1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Anteriormente... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 Que raio é aquilo? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 Uma entidade desconhecida quer entrar na Federação 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 e só fala consigo acerca disso. 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Picard. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Pico de energia geral. Está a surgir alguma coisa. 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 Sim, Almirante. Aquela nave é Borg. 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 Isto é novo. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 Está a assimilar a nave. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 Não só esta nave, mas toda a frota. 11 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 Ativar sequência de autodestruição. Picard zero-zero-zero-destruir-zero. 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 Mon capitaine. 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Estás mais velho do que imaginava. Deixa-me acompanhar-te. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 Q. 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 Onde está a Stargazer e a tripulação? 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 Eu intervim. 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 O Q recuou no tempo e mudou o presente. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Feliz Dia da Erradicação, querida. 19 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 Sou a presidente de um regime autoritário xenófobo. 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 E és casada. 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 - O que fez o Q no passado? - Uma única mudança. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 O que foi? Quando foi? 23 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 Em 2024, em Los Angeles. Há lá alguém para ajudar. 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 Um Observador. 25 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 Se queremos salvar o futuro, temos de reparar o passado. 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 - O que fazemos? - A manobra de fisga, 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 usar o warp para gerar uma fissura temporal. 28 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 A Enterprise do Kirk fê-lo mais do que uma vez. 29 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 - Eles tinham o Spock. - E nós temo-la a ela. 30 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 - Que raio estás a fazer? - Precisamos dela para recuar no tempo. 31 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 Viajar no tempo não me faz sentir melhor. 32 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 Vêm atrás de nós. 33 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 - Naves em aproximação. - Rios! 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 - Não! - Elnor! 35 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 Larguem os phasers, todos vocês. 36 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Já! 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 Pensei que uma galáxia segura era uma galáxia humana. 38 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 Porquê tanta preocupação? 39 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 Devias ver o que aquele ali fez à minha equipa de segurança. 40 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Como te atreves? 41 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 Estás a interromper uma operação confidencial. 42 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 Ordeno-vos que parem imediatamente. 43 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 Senão fazes o quê, querida? 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Eu tinha algumas dúvidas. 45 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Com o passar do tempo, deixei de ver a minha Annika. 46 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 Via uma desconhecida com a cara dela. 47 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 E outro com a máscara do general. 48 00:02:49,795 --> 00:02:52,756 Estás a cometer um erro grave. 49 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 Estou? 50 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 Diz-me uma coisa. Qual é o meu nome completo? 51 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 - Não lhe toques! - Para trás! 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Quem são vocês? 53 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Elnor! 54 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 - Vai ficar tudo bem. - Anda. 55 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 - Desculpem não ter ajudado. - Não. 56 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 Temos de ir. Raffi, leva-o à enfermaria. 57 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Rios, tira-nos deste sítio maldito! 58 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 Não há um tricorder médico. 59 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 Raios! Nem há um kit para traumatismos! Não encontro nada nesta nave! 60 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 Pensos dermaline. Travam a hemorragia até a pele poder regenerar. 61 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 Preciso de mais ajuda aqui! 62 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 Vai. 63 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 Eu trato disto. Tudo bem. Vais ficar bom, sim? 64 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Aproximam-se. 65 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Como está ele? 66 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 Este é o único tipo de vida que compreendes. 67 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 Vamos ver que mais se perdeu devido ao teu medo? 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Q... 69 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 Doutora, falta muito? 70 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 Uma fisga em warp por um clarão solar sem nos incinerarmos é duvidoso. 71 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - Não quero ouvir... - Depressa! 72 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 ... isso. 73 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Sete, aponta à nave da frente. À nacela de estibordo. 74 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 Alvo bloqueado. 75 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 Espera... 76 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 Dispara! 77 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 Bom tiro. 78 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 Aqueles canalhas continuam a seguir-nos! 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Falhou por pouco. 80 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 Potência dos escudos a 44 %. 81 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Aguentem. 82 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 Dá-me licença. 83 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 A calcular trajetória temporal. 