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 Gözcü bize yardım edecek tek kişiyse 193 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 muhtemelen başka bir gezegenden gelen bir türdür 194 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 ve kullandığı cihazlarla bir alt uzay sinyali bırakıyordur. Yani... 195 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - Onu bulabiliriz. - Bulunmak istemiyor olabilir. 196 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Çok da umurumda değil. 197 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Peşine düşeceğim. 198 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 Çok duygusal davranıyor. Bir sürü sorun çıkabilir. 199 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Onunla giderim. 200 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Ben de. 201 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 Onu yanında götüremezsin. 202 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 - Bunu mu? - Evet. 203 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 - Neden? - Çünkü 400 yıl geriye gittik. 204 00:18:22,018 --> 00:18:24,437 Kelebek etkisine dikkat et. Onu kaybedersen 205 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 tarihi bozan tek kişi Q olmaz. 206 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 - Dikkatli olurum. - Hayır. 207 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 Hep başında durulması gereken bir çocuk gibisin. Lütfen. Mesele... 208 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 - Fazer yok. - Tek mesele fazer değil. 209 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 Dikkat çekecek bir şey yapma. 210 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 Hastanelerden, polislerden, kontrol noktalarından uzak dur. 211 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 Vücudunu tararlarsa henüz mevcut olmayan bir gelecekten gelen 212 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 kimlik implantlarını ve aşı çiplerini bulabilirler. 213 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 Anladım. 214 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 Amiral. 215 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 Siz onu ararken Dr. Jurati ve ben Borg Kraliçesi'ni canlandırmaya çalışalım. 216 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 217 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 Bize bu Gözcü'ye niye ihtiyaç duyduğumuzu söyleyebilecek ve belki de 218 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 bir konum verebilecek tek kişi o. 219 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 Yani, hepimizi öldürebilecek 220 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 bir kraliçeyi uyandıracağız, enerjimiz olmadan ışınlanmaya çalışacağız 221 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 ve varlığını bilmediğimiz bir Gözcü'yü arayacağız. 222 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 Aynen öyle Rios. 223 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 İşe koyulalım. 224 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 Emredersiniz. 225 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Hâlâ orada bir yerlerde. 226 00:19:44,267 --> 00:19:46,436 Retiküler aktivasyon sisteminde faaliyet yok 227 00:19:46,436 --> 00:19:49,480 ama şurası beyninin iletişim merkezi. 228 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Sanki konuşmaya çalışıyor ama uyanıp konuşamıyor. 229 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 Ben Locutus'ken, 230 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 Borg'un bir üyesiyken 231 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 nadiren seslerle konuşurlardı. 232 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 Düşünceler anında tüm Borglarla paylaşılırdı. 233 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 - Belki de... - Konuşuyor. 234 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 Ama kimseye bağlı olmadığı için kimse işitemiyor. 235 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 Çevresel kontrollerden enerji çekerek gemiyi bir arayüz olarak 236 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 kullanabilirim. 237 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 Bu, onu içinde hapis kaldığı kurtarma modundan çıkacak kadar onarabilir. 238 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 Bu şekilde merkezî sistemine, 239 00:20:25,475 --> 00:20:28,019 benliğine erişebilmeliydik ama içeri giremiyorum. 240 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 Kolektif'in parçasıyken erişimin var mıydı? 241 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Evet. 242 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 Yoğun bir coşku hissediyordum 243 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 ama kendi varlığımı hissetmiyordum. 244 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 - Sadece onu hissediyordum. - Yani, teoride, 245 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Locutus olarak onu içeriden onarabilirsin. 246 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 Hayır. Zihnimi tanıyor. 247 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 Yeni birini tamamen asimile etmesi saatler sürer. 248 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Ama beni saniyeler içinde asimile edebilir. 249 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 Ama beni edemez. 250 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 - Kesinlikle olmaz. - Beni tanımıyor 251 00:20:57,632 --> 00:20:59,384 ve sadece yüzde 8 güçle çalışıyor. 252 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 Yüzde 8 ne kadar coşkulu olabilir? 