84 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 A iniciar motores de radiação de taquiões. 85 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 A neutralizar ameaças. 86 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Mas que... 87 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Almirante? 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 Já não estou a controlar a nave. 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Recua para avançar. 90 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 Estilhaça para remendar. 91 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 O passado é agora. 92 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 Segurem-se, ela vai pôr-nos em warp. 93 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 Warp seis. Sete, agora. 94 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Warp oito! 95 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Warp nove! 96 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Estou aqui. 97 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Aguenta, querido. Estou aqui. - 9.2. 98 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 9.9. 99 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 BASEADO EM "STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE" 100 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Conseguimos? 101 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 O cronómetro avariou. Não tenho como ver. Vou procurar pistas contextuais. 102 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 - Não vejo a colónia lunar. - Poluição por combustíveis fósseis, 103 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 deterioração inicial do ozono, sem chuva radioativa. 104 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 Diria que estamos perto de quando queríamos estar. 105 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Bem-vindos à Terra do século XXI. 106 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 - Comandos de navegação inativos. - Escudos avariados. 107 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 Fomos apanhados pela gravidade da Terra. Não a consigo parar. 108 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Estou a perder energia em todo o lado. 109 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 Redirecionar o comando do escudo de deflexão. 110 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 Os escudos frontais não respondem. 111 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 Fui posto fora da minha própria nave! 112 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 A desviar energia de emergência. Posso ativar os protocolos de recuperação. 113 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 Talvez recuperemos o comando manual. 114 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 Recuperei 37 % do comando de navegação. 115 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 É suficiente para aterrar? 116 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Será mais... uma queda direcionada. 117 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 Em Los Angeles? Não podemos despenhar uma nave espacial 118 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 numa das cidades mais populosas da época. 119 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 - Têm ideias melhores? - Sim, passa-me o comando de navegação. 120 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}COORDENADAS GEOGRÁFICAS 121 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 Para onde nos leva? 122 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Para casa. 123 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Ponto de situação? 124 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 Estão todos bem? 125 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 Acho que sim. 126 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 Isto não pode estar bem. A energia principal e a de reserva estão a esgotar. 127 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 A verificar. 128 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Precisamos de energia na enfermaria. Já! 129 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 O Elnor só está vivo graças à biocama, raios! 130 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 - Sou mais forte do que pensas. - És? 131 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 - Prova-o. - Não consigo. 132 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 Estou ocupado neste momento com os órgãos... 133 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 Essa foi a tua primeira piada? 134 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 Precisamos de energia! 135 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 Espera, Raffi! Estamos a tratar disso, juro! 136 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 - A Rainha está a desviar a energia. - O warp temporal deve tê-la esgotado. 137 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Está a desviar energia para se salvar. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 Não tenho nada lá em cima! 139 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 Desliga-a. 140 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 - Agnes, desliga-a! - Temos de tentar desconectá-la. 141 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Está presa. 142 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 Esqueçam. Isto está a demorar demasiado. 143 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 Não, Rios! Precisamos dela viva. 144 00:13:43,573 --> 00:13:45,075 O meu medalhão. 145 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 Foi-me dado pelas freiras. 146 00:13:48,703 --> 00:13:50,956 Dá-mo, por favor. Está no meu bolso. 147 00:13:50,956 --> 00:13:52,040 Está bem. 148 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 Reconforta-me saber que o mereci, mesmo nesta realidade. 149 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 É lindo. 150 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 "Agora é o único momento." 151 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 "Agora é o único momento." 152 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Se falharmos aqui... 153 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 ... falhamos ao Elnor... 154 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 ... e a todos no nosso mundo natal. 155 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Portanto, 156 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 apesar de ser contra todos os impulsos que sentimos dentro de nós, 157 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 temos de continuar. 158 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 Temos de corrigir a linha temporal, 159 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 temos de... - Devias ter deixado o Rios matá-la. 160 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 A Rainha é a única ligação que temos à fissura no tempo. 161 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 E estamos impotentes até ela ser reanimada. 162 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Estás a brincar comigo? 163 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 Queres esperar e tratá-la até ela reanimar? 164 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Raffi, sei o que estás a sentir... 165 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 Garanto-te que não sabes. 166 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 O que estou a sentir, neste momento, 167 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 é uma intensa e cortante... 168 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 ... desilusão com a liderança. 169 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 Esqueçamos que preferimos a maldita Rainha Borg ao Elnor, 170 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 só por um instante. 171 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Porque mudou toda a história? 172 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Por causa do Q. 173 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 Durante décadas, fizeste jogos com o Q, seja lá ele o que for. 174 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 Não? 175 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 É isso que vocês fazem, certo? 176 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 Fazem justas, brincam com as vidas dos outros por desporto. 177 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 Não, Raffi. Isso é o que ele faz. 178 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 A Rainha disse que há alguém que nos pode ajudar, 179 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 neste tempo, aqui em Los Angeles. 180 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 Ela chamou "Observador" a esse indivíduo. 181 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 Se o encontrarmos, conseguimos desfazer este pesadelo da... 182 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 Como lhe chamam? A Confederação? 183 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 Isso trará o Elnor de volta? 184 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 É impossível determinar 185 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 se nos encontramos fora de uma causalidade temporal. 186 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 Jurati... 187 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 Se corrigirmos o tempo, isso trará o Elnor de volta? 188 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 Não sei. 189 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 Escolho pensar que o vai trazer de volta. 190 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 E não vou esperar por aquela coisa. 191 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 Se o Observador é a nossa única pista, 192 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 provavelmente será uma espécie alienígena que não pertence aqui. 193 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 Usa tecnologia, talvez deixe um sinal subespacial, ou seja... 194 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - Podemos localizá-lo. - Pode não querer ser encontrado. 195 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Isso não me interessa muito. 196 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Vou atrás dele. 197 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 Ela está muito exaltada. Demasiadas coisas podem correr mal. 198 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Eu vou com ela. 199 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Eu também. 200 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 Não podes levar isso. 201 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 - Isto? - Sim. 202 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 - Porque não? - Porque recuámos 400 anos. 203 00:18:22,018 --> 00:18:24,437 Tens de ter cuidado com as borboletas. Se perderes isso, 204 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 não será só o Q a quebrar a barreira do tempo. 205 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 - Terei cuidado. - Não... 206 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 És como os miúdos que precisam de um fio a segurar as luvas. Por favor. A questão... 207 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 - Nada de phasers. - Vai além dos phasers. 208 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 Não atraias atenções. 209 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 Nada de hospitais, nada de autoridades nem postos de segurança. 210 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 Tudo o que te possa analisar encontrará os implantes de identificação 211 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 e os chips de vacinação de um futuro que ainda não existe. 212 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 Compreendo. 213 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 Almirante. 214 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 Enquanto procuram, eu e a Dra. Jurati vamos tentar reanimar a Rainha Borg. 215 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 Tens a certeza de que queres fazer isso? 216 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 Ela é a única que nos pode dizer porque precisamos do Observador. 217 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 E talvez dar-nos a sua localização. 218 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 Para que fique claro, 219 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 acordar uma rainha que nos pode matar, transportar-nos de uma nave sem energia 220 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 e encontrar um Observador que pode ou não existir. 221 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 É isso, Rios. 222 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Vamos ao trabalho. 223 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 Sim, senhor. 224 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Ela ainda está algures aqui. 225 00:19:44,267 --> 00:19:46,436 Não há atividade no sistema de ativação reticular, 226 00:19:46,436 --> 00:19:49,480 mas isto é o centro de comunicações dela. 227 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Parece que tenta falar, mas não consegue acordar. 228 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 Quando fui o Locutus, 229 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 quando fiz parte dos Borg, 230 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 eles raramente falavam audivelmente. 231 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 Mas um pensamento era partilhado instantaneamente com todos os Borg. 232 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 - Talvez... - Ela está a falar. 233 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 Mas ninguém a ouve porque não está ligada. 234 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 Talvez consiga tirar energia ao controlo ambiental 235 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 e usar a nave como interface. 236 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 Repará-la o suficiente para sair do modo de recuperação em que está. 237 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 Isto devia ter acedido ao núcleo dela, 238 00:20:25,475 --> 00:20:28,019 à sua essência, mas não consigo entrar. 239 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 Tinhas acesso quando fazias parte do Coletivo? 