253 00:21:01,386 --> 00:21:03,096 İçeriye girip onu onaracağım 254 00:21:03,096 --> 00:21:05,348 ve asimile olmadan beni çekip alacaksın. 255 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 Hem geminin enerjisini hem de onu canlandırabilirim. 256 00:21:08,935 --> 00:21:10,728 Bak, kendin söyledin. 257 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 Ne yapmamız gerektiğini anlamak için ona ihtiyacımız var. 258 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 Onsuz başarısız oluruz. 259 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Olmaz. 260 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Nihayet yaşam desteğinden ışınlayıcılara enerji yönlendirdim 261 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 ama şu anda alt işlemsel durumdalar. 262 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 Bu, "Hapı yuttuk" demenin teknik biçimi herhâlde. 263 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 Ama hâlâ sadece gidişe yetecek enerjiyi bulabiliriz. 264 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 Bu enerjiyi daha önce kullanabilirdik. 265 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 Ama dönel dengelemeyi kullanamayız. 266 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 - Birbirimize yakın yerlere inip... - On dakika sonra gidiyoruz. 267 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 Raff, nereye gideceğimizi bile bilmiyoruz. 268 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 Markridge Industrial Tower. 269 00:21:46,556 --> 00:21:47,849 Biraz araştırma yaptım. 270 00:21:47,849 --> 00:21:50,351 2024'te, Los Angeles'ın en yüksek noktası orası. 271 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Oradan dünya dışı sinyalleri tarayabiliriz. 272 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 Bu döneme uygun giysiler arayın. 273 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 Hâlâ faşist bir öküze benziyor muyum? 274 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 Faşiste benzemiyorsun. Öküz... 275 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 Orası öyle. 276 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 Işınlayıcıyı kontrol edeceğim. 277 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 Jurati verdi. Bunlarla bizi geri ışınlayabilir. 278 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 - Raff... - Birbirimizle konuşabiliriz 279 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 ama alt uzay aktarımı olmadan gemiyle konuşamayız. 280 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 - Raffi, birini kaybettin... - Anomalileri 281 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 - saptamak için tarayıcıyı kalibre ettim. - Konuşmak istersen... 282 00:23:11,516 --> 00:23:15,353 Bak, ben sadece tarihin akışını düzeltmek istiyorum, 283 00:23:15,353 --> 00:23:17,563 Elnor ölürken ne hissettiğimi konuşmak değil. 284 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 Sadece kısmi bir asimilasyon. 285 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 Cehenneme yarı yarıya girmek de iyi bir fikir değil. 286 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Ama sen yanımda olacaksın. Bilinçli zihnim içine girip onu onaracak. 287 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 Bilinçaltım, korkularım, duygularım, Borg'un ilgilenmediği her şey 288 00:23:49,137 --> 00:23:50,471 senin yanında kalacak. 289 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 Yani... Pardon, vaktinden önce söyledim. 290 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 Agnes, çok riskli ve... 291 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 O kısmım ayrı kaldıkça hâlâ kendim olacağım. 292 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 Onarımlarımın ilerlemesini ekranda izlersin. 293 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 Yüzde 100'e ulaşınca beni hemen ayırırsın. 294 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 İçinde ne kadar kalırsan o kadar güçlenir. 295 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 Uzaklaşmaya başlarsam hortumu hemen çekersin. 296 00:24:10,867 --> 00:24:12,493 Prosedür tamamen durur. 297 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Başının dertte olduğunu nasıl anlayacağım? 298 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 Sürekli bilinçaltımla konuşacaksın. 299 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 Bir sorun çıkarsa bunu ilk sen duyarsın. 300 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 Bunu ve ilkokuldaki kedimi ne kadar özlediğimi. 301 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 Hepinize iyi şanslar. 302 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 Unutmayın, Gözcü'yü bulmaya gidiyorsunuz ama dikkatli olun. 303 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Hiçbir şeye müdahale etmeyin. 304 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 Burada yaptığımız her şeyin sonuçları olacaktır. 305 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 Markridge Tower'a yakın bir yere inmenize çalışacağım. 306 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Güle güle çocuklar. 307 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 Şimdi sıra bende, ha? 308 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 Evet. 309 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 - Agnes, ben... - Bana bir şey olmaz bayım. 310 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 Ne gerekiyorsa yapacağını... 311 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 SİNİR AĞI İŞLEVSELLİĞİ 312 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 Sen süper kahraman mısın? 313 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 Sırrımı saklar mısın? 