240 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Sim. 241 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 Sentia... uma euforia intensa, 242 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 mas não tinha noção da minha existência. 243 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 - Apenas da dela. - Então, em teoria, 244 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 como Locutus, poderias repará-la a partir de dentro. 245 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 Não. Ela conhece a minha mente. 246 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 A assimilação completa pode demorar horas para alguém novo, 247 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 mas eu seria controlado em segundos. 248 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 Mas eu não. 249 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 - Nem pensar. - Ela não me conhece 250 00:20:57,632 --> 00:20:59,384 e só está a funcionar a 8 %. 251 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 Será assim tão eufórica a 8 %? 252 00:21:01,386 --> 00:21:03,096 Só tenho de entrar, repará-la, 253 00:21:03,096 --> 00:21:05,348 e tiras-me antes de ser completamente assimilada. 254 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 Poderia recuperar a energia da nave e recuperá-la a ela. 255 00:21:08,935 --> 00:21:10,728 Tu mesmo o disseste. 256 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 Precisamos dela para sabermos o que temos de fazer. 257 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 Sem ela, fracassamos. 258 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Não. 259 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Desviei energia do suporte de vida para os transportadores, 260 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 mas neste momento estão com falhas. 261 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 O termo técnico é "uma merda". 262 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 Mas devemos ter energia suficiente para uma viagem de ida. 263 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 Podíamos tê-la usado mais cedo. 264 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 A compensação rotacional não vai funcionar. 265 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 - Devemos pousar próximos... - Vamos em dez minutos. 266 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 Raffi, tem calma. Nem sabemos para onde ir. 267 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 Torre Industrial Markridge. 268 00:21:46,556 --> 00:21:47,849 Investiguei. 269 00:21:47,849 --> 00:21:50,351 Em 2024, é o ponto mais alto em Los Angeles. 270 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Podemos fazer uma leitura completa de qualquer sinal alienígena. 271 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 Procurem qualquer coisa que se enquadre nesta época. 272 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 Continuo a parecer um canalha fascista? 273 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 Fascista, não. Canalha... 274 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 Touché. 275 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 Vou verificar o transportador. 276 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 Da Jurati. Ela pode usá-los para nos transportar de volta. 277 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 - Raffi... - Podemos manter o contacto local, 278 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 mas sem um transmissor subespacial, não temos contacto com a nave. 279 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 - Raffi, perdeste uma pessoa... - Também calibrei 280 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 o tricorder para localizar anomalias. - Se quiseres falar... 281 00:23:11,516 --> 00:23:15,353 O que quero é descobrir como reparar a linha temporal 282 00:23:15,353 --> 00:23:17,563 e não falar do que senti ao vê-lo morrer. 283 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 É apenas uma assimilação parcial. 284 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 Estar a meio caminho do inferno continua a não ser um destino aconselhável. 285 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Mas estarás comigo. O meu consciente estará lá dentro a tentar repará-la. 286 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 O meu subconsciente, o medo, as emoções, tudo o que os Borg descartam 287 00:23:49,137 --> 00:23:50,471 ficará aqui contigo. 288 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 Portanto... peço desculpa antecipadamente. 289 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 Agnes, há demasiados riscos... 290 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 Enquanto essa parte de mim estiver isolada, continuarei a ser eu. 291 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 Podes acompanhar a evolução das reparações no ecrã, 292 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 e quando chegar aos 100 %, desligas-me. 293 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 Quanto mais tempo estiveres dentro dela, mais forte ela se torna. 294 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 Se eu começar a desvanecer, tiras o tubo. 295 00:24:10,867 --> 00:24:12,493 O processo para. 296 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Como saberei se estás com dificuldades? 297 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 Estarás sempre a falar com o meu subconsciente. 298 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 Se alguma coisa correr mal, serás o primeiro a saber. 299 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 Isso e as saudades que tenho do meu gato do 1.o ciclo. 300 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 Boa sorte a todos. 301 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 Lembrem-se, estamos aqui para encontrar o Observador, mas tenham cuidado. 302 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Não interfiram. 303 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 Tudo o que fazemos aqui tem consequências. 304 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 Vou deixar-vos o mais perto possível da Torre Markridge. 305 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Adeus, malta. 306 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 É a minha vez, certo? 307 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 Sim. 308 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 - Agnes, eu... - Eu fico bem, amigo. 309 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 Sei que vais cuidar de... 310 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 FUNCIONALIDADE DA REDE NEURAL 311 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 És uma super-heroína? 312 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 Guardas o meu segredo? 313 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 - O que aconteceu? - Não faço ideia. 314 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 Encontrei-o no passeio. Não tem documentos e não me deixou chamar a polícia 315 00:27:24,477 --> 00:27:26,145 nem levá-lo às Urgências. 316 00:27:26,145 --> 00:27:28,189 Vocês tratam destas coisas, certo? 