314 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 315 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 Onu kaldırımda buldum. Kimliği yok. Polisi aramamı 316 00:27:24,477 --> 00:27:26,145 ya da onu acile götürmemi istemedi. 317 00:27:26,145 --> 00:27:28,189 Siz böyle hastalara bakıyorsunuz, değil mi? 318 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 Hastane olmaz. Lütfen, hastane olmaz. 319 00:27:55,216 --> 00:27:56,634 YENİ GEZEGENLER ARASI KÂŞİFLER 320 00:27:56,634 --> 00:27:58,135 EUROPA MİSYONU ...CESURCA GİTMEK 321 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Yedi? 322 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Rios? Duyuyor musunuz? 323 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 Cüzdanını ver. Hemen. 324 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 Ha, para. Anladım. Tamam. 325 00:28:10,773 --> 00:28:12,233 Evet. Hayır. 326 00:28:12,233 --> 00:28:13,317 Şu işe bak. 327 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 Seni vururum kadın. 328 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 Gerçekten mi? Gelir gelmez arkadaş edinmeye başlamışsın. 329 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 Bakıyorum sen kıyamete hazırlık için para toplamıyorsun. 330 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 Ayrıca kendi kaşındı. 331 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 Muhteşem elçi umuda doğru yürürken karşısında 332 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 umutsuzluğu görür. 333 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 Aferin sana 2024. 334 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 İçinde bu kadar çok çelişki barındıran 335 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 bir toplumun nasıl olup da daha erken çökmediğini 336 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 hiçbir zaman anlayamadım. 337 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 Nasıl... Ne... Niye bu kadar rahat görünüyorsun? 338 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 - Hiç rahat olmazsın. - Rios'u bulmalıyız. 339 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Senin iletişim rozetini algıladım ama onunkini bulamadım. 340 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 Muhtemelen oraya gidiyordur. Hadi gel. 341 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 Picard'ın majestelerini uyandırmasına bel bağlayamam. 342 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 Agnes... 343 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 ...beni duyuyor musun? 344 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Picard. 345 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Pek çok sıcak duygu. 346 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 Hayranlık, saygı. 347 00:29:20,176 --> 00:29:22,678 Bazen sırf seni kızdırmak için sözünü dinlemiyorum 348 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 çünkü babam olmanı isterdim. 349 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 Hemen derinlere daldın. 350 00:29:29,268 --> 00:29:30,352 Kraliçe'ye bakıyorum. 351 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 O da bana bakıyor. 352 00:29:35,274 --> 00:29:37,067 Evet, mizah odasını buldu. 353 00:29:37,151 --> 00:29:38,444 Kapıda. Hiç zahmet etme. 354 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 Sadece saptırmaya yarayan aynalar var. 355 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 Kraliçe zihninin içinde yolunu arıyor. 356 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 Direnebilirsin. 357 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 Kapılardan içeriye baktığını hissediyorum. Tıkırtılar duyuyorum. 358 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 Başta sadece gözlemler 359 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 ama sen onun kontrol merkezlerini bulmaya çalışırken 360 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 o da senin... 361 00:30:00,591 --> 00:30:01,800 Duygularımı arayacak. 362 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 Öfkeyi buldu. 363 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 Hangi duyguya erişirse erişsin bu tamamen... 364 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 Normal mi? Bana normali anlatsana kibirli hödük. 365 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 En son ne zaman bir duygu yaşadığını anlat. 366 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 Kaçmak için duyguların varmış gibi yapıyorsun. 367 00:30:16,941 --> 00:30:19,568 Bu, korkunç bir şey olmalı. Senin... 368 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Yeni oda. 369 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Üzüntünün kapısında tıkırtılar çıkarıyor. 370 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 Bunu hiç sevmiyorum. 371 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 Karanlık. 372 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Ya... 373 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 - Ya hiç çıkamazsam? - Çıkacaksın. 374 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 Çok yalnızım. 375 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 Bazen bu bana... 376 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 ...çok ağır geliyor. 377 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 Altından kalkılamayacak kadar ağır. 378 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 Sonra aklıma o fikir geliyor. 379 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 Uğraşmaktan vazgeçebilirim. 380 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 Kendimi yere bırakabilirim. 381 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 Mücadeleden vazgeçebilirim. Kendimi bırakabilirim. 382 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 - Uykunda ölmek gibi. - Yanımda kal Agnes. 