317 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 Não quero ir ao hospital. Por favor, não quero ir ao hospital. 318 00:27:55,216 --> 00:27:56,634 NOVOS EXPLORADORES INTERPLANETÁRIOS 319 00:27:56,634 --> 00:27:58,135 MISSÃO EUROPA ... IR OUSADAMENTE 320 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Sete? 321 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Rios, ouves-me? 322 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 A tua carteira, já. 323 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 Dinheiro. Pois, está bem. 324 00:28:10,773 --> 00:28:12,233 Não. 325 00:28:12,233 --> 00:28:13,317 Mas caramba... 326 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 Vou magoar-te. 327 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 A sério? Acabámos de chegar e já estás a fazer amigos. 328 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 Não te vejo a contribuir para o fundo do apocalipse. 329 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 Além disso, foi ele que começou. 330 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 Um magnífico embaixador perante um cenário de esperança, 331 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 e um fundo de desespero. 332 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 Estás a arrasar, 2024. 333 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 Nunca consegui compreender 334 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 como pode uma sociedade existir com tantas contradições 335 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 e não desmoronar mais cedo. 336 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 O que... Porque pareces tão descontraída? 337 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 - Nunca descontrais. - Temos de encontrar o Rios. 338 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Localizei o teu comunicador, mas não encontrei o dele. 339 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 Já deve vir a caminho. Vamos. 340 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 Não tenho grande esperança de que o Picard acorde Sua Alteza. 341 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 Agnes... 342 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 ... ouves-me? 343 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Picard. 344 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Tantas sensações calorosas. 345 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 Admiração, respeito... 346 00:29:20,176 --> 00:29:22,678 Às vezes, apetece-me desobedecer-te só por despeito, 347 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 mas é porque gostava que fosses o meu pai. 348 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 Vejo que estamos a mergulhar nas profundezas. 349 00:29:29,268 --> 00:29:30,352 Estou a olhar para ela. 350 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 Ela está a olhar para mim. 351 00:29:35,274 --> 00:29:37,067 Sim, ela encontrou a sala do humor. 352 00:29:37,151 --> 00:29:38,444 Truz-truz, não te incomodes. 353 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 Está cheia de espelhos para desorientar. 354 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 A Rainha está a avançar na tua mente. 355 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 Podes empurrá-la para trás. 356 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 Sinto-a a espreitar pelas portas. Ouço chocalhar. 357 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 Ao princípio, ela é apenas uma observadora, 358 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 mas enquanto tentas encontrar os centros de controlo dela, 359 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 ela vai procurar uma maneira de entrar... 360 00:30:00,591 --> 00:30:01,800 Nas minhas emoções. 361 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 Encontrou a ira. 362 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 Sejam quais forem as sensações a que ela acede, é perfeitamente... 363 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 Normal? Fala-me do que é normal, seu cretino pretensioso. 364 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 Fala-me dos sentimentos e da última vez que os tiveste. 365 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 Finges ter sentimentos para evitar tê-los, 366 00:30:16,941 --> 00:30:19,568 por isso, deve ser horrível sentir o que tu... 367 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Uma sala nova. 368 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Está a chocalhar na porta da tristeza. 369 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 Detesto esta. 370 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 Sombria. 371 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 E se... 372 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 - E se eu nunca mais sair? - Vais sair. 373 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 Estou tão sozinha. 374 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 E às vezes é... 375 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 ... demasiado. 376 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 É demasiado pesado para continuar. 377 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 E ocorre-me um pensamento. 378 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 Posso parar de tentar. 379 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 Posso... deitar-me. 380 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 Parar de lutar. Deixá-la levar-me. 381 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 - Como morrer a dormir. - Mantém-te comigo, Agnes. 382 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 Não consigo. 383 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 Não consigo encontrar o caminho de volta. 384 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 Ela está a ficar mais forte. Já não está só a observar. 385 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 Ouve a minha voz. Agarra-te a ti mesma, Agnes. 386 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Eu sou a Agnes. Sou... 387 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Sub-rotina a falhar. Detetada presença intrusiva. 388 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 - Erradicar. Assimilar. - Agnes. 389 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 Lembra-te, estás aí com um objetivo. 390 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 Tens de despertar a Rainha. 391 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 Não te deixes ir ou serás assimilada. 392 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 Agnes. 393 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 - Agnes, mantém-te comigo. - Quanto mais a reparo, mais forte... 394 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 ... nos tornamos. 395 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 Locutus, há muito que não sentia nada tão intenso 396 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 como os anseios desta. 397 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 Picard, estou quase a conseguir. 398 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 - Vou tirar-te. - Não. Consigo ver muito. 399 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 O Observador. Quinze. 400 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 - Pois... - Não! 401 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 De quem é esta mão? 402 00:32:06,342 --> 00:32:08,052 - Minha. - Minha. 403 00:32:08,052 --> 00:32:10,262 - Minha! - Minha! 404 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 Vamos. Quanto mais alto subirmos, mais posso amplificar o sinal. 405 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 Vocês não podem estar aqui. 406 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 Não é aberto ao público. 407 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 Lamento imenso. Eu e a minha namorada queríamos captar uma imagem. 408 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 - Ela quer dizer tirar uma foto. - Certo, e... 409 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 O seu colega... alto, redondo... 410 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 - O Kevin? - Sim, o Kevin! 411 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 Ele deixou-nos subir no nosso primeiro encontro e acabámos de ficar noivas. 412 00:33:10,823 --> 00:33:13,325 Gostávamos de recriar a fotografia digital. 413 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 Chama-se foto. 414 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 Parece ser alguém com bastante poder e autoridade para quebrar uma regra. 415 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 Não pode deixar o Kevin ser mais divertido que você. 416 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 O Kevin não é mais divertido que eu. 417 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 - Sejam rápidas. - Obrigada. 418 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 Os desconhecidos não costumam gostar de mim. 419 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 Tu e 2024 deviam juntar os trapinhos. 420 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Parece mais forte. 421 00:33:56,118 --> 00:33:58,203 Consigo cuidar de mim mesmo. 422 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 Se puder ceder-me alguns materiais, irei... 423 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 - Irei à minha vida. - A sério? 424 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 Acha que consegue sair daqui a andar? 425 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 Mostre-me. 426 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Está bem. 427 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 Cá vou eu. 428 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 Vou sair daqui a andar. 429 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Estou a conseguir? 430 00:34:27,608 --> 00:34:30,486 Quando a sala gira e você não, 431 00:34:30,486 --> 00:34:32,237 é porque tem uma contusão. 432 00:34:32,321 --> 00:34:34,072 Mas não sou médica. 433 00:34:34,156 --> 00:34:35,157 O quê? 434 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 Estou a brincar. Sou médica. 435 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 Essa piada nunca corre bem. 436 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 - Tenho mesmo de ir. - Calma. Não vou cobrar. 437 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 E não vou fazer queixa. Mas se quer tocar guitarra clássica, 438 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 tenho de lhe tratar a mão. Está deslocada. 439 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 Nunca falei em guitarra clássica. 440 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Não, mas devia começar. 441 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 É a impressão que me passa e nunca me engano com as pessoas. 442 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 Que sítio é este? 443 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 É a minha clínica. 444 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 Tentamos ajudar os pacientes sem lhes limpar a carteira. 445 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 E, às vezes, ajudamos quem é contra hospitais, polícia e documentos. 446 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 Como se chama? Sou a Teresa. 447 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 Chris. Cristóbal. 448 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 Cristóbal. 449 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 Qual é a sua recordação de infância mais alegre? 450 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 Sei o que está a fazer. A contusão... A minha cabeça está ótima. 451 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 Faça-me a vontade. 452 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 Teria de ser... 453 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 A minha mãe trabalhava numa academia que... 454 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 ... que treinava pilotos. 455 00:35:49,147 --> 00:35:50,899 Tinham um simulador fabuloso. 456 00:35:50,983 --> 00:35:53,944 Por isso, um dia escapei-me. Tinha uns oito anos. 457 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 Estava a divertir-me, mas o alarme disparou. 458 00:35:57,114 --> 00:35:59,032 Pensei que tinha rebentado com aquilo. 459 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 E rebentei, fiz a pontuação mais alta de sempre. 460 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 Saí e estavam lá almirantes e capitães, de queixo caído, 461 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 a olhar para um miúdo de oito anos. 462 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 E a minha mãe... 463 00:36:11,879 --> 00:36:13,922 ... a olhar para mim, a fingir-se zangada, 464 00:36:14,006 --> 00:36:16,925 mas sabia que estava orgulhosa e disse... 465 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Que história fixe. 466 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 Agora, vou pôr-lhe um penso, 467 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 e pode descansar até a sala parar de girar, sim? 468 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 A propósito, estamos a lavar a sua roupa estranha, 469 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 por isso, tente não sangrar a bata. 470 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 Obrigado pela delicadeza, doutora. 471 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Merda! 472 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 - Está a começar. - Ainda não. 473 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 O tricorder está a sintonizar as frequências latentes. 474 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 Referia-me ao futuro. Lá fora. 475 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 O fogo envenena o céu, 476 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 as árvores desaparecem, a água seca. 477 00:37:09,603 --> 00:37:11,688 Em breve, não haverá comida nem ar respirável. 478 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 Talvez o futuro que vimos comece aqui mesmo. 479 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 Só se não conseguirmos evitar. Seja o Observador o que for, 480 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 se estiver a usar tecnologia do futuro, devemos conseguir... 481 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 Espera. Olha. Detetámos alguma coisa. 482 00:37:23,700 --> 00:37:27,871 Desapareceu. Foi uma espécie de bipe 483 00:37:27,955 --> 00:37:29,539 perto do Parque MacArthur. 484 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 - Já desapareceu. - Seria interferência? 485 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 Não sei. Talvez. 486 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 Voltou? 487 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 Não, é o comunicador do Rios. Ele não está longe daqui. 488 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 Deve estar avariado. Olha. 489 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 O que é? Código Morse? 490 00:37:46,682 --> 00:37:48,433 SINAL DETETADO - A PROCURAR SINAIS SUBESPACIAIS ANÓMALOS 491 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 Miúdo. 492 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 Isso não é um brinquedo e é meu. Dá-mo cá. 493 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 Achado não é roubado. 494 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Os teus pais não te ensinaram que roubar é errado? 495 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 Já morreram. 496 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 Lamento imenso, miúdo. 497 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 Apanhei-te! Vivo sozinho com a minha mãe. 498 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 - O meu pai voltou a casar. - Isso não se faz. 499 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 Podias dar-me alguma coisa. 500 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 - O quê? - Pela chapa. 501 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 Tens de me dar alguma coisa, senão será como estares a roubar-me. 502 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 E disseste que roubar é errado. É lógico. 503 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 Lógico. Está bem, o que queres? 504 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 Seu pequeno Vulcano. Sabes o que são Vulcanos? 505 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 São como tu. Às vezes, são muito irritantes. 506 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 O que é isto? 507 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 Manteiga de amendoim a sério. 508 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 É tão bom! 509 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 É mesmo bom. Raios! 510 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 Desculpa. Queres? 511 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 Podemos trocar. 512 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 A minha chapa por... 513 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 ... o prato inteiro? 514 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 - Combinado? - Combinado. 515 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 Eu diria que ele ia dar-to na mesma e estás a ser enganado. 516 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 Estava... 517 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 {\an8}Ricardo, dá-me isso. 518 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 {\an8}Vai buscar o casaco. A tua tia está lá fora à espera. 519 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 Ele é seu filho? 520 00:39:17,481 --> 00:39:19,274 Esqueça a guitarra. É um génio. 521 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 {\an8}E acaba os trabalhos ou não vês Rick & Morty. 522 00:39:25,697 --> 00:39:27,449 {\an8}Só queria uma bolacha 523 00:39:27,449 --> 00:39:30,285 {\an8}e não percebo porque é um problema tão grande. 524 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 Ele é... 525 00:39:35,665 --> 00:39:37,000 É um lutador. 526 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 Não sei a quem sai. 527 00:39:42,923 --> 00:39:45,133 Desculpe. Estou a tentar perceber a quem sairá. 528 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 Sou um génio. 529 00:39:48,345 --> 00:39:49,679 Posso? 530 00:39:49,763 --> 00:39:51,556 Vista primeiro a camisola. 531 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 Vou guardar isto na receção, sim? Para saber que não rouba nada. 532 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 Acho que é justo. 533 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Olá, Locutus. 534 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 Tive um sonho estranhíssimo. 535 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 Tu estavas lá, pequeno companheiro. 536 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 Pareces estar mais lúcida. 537 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 Sim. Chegámos antes da divergência na linha temporal. 538 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 Isso melhora a clareza da minha visão. 539 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 Disseste que havia aqui alguém 540 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 que podia ajudar-nos a compreender a mudança no tempo. 541 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 Um... Observador? 542 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 Se queres aceder aos meus pensamentos mais íntimos, Locutus, 543 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 terás de dar algo em troca. 544 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Algo que te custe perder. 545 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 Perdemos alguém que nos era querido por tua causa. 546 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 É assim que negoceias? 547 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 - O que pretendes? - Vejamos... 548 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 Pernas, para começar. 549 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Um coro de pensamentos para abafar o silêncio perturbador. 550 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 Mas de ti? Neste momento... 551 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 ... contento-me com a tua nave. 552 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Sente-se melhor? 553 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 {\an8}Mais ou menos. 554 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 {\an8}- Só restam alguns. - Certo. 555 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 {\an8}Quando aquele acabar de se vestir, 556 00:41:46,588 --> 00:41:47,964 {\an8}deve ir-se embora. 557 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 {\an8}Já acabei. 558 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 {\an8}Obrigado por me lavar a roupa. 559 00:41:53,303 --> 00:41:54,846 {\an8}Só preciso da minha chapa e... 560 00:41:54,930 --> 00:41:55,889 {\an8}Desculpe, da sua quê? 561 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 - Merda! Gabi, a porta. - Merda! 562 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 - O que se passa? - É o serviço de estrangeiros. Vamos. 563 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Pacientes pelas traseiras como planeámos. 564 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 - Agentes federais. Imigração. Abram! - Eu levo-o. 565 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 - De certeza que fica bem? - Sim, vou empatar uns minutos. 566 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 - Vão lá, vão! - Vamos! 567 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 Abram a porta! 568 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 É uma troca simples, Locutus. 569 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 Dá-me a nave e dou-te a localização do Observador. 570 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 É o único que te pode ajudar a encontrar a alteração no tempo. 571 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Não. Não vou negociar contigo. 572 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 Então, sacrificas o futuro de tantos outros pelo teu? 573 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 Picard? 574 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 Doutora, sentes-te bem? 575 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 O teu plano resultou. 576 00:42:47,565 --> 00:42:50,944 A energia voltou, tal como a Rainha. 577 00:42:50,944 --> 00:42:52,153 No entanto... 578 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 ... há coisas que não mudam. 579 00:42:56,157 --> 00:42:57,867 Então, não é preciso mantê-la ativada. 580 00:42:57,951 --> 00:42:59,160 Concordo. 581 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 Vãs ameaças humanas. 582 00:43:02,622 --> 00:43:05,041 Não me vão desativar, pois têm a incapacidade enraizada 583 00:43:05,125 --> 00:43:06,960 de manter a esperança perante o desespero. 584 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 Tenho informação de que precisam. 585 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 Vocês, contra todas as expetativas, têm esperança, por isso não me vão desativar. 586 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 A cada segundo que passa, a probabilidade de conseguir a vossa nave aumenta. 587 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 No fim, vão sacrificar as vossas vidas pelo futuro dos outros. 588 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 Assim, a bem da eficiência, podemos avançar? 589 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 Qual é a informação que possuis? 590 00:43:29,566 --> 00:43:31,568 A localização do Observador 591 00:43:31,568 --> 00:43:33,737 e quando acontece a divergência temporal. 592 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 Tens a certeza disso? 593 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 O que fizeste? 594 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 Onde está? 595 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 - Tu... - Roubei-a. 596 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 Computador, recita o ficheiro "Merdas Que Roubei À Rainha Borg". 597 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 34.0488 norte... 598 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 Ninguém me rouba nada, querida. 599 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 - ... 2518 oeste... - Coordenadas. 600 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 Para encontrar o Observador. 601 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 Bom trabalho! 602 00:44:07,020 --> 00:44:10,815 Até as formas de vida cibernéticas se desmazelam 603 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 com os sítios onde deixam segredos. 604 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 Mas não é só isso, pois não? 605 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 Quando vai acontecer. Quase... 606 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 Quase consigo senti-lo. 607 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 Há de me ocorrer. 608 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 O que acabas de fazer é mais difícil 609 00:44:29,501 --> 00:44:32,962 e largamente mais perigoso do que tens noção. 610 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 E o que é isso? 611 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 Impressionaste-me. 612 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 Vem comigo. 613 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 Acho que te devíamos afastar dela o máximo possível. 614 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 - Ela sabe mais coisas. - Sim, lá chegaremos. 615 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Agentes federais! Abram! 616 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 Abram! Não volto a pedir! 617 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 Que ideia é essa de me arrombarem a porta? 618 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 {\an8}Jovem, vens? 619 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 É "doutora". O que pretendem? 620 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 Malditas borboletas. 621 00:45:13,378 --> 00:45:16,506 {\an8}Vão vocês. O mais rápido que conseguirem. Vou ajudar a empatá-los. 622 00:45:16,506 --> 00:45:18,007 {\an8}Não a deixo sozinha. Preocupo-me. 623 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 Ou já esqueceram o que isso é? 624 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 É a dona desta clínica? 625 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 Sim, e sou uma cidadã americana que conhece os seus direitos. 626 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 Doutora, os pacientes tiveram alta, 627 00:45:27,559 --> 00:45:30,478 mas tenho uma hemorragia e preciso da sua ajuda de imediato. 628 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 {\an8}- Porque continua aqui? - Estou a ajudar. 629 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 Ouçam, se quiserem revirar isto, estejam à vontade, 630 00:45:35,692 --> 00:45:37,944 mas tenho um miúdo com uma fratura exposta 631 00:45:37,944 --> 00:45:40,113 e quero salvar-lhe a perna. Vamos, doutora. 632 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 Alto! 633 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 Isso parece muito recente. Como se fosse um paciente. 634 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 A sua identificação. Já. 635 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 Desculpe, é meu patrão? Está a escapar-me alguma coisa. 636 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 Estão detidos. 637 00:45:56,463 --> 00:45:57,464 {\an8}SERVIÇO DE ESTRANGEIROS 638 00:45:57,464 --> 00:45:59,299 {\an8}Por obstrução à justiça. Os dois. 639 00:46:00,717 --> 00:46:02,427 Não sei se é corajoso ou estúpido. 640 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 Deixe-me adivinhar. Não tem seguro nem documentos. 641 00:46:06,473 --> 00:46:07,765 Diria que é estúpido. 642 00:46:08,850 --> 00:46:09,934 Vamos levá-los. 643 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 Rios, responde. Estás aí? 644 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 Rios, ouves-me? 645 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 Rios! 646 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 TEMA ORIGINAL STAR TREK DE ALEXANDER COURAGE 647 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 {\an8}Legendas: Paulo Montes