383 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 Kalamıyorum. 384 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 Dönüş yolunu bulamıyorum. 385 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 Giderek güçleniyor. Artık gözlemlemekle yetinmiyor. 386 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 Sesimi dinle. Kendine sahip çık Agnes. 387 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Ben Agnes'ım. Ben... 388 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Alt program hatası. Yabancı bir varlık algılandı. 389 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 - Yok et. Asimile et. - Agnes. 390 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 Unutma, bir amaç için oradasın. 391 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 Kraliçe'yi uyandırmak için. 392 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 Kendini bırakma yoksa asimile olursun. 393 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 Agnes. 394 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 - Agnes, benimle kal. - Onu onardıkça güçleniyor ve... 395 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 Biz güçleniyoruz. 396 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 Locutus, uzun süredir bu kızın özlemi kadar yoğun bir duygu 397 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 hissetmemiştim. 398 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 Picard, neredeyse vardım. 399 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 - Seni ayıracağım. - Hayır. Çok şey görebilirim. 400 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 Gözcü. On beş. 401 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 - Evet. - Yapma! 402 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 Bu kimin eli? 403 00:32:06,342 --> 00:32:08,052 - Benim. - Benim. 404 00:32:08,052 --> 00:32:10,262 - Benim! - Benim! 405 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 Gel. Ne kadar yükseğe çıkarsak sinyal o kadar güçlenir. 406 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 Hey! Buraya giremezsiniz. 407 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 Herkese açık bir yer değil. 408 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 Pardon. Kız arkadaşım ve ben bir imge oluşturmaya çalışıyorduk. 409 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 - Fotoğraf çekmek demek istedi. - Evet ve... 410 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 Bir iş arkadaşınız vardı. Uzun, toplu... 411 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 - Kevin mi? - Evet, Kevin! 412 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 İlk buluşmamızda oraya çıkmamıza izin vermişti. Bugün de nişanlandık. 413 00:33:10,823 --> 00:33:13,325 Ve o hücresel fotoğrafı yeniden yaratmak istiyorduk. 414 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 Fotoğraf desen yeter. 415 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 Siz de bir kuralı çiğnemek için yeterli güce ve yetkiye sahip biri gibisiniz. 416 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 Kevin'in sizden daha iyi biri olmasına izin veremezsiniz. 417 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 Kevin benden daha iyi değil. 418 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 - Acele edin. - Teşekkürler. 419 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 Yabancılar genellikle benden hoşlanmaz. 420 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 2024'le çok aşna fişne oldunuz. 421 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Güçlü görünüyordun. 422 00:33:56,118 --> 00:33:58,203 Kendime bakabilirim. 423 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 Bu malzemeleri kullanmanın sakıncası yoksa hemen... 424 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 - Hemen giderim. - Gerçekten mi? 425 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 Yürüyerek çıkabileceğini mi sanıyorsun? 426 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 Göster. 427 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Peki. 428 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 İşte gidiyorum. 429 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 Yürüyerek çıkıyorum. 430 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Gidiyor muyum? 431 00:34:27,608 --> 00:34:30,486 Sen dönmezken oda dönüyorsa 432 00:34:30,486 --> 00:34:32,237 sarsıntı geçirdin demektir. 433 00:34:32,321 --> 00:34:34,072 Tabii gerçek bir doktora sormak lazım. 434 00:34:34,156 --> 00:34:35,157 Ne? 435 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 Şaka yaptım. Doktorum. 436 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 Bu şakaya kimse gülmüyor. 437 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 - Gerçekten gitmem lazım. - Sakin ol. Senden para istemeyeceğim. 438 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 Ve seni polise vermeyeceğim. Ama klasik gitarcı olmak istiyorsan 439 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 elini tedavi etmem lazım. Çıkmış. 440 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 Klasik gitardan hiç bahsetmedim. 441 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Doğru ama başlamalısın. 442 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 Sende öyle bir hava var ve insanlar hakkında hiç yanılmam. 443 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 Burası nedir? 444 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Kliniğim. 445 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 Bütün paralarını almadan insanlara yardım etmeye çalışıyoruz. 446 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 Bazen hastane ve polis istemeyen, kimliği olmayan kişilere de yardım ediyoruz. 447 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 Adın ne? Ben, Teresa. 448 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 Chris. Cristóbal. 449 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 Cristóbal. 450 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 En güzel çocukluk anın nedir? 451 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 Amacını anladım. Sarsıntıyla ilgili. Kafamda bir şey yok. 452 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 Beni kırma. 453 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 Herhâlde... 454 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 Annem bir akademide çalışıyordu. Orada... 455 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 ...pilotları eğitiyorlardı. 456 00:35:49,147 --> 00:35:50,899 Harika bir simülatör vardı. 457 00:35:50,983 --> 00:35:53,944 Bir gün gizlice içine girdim. Sekiz yaşlarındaydım. 458 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 Çok eğleniyordum ama birden alarmlar ötmeye başladı. 459 00:35:57,114 --> 00:35:59,032 Aleti kırdım sandım. 460 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 Aslında öğrenciler arası puan rekorunu kırmışım. 461 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 Simülatörden indim. Sekiz yaşında bir çocuk görünce amirallerin, kaptanların 462 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 ağızları açık kaldı. 463 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 Annem de... 464 00:36:11,879 --> 00:36:13,922 ...kızmış gibi yaptı 465 00:36:14,006 --> 00:36:16,925 ama gururlandığını anladım. Sonra... 466 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Güzel hikâye. 467 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 Eline bandaj da yapıyorum. 468 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 Şimdi oda dönmeyi bırakana kadar dinlen, tamam mı? 469 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 Bu arada, garip giysilerini yıkıyoruz. 470 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 Doktor giysilerimde kan lekesi yapma. 471 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 Şefkatin için teşekkürler doktor. 472 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Hadi be. 473 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 - Başlıyor. - Henüz değil. 474 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 Tarayıcı hâlâ gizli frekanslara uyumlanıyor. 475 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 Yani, gelecek başlıyor. İşte orada. 476 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 Ateş göğü zehirliyor. 477 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 Ağaçlar gitmiş, sular kurumuş. 478 00:37:09,603 --> 00:37:11,688 Yakında gıda ve solunacak hava kalmayacak. 479 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 Belki gördüğümüz gelecek burada başladı. 480 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 Biz önlersek başlamaz. Bak, Gözcü her ne ise, 481 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 geleceğe ait bir teknoloji kullanıyorsa onu burada... 482 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 Bir saniye. Bak. Bir şey yakaladık. 483 00:37:23,700 --> 00:37:27,871 Şimdi... Şimdi gitti. MacArthur Parkı civarında 484 00:37:27,955 --> 00:37:29,539 bir bip sesi vardı. 485 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 - Artık gitti. - Parazit mi var? 486 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 Bilmem. Olabilir. 487 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 Döndü mü? 488 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 Hayır, bu, Rios'un iletişim rozeti. Uzakta değil. 489 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 Arızalı galiba. Şuna baksana. 490 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 Bu ne? Mors alfabesi mi? 491 00:37:46,682 --> 00:37:48,433 SİNYAL ALGILANDI ALT UZAY TARANIYOR 492 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 Baksana çocuk. 493 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 O şey oyuncak değil ve benim. Hadi ver. 494 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 Kim bulduysa onundur. 495 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Anne baban sana hırsızlığın kötü olduğunu öğretmedi mi? 496 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 Öldüler. 497 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 Öyle mi? Çok üzüldüm. 498 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 Kandırdım! Sadece annem var. 499 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 - Babam yeniden evlendi. - Hiç hoş değil. 500 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 Sen de bana bir şey verebilirsin. 501 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 - Ne? - Rozet için. 502 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 Bana bir şey vermen lazım yoksa hırsızlık yapmış olursun. 503 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 Ve hırsızlığın kötü olduğunu söyledin. Bu çok mantıklı. 504 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 Mantık. Peki. Ne istiyorsun? 505 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 Seni küçük Vulkanlı. Vulkanlıları biliyor musun? 506 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 Onlar da senin gibidir. Bazen çok sinir olurlar. 507 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 Bu ne? 508 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 Gerçek fıstık ezmesi. 509 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 Nefis. 510 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 Gerçekten nefis. Vay be. 511 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 Pardon. İster miydin? 512 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 Değiş tokuş edebiliriz. 513 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 Mesela rozetime karşılık... 514 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 ...bütün tabak. 515 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 - Anlaştık. - Anlaştık. 516 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 Zaten verecekti. Sana oyun oynadı. 517 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 Sen... 518 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 Ricardo! O şeyi ver. 519 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 Ceketini al. Teyzen dışarıda bekliyor. 520 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 Senin oğlun mu? 521 00:39:17,481 --> 00:39:19,274 Gitarı boş ver, sen bir dâhisin. 522 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 Ödevini bitirmeden Rick ve Morty yok. 523 00:39:25,697 --> 00:39:27,449 Sadece bir kurabiye istedim. 524 00:39:27,449 --> 00:39:30,285 Niye bu kadar büyütüyorsun? 525 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 Bu çocuk... 526 00:39:35,665 --> 00:39:37,000 Tam bir savaşçı. 527 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 Kime çekti bilmiyorum. 528 00:39:42,923 --> 00:39:45,133 Pardon, kime çektiğini anlamaya çalışıyorum. 529 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 Biliyorsun, dâhiyim. 530 00:39:48,345 --> 00:39:49,679 Alabilir miyim? 531 00:39:49,763 --> 00:39:51,556 Önce gömleğini giy. 532 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 Bunu depozito olarak saklayacağım. Bir şeyler çalmaman için. 533 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 Sanırım haklı. 534 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Merhaba Locutus. 535 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 Çok garip bir rüya gördüm. 536 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 Sen de vardın küçük arkadaşım. 537 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 Kendine gelmiş gibisin. 538 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 Evet. Zamandaki ıraksamanın öncesine geldik. 539 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 Bu da durumu daha net görebilmemi sağlıyor. 540 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 Buradaki birinin 541 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 zamandaki değişimi anlamamıza yardım edebileceğini söylemiştin. 542 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 Bir... Bir Gözcü müydü? 543 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 En derin düşüncelerime erişmek istiyorsan 544 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 masaya bir şey koyman lazım. 545 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Kaybedince sarsılacağın bir şey. 546 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 Senin yüzünden çok sevdiğimiz birini kaybettik. 547 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 Böyle mi pazarlık ediyorsun? 548 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 - Ne istiyorsun? - Düşünelim. 549 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 Öncelikle iki bacak. 550 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Bu korkunç sessizliği boğacak bir düşünceler korosu. 551 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 Senden mi ne istiyorum? Şimdi mi? 552 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 Gemini kabul ederim. 553 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Daha iyi misin? 554 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 Eh işte. 555 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 - Birkaç tane kaldı. - Tamam. 556 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 O adam giyinmeyi bitirince 557 00:41:46,588 --> 00:41:47,964 gitmeli. 558 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Bitirdi bile. 559 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 Giysiler için sağ ol. 560 00:41:53,303 --> 00:41:54,846 Artık rozetimi alayım ve... 561 00:41:54,930 --> 00:41:55,889 Pardon, neyini? 562 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 - Eyvah Gabi. Kapılar. - Hadi be. 563 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 - Neler oluyor? - Göçmenlik polisi baskını. Hadi gidelim. 564 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Hastalar arkadan çıksın. 565 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 - Federal göçmenlik polisi! Kapıyı açın! - Onu götürürüm. 566 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 - İdare edebilir misin? - Birkaç dakika kazandıracağım. 567 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 - Hadi gidin! - Vamos! Vamos! 568 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 Kapıyı açın! 569 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 Basit bir alışveriş Locutus. 570 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 Bana gemiyi ver, ben de sana Gözcü'nün konumunu söyleyeyim. 571 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 Burada zamandaki değişimini bulmana yardım edecek tek kişi o. 572 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Hayır. Seninle pazarlık yapmayacağım. 573 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 Yani, kendi geleceğin için sayısız kişinin geleceğini feda mı edeceksin? 574 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 Picard? 575 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 Doktor, iyi misin? 576 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 Planın işe yaradı. 577 00:42:47,565 --> 00:42:50,944 Kraliçe'yle birlikte enerji de geri geldi. 578 00:42:50,944 --> 00:42:52,153 Ama... 579 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 ...Kraliçe yine aynı Kraliçe. 580 00:42:56,157 --> 00:42:57,867 O zaman onu aktif durumda tutmayalım. 581 00:42:57,951 --> 00:42:59,160 Haklısın. 582 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 İnsanların boş tehditleri. 583 00:43:02,622 --> 00:43:05,041 Umutsuz durumlarda umudu kesme beceriniz olmadığı için 584 00:43:05,125 --> 00:43:06,960 beni devre dışı bırakmazsınız. 585 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 İhtiyaç duyduğunuz bilgi bende. 586 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 Her şeye rağmen yumuşayacağımı umarak beni devre dışı bırakmayacaksınız. 587 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 Geminizi almamın matematiksel olasılığı her geçen saniye daha da artıyor. 588 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 Sonunda, sayısız insanın geleceği için hayatınızı feda edeceksiniz. 589 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 Süreci hızlandırsak daha verimli olmaz mı? 590 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 Sakladığın bilgi tam olarak nedir? 591 00:43:29,566 --> 00:43:31,568 Gözcü'nün konumu 592 00:43:31,568 --> 00:43:33,737 ve zamansal ıraksamanın ne zaman gerçekleştiği. 593 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 Bundan emin misin? 594 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 Ne yaptın? 595 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 Nerede? 596 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 - Sen... - Onu çaldım. 597 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 Bilgisayar, "Borg Kraliçesi'nden Çaldıklarım" dosyasını oku. 598 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 34.0488 kuzey... 599 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 Kimse benden bir şey alamaz canım. 600 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 - ...2518 batı... - Koordinatlar. 601 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 Gözcü'yü bulmak için. 602 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 Aferin sana! 603 00:44:07,020 --> 00:44:10,815 Yüksek sibernetik yaşam formları bile sırlarını nerede saklayacakları konusunda 604 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 dikkatsiz olabiliyor. 605 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 Ama dahası da var, değil mi? 606 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 Ne zaman olduğu. Bunu neredeyse... 607 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 Neredeyse hissedebiliyorum. 608 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 Hatırlayacağım. 609 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 Yaptığın şey sandığından daha zor 610 00:44:29,501 --> 00:44:32,962 ve kat kat daha tehlikeli. 611 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 Neymiş o? 612 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 Beni etkiledin. 613 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 Gel. 614 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 Bence ondan mümkün olduğunca uzaklaşmalısın. 615 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 - Daha fazlasını biliyor. - Sırası gelince öğreniriz. 616 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Federal polis! Açın! 617 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 Açın! Tekrar söylemeyeceğim! 618 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 Kapımı ne hakla kırarsınız? 619 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 Delikanlı, gelsene. 620 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 "Doktor" deyin ve ne istediğinizi söyleyin. 621 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 Boş ver kelebekleri. 622 00:45:13,378 --> 00:45:16,506 Sen git. Mümkün olduğunca hızlı. Ben onları oyalayacağım. 623 00:45:16,506 --> 00:45:18,007 Onu bırakamam. Endişeliyim. 624 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 Yoksa bunu bıraktınız mı? 625 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 Buranın sahibi siz misiniz? 626 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 Evet. Ayrıca ABD vatandaşıyım ve haklarımı biliyorum. 627 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 Doktor, hastalar taburcu edildi 628 00:45:27,559 --> 00:45:30,478 ama bir hemofili hastası için acil yardımına ihtiyacım var. 629 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 - Niye hâlâ buradasın? - Yardım ediyorum. 630 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 Bakın, ortalığı dağıtmak istiyorsanız dağıtın 631 00:45:35,692 --> 00:45:37,944 ama açık kırığı olan 13 yaşında bir hastam var. 632 00:45:37,944 --> 00:45:40,113 Bacağı kurtarmalıyım. Doktor, hadi gel. 633 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 Durun. 634 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 Şu bandaj çok yeni. Bir hastaya takılacak cinsten. 635 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 Hemen kimliğini göster. 636 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 Pardon. Benim patronum musunuz? Durumu anlayamıyorum. 637 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 - Hey! - Tutuklusunuz. 638 00:45:56,463 --> 00:45:57,464 {\an8}GÖÇMENLİK POLİSİ 639 00:45:57,464 --> 00:45:59,299 {\an8}Adaleti engelleme suçundan. İkiniz de. 640 00:46:00,717 --> 00:46:02,427 Cesur musun yoksa aptal mı, anlamadım. 641 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 Tahmin edeyim. Ne sağlık kartın var ne kimliğin. 642 00:46:06,473 --> 00:46:07,765 Bence aptal. 643 00:46:08,850 --> 00:46:09,934 Bunları içeri atalım. 644 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 Rios, cevap ver. Orada mısın? 645 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 Rios, beni duyuyor musun? 646 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 Rios! 647 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 ORİJİNAL UZAY YOLU MÜZİĞİ: ALEXANDER COURAGE 648 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri