1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Nos episódios anteriores... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 Que diabos é isso? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 Uma entidade desconhecida quer entrar na Federação 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 e só fala sobre isso com você. 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Picard. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Elevação geral da energia. Tem algo ali. 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 Sim, Almirante, aquela nave é borg. 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 Isso é novidade. 9 00:00:33,367 --> 00:00:37,037 Ela está assimilando não só a nossa nave, mas a frota inteira! 10 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 Iniciar autodestruição! Picard 0-0-0, destruir, 0. 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 Mon capitaine. 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Um pouco mais velho do que eu imaginava. Me permita. 13 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 Q... 14 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 E a Stargazer e a tripulação? 15 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 Eu intervim. 16 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Q voltou no tempo e mudou o presente. 17 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Feliz Dia da Erradicação, querida. 18 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 Sou presidente de um regime autoritário xenofóbico. 19 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 E está casada. 20 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 - O que Q fez no passado? - Uma única mudança. 21 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 O que foi? Quando foi? 22 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 2024, em Los Angeles. Tem alguém lá para ajudar. 23 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 Uma guardiã. 24 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 Se quisermos salvar o futuro, precisamos reparar o passado. 25 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 - E agora? - Estilingue gravitacional, 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 uma dobra para gerar uma fissura temporal. 27 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 A Enterprise de Kirk fez isso mais de uma vez. 28 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 - Eles tinham Spock. - E nós a temos. 29 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 - O que está fazendo? - Rios, ela precisa voltar no tempo. 30 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 Não me sinto bem ouvindo isso. 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 Estão seguindo. 32 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 - Naves se aproximando. - Rios! 33 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 - Não! - Elnor! 34 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 Phasers no chão, todos vocês. 35 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Agora! 36 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 Pensei que uma galáxia humana seria segura. 37 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 Por que a preocupação? 38 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 Vocês deviam ver o que fizeram com meus seguranças. 39 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Como você se atreve? 40 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 Você interrompeu uma operação confidencial. 41 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 Eu ordeno que você se retire. 42 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 Senão o quê, querida? 43 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Eu tinha as minhas dúvidas. 44 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Com o passar do dia, eu já não via minha Annika, 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 e sim uma estranha usando seu rosto 46 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 e uma outra com a máscara do general. 47 00:02:49,795 --> 00:02:52,756 Você está cometendo um erro grave. 48 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 Estou? 49 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 Diga: qual é meu nome completo? 50 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 - Não toque nela! - Não! 51 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Quem é você? 52 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Elnor! 53 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 - Vai dar tudo certo. - Vamos. 54 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 - Desculpe não ter podido ajudar. - Não. 55 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 Temos que ir. Raffi, leve-o para a enfermaria. 56 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Rios, tire-nos desta droga de lugar! 57 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 Sem tricorder médico. 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 Droga, nem primeiros-socorros! Não acho nada! 59 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 Dermalina. Vai estancar o sangramento até a pele regenerar. 60 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 Preciso de mais gente aqui. 61 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 Vá lá. 62 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 Deixe comigo, está tudo bem. Você vai ficar bem, ouviu? 63 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Em aproximação. 64 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Como ele está? 65 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 Este é o único tipo de vida que você entende. 66 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 Quer ver o que mais foi perdido por conta do seu medo? 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Q... 68 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 Doutora, quanto tempo mais? 69 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 É difícil um estilingue atravessar ileso uma erupção, 70 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - então, não quero... - Rápido! 71 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 ouvir isso. 72 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Sete, mire a nave à frente. Nacele de estibordo. 73 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 Alvo na mira. 74 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 Espere, espere. 75 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 Fogo! 76 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 Belo disparo. 77 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 Esses cretinos ainda estão vindo! 78 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Essa foi por pouco. 79 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 Campo de força em 44%. 80 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Aguente aí. 81 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 Me permita. 82 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 Calculando trajetória temporal. 83 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 Iniciando motores de radiação de pedaços de táquions. 84 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 Neutralizando ameaças. 85 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Como assim? 86 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Almirante? 87 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 Não estou mais no comando da nave. 88 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Alguns passos atrás para ir para a frente. 89 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 Fragmentos para reparar. 90 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 O passado é agora. 91 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 Ela nos colocou em dobra. 92 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 Dobra 6. Agora 7. 93 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Dobra 8. 94 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Dobra 9! 95 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Estou aqui. 96 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Aguente, querido! Está tudo bem! - 9,2. 97 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 9,9. 98 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Conseguimos? 99 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 O cronômetro disparou. Não dá para saber. Procure pistas. 100 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 - Não vejo colônia lunar. - Poluição fóssil, 101 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 ozônio em deterioração leve, sem chuva radioativa. 102 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 Devemos estar perto de quando queremos estar. 103 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Bem-vindos à Terra do século 21. 104 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 - Controles fora do ar. - Os escudos já eram. 105 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 Estamos na gravidade da Terra. Não dá para frear. 106 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Estou perdendo toda a potência. 107 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 Redefinir controle de propulsão. 108 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 Escudos de propulsão sem resposta. 109 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 De mãos atadas na minha própria nave! 110 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 Energia de emergência. Posso ativar os protocolos de recuperação 111 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 para reaver algum controle manual. 112 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 Recuperei 37% do controle de navegação. 113 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 É o suficiente para pousar? 114 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Está mais para... colisão forçada. 115 00:11:32,484 --> 00:11:37,239 Em Los Angeles? Não dá para jogar a nave numa das cidades mais populosas da época. 116 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 - Alguma ideia melhor? - Eu tenho. Me passe o controle. 117 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}COORDENADAS GEOGRÁFICAS 118 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 Para onde você vai nos levar? 119 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Para casa. 120 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Status? 121 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 Todo mundo bem? 122 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 Acho que sim. 123 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 Não pode ser. Estamos perdendo a energia primária e a reserva. 124 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 Verificando! 125 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Precisamos de energia aqui na enfermaria! 126 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 A biocama é a única coisa que mantém Elnor vivo. Droga! 127 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 - Sou mais forte do que você pensa. - É? 128 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 - Então prove. - Não dá. 129 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 No momento, estou ocupado com... os órgãos. 130 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 Essa foi sua... primeira piada? 131 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 Precisamos de energia! 132 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 Segure aí, Raffi! Juro que estamos tentando! 133 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 - A Rainha está desviando a energia. - A dobra deve ter drenado a dela. 134 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Ela está tentando salvar a vida dela. 135 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 Não tenho nada lá em cima! 136 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 Desligue. 137 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 - Agnes, desligue! - Temos que tentar soltá- la. 138 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Está preso. 139 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 Esqueçam, vai demorar muito. 140 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 Não, Rios! Precisamos dela viva! 141 00:13:43,573 --> 00:13:46,868 Meu medalhão. As freiras que me deram. 142 00:13:48,703 --> 00:13:52,040 - Me dê, por favor. Está no meu bolso. - Certo. 143 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 Me conforta saber que fiz por merecer, mesmo nesta realidade. 144 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 É lindo. 145 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 "O único momento é agora." 146 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 "O único momento é agora." 147 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Se fracassarmos, 148 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 vamos fracassar com Elnor 149 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 e com todos do nosso mundo natal. 150 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Portanto, 151 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 apesar de isso ir contra todos os nossos impulsos, 152 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 temos que ir adiante. 153 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 Temos que consertar a linha do tempo 154 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 - e temos... - Rios devia ter acabado com ela. 155 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 A Rainha é o único elo que temos com a fissura no tempo. 156 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Estamos impotentes até ela ser ressuscitada. 157 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Você está brincando. 158 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 Você quer ficar esperando e cuidar para que ela ressuscite? 159 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Raffi, eu sei o que você está sentindo. 160 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 Eu garanto que não. 161 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 O que eu estou sentindo agora 162 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 é uma intensa e profunda... 163 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 decepção com a liderança. 164 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 Deixemos de lado o fato de termos salvado a maldita Rainha Borg, e não Elnor, 165 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 só por um segundo. 166 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Por que se alterou toda a história? 167 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Por causa de Q, é claro. 168 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 Durante décadas, você fez joguinhos com o que quer que Q seja. 169 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 Não fez? 170 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 Porque é isso que vocês fazem, não é? 171 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 Vocês duelam e, só por diversão, saem ferrando a vida dos outros. 172 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 Não, Raffi. Isso é o que ele faz. 173 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 Segundo a Rainha, tem uma pessoa que pode nos ajudar 174 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 aqui na Los Angeles desta época. 175 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 Ela chama essa pessoa de guardiã. 176 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 Se acharmos, desfazemos este pesadelo? 177 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 Isso que eles chamam de Confederação? 178 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 Vai trazer Elnor de volta? 179 00:17:25,462 --> 00:17:29,591 É impossível afirmar se existimos fora de uma causalidade temporal. 180 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 Jurati... 181 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 Se consertarmos o tempo, trazemos Elnor de volta? 182 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 Não sei. 183 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 Se trouxermos, eu vou. 184 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 Não vou ficar esperando aquela coisa. 185 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 Se a guardiã é nosso único elo, 186 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 deve se tratar de uma espécie alienígena que não é desta época 187 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 e que usa tecnologia, talvez deixando algum sinal subespacial que... 188 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - Seja rastreável. - Ou que prefira anonimato. 189 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Eu não estou nem aí. 190 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Vou atrás dela. 191 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 Ela está abalada demais. Pode dar muito errado. 192 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Eu vou com ela. 193 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Eu também. 194 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 Não dá para levar isto. 195 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 - Isto? - É. 196 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 - Por que não? - Voltamos 400 anos. 197 00:18:22,018 --> 00:18:26,231 É preciso evitar o efeito borboleta, ou não só Q quebra a linha do tempo. 198 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 - Eu me cuido. - Não... 199 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 Você parece o garoto que precisa de coleira. Por favor! O ponto é... 200 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 - Nada de phasers. - Não é só pelos phasers. 201 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 Não atraia nenhum tipo de atenção. 202 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 Nada de hospitais, autoridades ou barreiras de segurança. 203 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 Qualquer coisa que escaneie você pode detectar implantes 204 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 e chips de vacinação de um futuro bem distante. 205 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 Eu entendo. 206 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 Almirante? 207 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 Enquanto vocês procuram, Dra. Jurati e eu vamos tentar ressuscitar a Rainha Borg. 208 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 Você tem certeza de que quer fazer isso? 209 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 Ela é a única que pode nos dizer por que precisamos da guardiã 210 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 e, talvez, dar uma localização. 211 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 Então, só esclarecendo: 212 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 acordar alguém que pode nos matar, teletransportar sem energia 213 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 e encontrar uma guardiã que pode existir ou não. 214 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 Exatamente, Rios. 215 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Ao trabalho. 216 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 Sim, senhor. 217 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Ela ainda está por aqui. 218 00:19:44,267 --> 00:19:49,480 Nenhuma atividade de ativação reticular, mas este é o centro de comunicação dela. 219 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 É como tentar falar sem conseguir acordar. 220 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 Quando eu era Locutus, 221 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 quando era um membro dos borg, 222 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 era raro eles falarem de forma audível, 223 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 mas qualquer pensamento era compartilhado com todos os borg na mesma hora. 224 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 - Talvez... - Ela esteja falando, 225 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 mas ninguém ouve por ela estar desconectada. 226 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 Talvez eu consiga puxar energia dos controles ambientais 227 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 e a nave seja a interface 228 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 que vai consertá-la só para sair deste estado de recuperação. 229 00:20:23,473 --> 00:20:28,019 Deveria ter acessado o sistema central, isto é, ela mesma, mas eu não consigo. 230 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 Você acessava quando era da coletividade? 231 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Acessava. 232 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 Eu sentia... uma euforia intensa 233 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 e nenhum sinal da minha existência. 234 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 - Só ela. - Então, em tese, 235 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 você, como Locutus, podia consertá-la. 236 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 Não, ela conhece minha mente. 237 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 A assimilação total pode levar horas para um novato. 238 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Mas, a mim, ela assimilaria em segundos. 239 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 Mas não a mim. 240 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 - Nem pensar. - Ela não me conhece 241 00:20:57,632 --> 00:20:59,384 e está operando só a 8%. 242 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 Com 8%, que euforia pode haver? 243 00:21:01,386 --> 00:21:05,348 É só eu entrar, consertar, e você me tirar antes de eu ser assimilada. 244 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 Posso restaurar a energia da nave e recuperá-la. 245 00:21:08,935 --> 00:21:13,398 Você mesmo disse: nós precisamos dela para saber o que temos que fazer. 246 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 Sem ela, não temos como. 247 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Não. 248 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Redirecionei energia para o teletransporte, 249 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 mas, por ora, ele não está funcionando direito. 250 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 Acho que o termo técnico é "está uma porcaria." 251 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 Mas acho que é o suficiente para a passagem de ida. 252 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 Podíamos ter usado mais cedo. 253 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 Perdemos a compensação de rotação. 254 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 - Devemos pousar em... - Partida em dez segundos. 255 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 Raff, calma. Nem sabemos aonde ir. 256 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 Torre Industrial Markridge. 257 00:21:46,556 --> 00:21:47,849 Já pesquisei. 258 00:21:47,849 --> 00:21:50,351 O ponto mais alto de Los Angeles em 2024. 259 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 De lá, rastreamos qualquer sinal alienígena. 260 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 Procure algo que combine com esta época. 261 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 Ainda pareço um cretino fascista? 262 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 Fascista, não, só cretino. 263 00:22:26,721 --> 00:22:30,183 Na mosca. Vou checar o teletransportador. 264 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 Jurati mandou. Ela pode nos teletransportar de volta. 265 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 - Raff... - Podemos manter contato, 266 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 mas, sem retransmissão, sem contato com a nave. 267 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 - Raffi... - E calibrei o tricorder 268 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 - para localizar anomalias. - Se quiser conversar... 269 00:23:11,516 --> 00:23:15,353 O que eu quero é tentar descobrir como consertar a linha do tempo, 270 00:23:15,353 --> 00:23:17,563 não ficar falando da morte dele. 271 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 A assimilação é apenas parcial. 272 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 Metade do caminho até o inferno segue sendo um destino não recomendável. 273 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Mas eu tenho você. Minha consciência vai tentar consertá-la, 274 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 mas meu subconsciente, medos e emoções, tudo que é inútil para um borg, 275 00:23:49,137 --> 00:23:50,471 vão ficar com você. 276 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 Então, já vou logo pedindo desculpa. 277 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 Agnes, os riscos são... 278 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 Esse lado meu estando à parte, eu ainda serei eu. 279 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 Você pode monitorar meu conserto naquela tela bem ali, 280 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 e, assim que chegar em 100%, você me tira de lá. 281 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 Quanto mais tempo você fica, mais forte ela se torna. 282 00:24:08,281 --> 00:24:12,493 Se eu começar a me perder, você puxa o túbulo e para o procedimento. 283 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Como eu vou saber se você se enrolou? 284 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 Você vai ficar falando com meu subconsciente. 285 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 Se der problema, você é o primeiro a saber. 286 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 E você também vai saber a saudade que sinto do meu gato. 287 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 Boa sorte, pessoal. 288 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 Lembrem-se: vocês estão aqui para achar a guardiã, mas tomem cuidado. 289 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Não interfiram. 290 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 Tudo que fizermos aqui tem consequências. 291 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 Vou tentar pôr você bem perto da Torre Markridge. 292 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Tchau, pessoal. 293 00:25:06,088 --> 00:25:08,507 - Agora é minha vez, não é? - É. 294 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 - Agnes, eu... - Vou ficar bem, senhor. 295 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 Sei que você vai cuidar... 296 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 FUNCIONALIDADE DA REDE NEURAL 297 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 Você é uma super-heroína? 298 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 Você guarda segredo? 299 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 - O que houve? - Não sei. 300 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 Estava caído sem nenhum documento. Não quis chamar a polícia 301 00:27:24,477 --> 00:27:26,145 nem vir para o hospital. 302 00:27:26,145 --> 00:27:28,189 Vocês cuidam dessas coisas, não é? 303 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 Nada de hospital. Por favor, nada de hospital. 304 00:27:55,216 --> 00:27:58,135 OS NOVOS EXPLORADORES. A MISSÃO EUROPA, AUDACIOSAMENTE INDO... 305 00:28:00,930 --> 00:28:03,432 Sete? Rios, você me ouve? 306 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 Passa a carteira! 307 00:28:09,397 --> 00:28:12,233 Ah, dinheiro, entendi. Não tenho. 308 00:28:12,233 --> 00:28:14,944 - Nossa! - Vou machucar você, senhora. 309 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 É sério? Acabamos de chegar, e você já está fazendo amigos? 310 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 É, não vejo você colaborar com o fundo apocalíptico. 311 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 E outra: foi ele que começou. 312 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 Um embaixador maravilhoso em um cenário de esperança 313 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 bem diante da impotência. 314 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 Você está de parabéns, 2024. 315 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 Eu nunca consegui entender 316 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 como uma sociedade foi capaz de existir com tantas contradições 317 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 sem implodir antes do que implodiu. 318 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 O que foi? Por que você está tão relaxada? 319 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 - Você não relaxa. - Onde está Rios? 320 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Rastreei seu comunicador e não achei o dele. 321 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 Ele já deve estar vindo. Vamos. 322 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 Não vou apostar que Picard vá acordar Sua Alteza. 323 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 Agnes... 324 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 Você está me ouvindo? 325 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Picard... 326 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Quantos sentimentos bons! 327 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 Admiração, respeito. 328 00:29:20,176 --> 00:29:24,680 Às vezes, quero desobedecer por despeito, mas só porque queria ser sua filha. 329 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 Já estamos mergulhando lá no fundo. 330 00:29:29,268 --> 00:29:32,438 Estou olhando para ela, ela está olhando para mim. 331 00:29:35,274 --> 00:29:37,067 É, ela achou o senso de humor. 332 00:29:37,151 --> 00:29:40,738 Melhor não entrar aí. Tem um monte de espelhos para despistar. 333 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 A Rainha está caminhando pela sua mente. 334 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 Você pode contê-la. 335 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 Consigo senti-la espiando cada porta e escuto os ruídos. 336 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 No início, ela apenas observa, 337 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 mas, enquanto você tenta encontrar os controles dela, 338 00:29:58,339 --> 00:30:01,800 - ela vai tentar penetrar nas... - Minhas emoções. 339 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 Ela encontrou a raiva. 340 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 Seja qual for o sentimento que ela acesse, é perfeitamente... 341 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 Normal? Não venha me falar de normalidade, seu pretensioso! 342 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 Fale da última vez em que sentiu algo. 343 00:30:14,772 --> 00:30:19,568 Você finge sentir para não ter sentimento, mas deve ser horrível sentir que... 344 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Outra sala. 345 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 O barulho da porta da tristeza. 346 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 Eu odeio essa. 347 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 É escura. 348 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 E se... 349 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 - E se eu nunca mais sair? - Você vai sair. 350 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 Estou tão sozinha. 351 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 Às vezes, acaba sendo... 352 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 pesado demais. 353 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 Pesado demais para dar conta. 354 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 Aí eu acabo pensando... 355 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 Eu poderia parar de tentar. 356 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 Eu poderia me deitar, 357 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 parar de lutar, deixá-la me levar. 358 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 - Dormir até morrer. - Fique aqui, Agnes. 359 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 Não posso. 360 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 Não consigo achar a saída. 361 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 Ela está ficando mais forte, não está mais só observando. 362 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 Escute a minha voz. Mantenha-se firme, Agnes. 363 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Meu nome é Agnes. Eu sou... 364 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Falha de sub-rotina. Figura intrusiva detectada. 365 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 - Erradicar, assimilar. - Agnes... 366 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 Lembre-se: você está aí com um propósito. 367 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 Você deve acordar a Rainha. 368 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 Não se solte, senão você vai ser assimilada. 369 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 Agnes! 370 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 - Agnes, fique aqui comigo. - Quanto mais eu conserto, mais forte ela... 371 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 Nós nos tornamos. 372 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 Locutus, fazia tanto tempo que eu não sentia algo tão intenso 373 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 quanto esta nostalgia. 374 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 Picard, estou quase lá. 375 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 - Vou tirar você. - Não, eu já vi. 376 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 A guardiã, 15. 377 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 - Sim. - Não! 378 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 De quem é esta mão? 379 00:32:06,342 --> 00:32:10,262 - Minha! - Minha! 380 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 Vamos. Quanto mais alto, mais eu amplifico o sinal. 381 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 Ei, vocês não podem ficar aqui! 382 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 Não é aberto ao público. 383 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 Desculpe, minha namorada e eu queríamos capturar uma imagem. 384 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 - Bater uma foto, no caso. - Isso, e... 385 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 Você não tinha um colega alto, gorducho? 386 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 - Kevin? - Isso, Kevin! 387 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 Ele nos deixou subir no primeiro encontro e agora estamos noivas. 388 00:33:10,823 --> 00:33:14,410 - Queríamos recriar a fotografia celular. - Só "foto" basta. 389 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 E você parece ser alguém com poder e autoridade para quebrar regras. 390 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 Você não pode deixar Kevin ser mais legal que você. 391 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 Ele não é mais legal. 392 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 - Não demorem. - Obrigada. 393 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 Estranhos não costumam gostar de mim. 394 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 Está rolando um clima entre você e 2024. 395 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Nunca imaginei. 396 00:33:56,118 --> 00:33:58,203 Eu sei me cuidar. 397 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 Se você me der o material, eu... 398 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 - Eu já vou indo. - É mesmo? 399 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 Você acha que dá para ir? 400 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 Me mostre. 401 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Tudo bem. 402 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 Lá vou eu. 403 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 Estou indo embora. 404 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Consegui? 405 00:34:27,608 --> 00:34:32,237 Quando a sala gira e você não, é sinal de concussão. 406 00:34:32,321 --> 00:34:34,072 Mas eu não sou médica. 407 00:34:34,156 --> 00:34:35,157 O quê? 408 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 Estou brincando, sou médica, sim. 409 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 Essa piada nunca funciona. 410 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 - Olha, eu preciso ir. - Ei, relaxe, eu não vou cobrar 411 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 nem dedurar você, mas, se você quiser ser violonista, 412 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 preciso consertar sua mão, porque ela está deslocada. 413 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 Eu não falei nada sobre violão. 414 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Não, mas você deveria começar. 415 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 Você me passa essa impressão, e eu não costumo errar. 416 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 Que lugar é este? 417 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Minha clínica. 418 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 Tentamos ajudar os pacientes sem esvaziar a carteira. 419 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 Às vezes, ajudamos a turma sem documento, que não quer nem hospital nem polícia. 420 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 Qual é o seu nome? O meu é Teresa. 421 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 Chris. Cristóbal. 422 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 Cristóbal. 423 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 Qual a lembrança mais feliz da sua infância? 424 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 Já entendi a concussão, mas estou bem, doutora. 425 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 Me faça rir. 426 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 Vamos ver... 427 00:35:43,392 --> 00:35:47,896 Minha mãe trabalhava numa academia que treinava pilotos. 428 00:35:49,147 --> 00:35:53,944 Tinha um simulador incrível, e, um dia, eu entrei escondido. Tinha uns oito anos. 429 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 Estava me divertindo, mas o alarme soou. 430 00:35:57,114 --> 00:36:02,703 Achei que tinha quebrado algo, e quebrei: o recorde dos outros cadetes. 431 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 Quando eu saí, os almirantes e capitães estavam de queixo caído 432 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 com aquele garoto de oito anos. 433 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 E minha mãe... 434 00:36:11,879 --> 00:36:13,922 me olhou como se estivesse brava, 435 00:36:14,006 --> 00:36:16,925 mas eu sabia que ela estava orgulhosa. Aí ela disse... 436 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Achei legal. 437 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 Agora vamos enfaixar, 438 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 e aí você descansa até a sala parar de girar. 439 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 Aliás, pusemos sua roupa esquisita para lavar. 440 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 Tente não sujar minha bata de sangue. 441 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 Agradeço a delicadeza, doutora. 442 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Droga! 443 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 - Está começando. - Ainda não. 444 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 O tricorder ainda está sintonizando. 445 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 Eu me refiro ao futuro. Olhe ali. 446 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 O fogo envenena o céu, 447 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 as árvores somem, a água acaba. 448 00:37:09,603 --> 00:37:11,688 Em breve, nada de comida e ar puro. 449 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 O futuro pode estar começando. 450 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 Não se pudermos ajudar. Bem, quem quer que seja a guardiã, 451 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 se ela está usando tecnologia do futuro, nós podemos... 452 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 Espera, olha só! Pegamos algo! 453 00:37:23,700 --> 00:37:29,539 Agora sumiu. Era uma espécie de bipe perto do MacArthur Park. 454 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 - Sumiu. - Interferência? 455 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 Não sei, talvez. 456 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 De novo? 457 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 Não, é o comunicador do Rios. Ele não está tão longe. 458 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 Deve estar meio ruim, olha só. 459 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 O que é isto? É Código Morse? 460 00:37:46,682 --> 00:37:48,433 SINAL DETECTADO CHECANDO ANOMALIAS 461 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 Ei, garoto! 462 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 Isto não é brinquedo e é meu. Me dê. 463 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 Achado não é roubado. 464 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Seus pais não ensinaram que é feio roubar? 465 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 Eles já morreram. 466 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 Poxa, garoto, eu sinto muito. 467 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 Peguei você! Sou só eu e minha mãe. 468 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 - Papai casou de novo. - Poxa! 469 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 Você podia me dar alguma coisa. 470 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 - Como? - Pelo distintivo. 471 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 Você tem que me dar, senão quem está roubando é você, 472 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 e você acabou de dizer que é feio roubar. Não é lógico? 473 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 É, sim. O que você quer? 474 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 Seu vulcaninho! Sabe quem são os vulcanos? 475 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 São parecidos com você. Podem ser bem irritantes. 476 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 O que é isto? 477 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 É manteiga de amendoim mesmo! 478 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 Que delícia! 479 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 Nossa, muito gostoso! 480 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 Ah, desculpa! Você queria? 481 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 Podemos trocar. 482 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 Meu distintivo por... 483 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 Que tal o prato todo? 484 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 - Feito? - Feito. 485 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 E eu digo que ele ia devolver e você foi tapeado. 486 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 Você... 487 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 {\an8}Ricardo, me dê! 488 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 {\an8}Pegue a jaqueta. Sua tia está esperando. 489 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 Ele é seu filho? 490 00:39:17,481 --> 00:39:19,274 Violão nada, você é um gênio! 491 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 {\an8}Sem lição, não tem Rick e Morty. 492 00:39:25,697 --> 00:39:30,285 {\an8}Eu só queria um biscoito. Por que todo esse estardalhaço? 493 00:39:34,039 --> 00:39:37,000 É, ele é bom de briga. 494 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 Não sei para quem puxou. 495 00:39:42,923 --> 00:39:46,510 Estou aqui pensando em possibilidades. Não sou um gênio? 496 00:39:48,345 --> 00:39:51,556 - Posso? - Vista sua camisa primeiro. 497 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 Melhor eu ficar com isto, não é? Assim você não rouba nada. 498 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 Me parece justo. 499 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Olá, Locutus! 500 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 Tive um sonho tão esquisito. 501 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 E você estava lá, pequenino. 502 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 Você parece bem mais lúcida. 503 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 É, nós chegamos antes da divergência na linha do tempo. 504 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 Ajuda a clarear minha visão. 505 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 Você falou de alguém aqui 506 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 que poderia nos ajudar a entender a mudança no tempo. 507 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 Uma... guardiã? 508 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 Para acessar pensamentos mais íntimos, Locutus, 509 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 é preciso oferecer alguma coisa. 510 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Algo que você não queira perder. 511 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 Já perdemos uma pessoa muito querida por sua causa. 512 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 É assim que você negocia? 513 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 - O que você quer? - Vamos ver. 514 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 Para começar, pernas. 515 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Uma coleção de pensamentos para afogar esse silêncio. 516 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 Mas de você, agora... 517 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 aceito ficar com sua nave. 518 00:41:37,537 --> 00:41:39,873 {\an8}- Se sentindo melhor? - Mais ou menos. 519 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 {\an8}- Faltam poucos. - Tudo bem. 520 00:41:44,544 --> 00:41:47,964 {\an8}Quando aquele cara acabar de se vestir, já pode ir. 521 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 {\an8}Ele já terminou. 522 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 {\an8}Obrigado pelas roupas. 523 00:41:53,303 --> 00:41:55,889 {\an8}- Agora só falta meu distintivo. - Seu o quê? 524 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 - As portas, Gabi! - Droga! 525 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 - O que houve? - O pessoal da imigração. Venha! 526 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Pacientes lá atrás, vamos! 527 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 Polícia Federal! É a Imigração! Abram! 528 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 - Você fica bem? - Vou ganhar uns minutos. 529 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 - Anda, vai! - Vamos! 530 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 Abram a porta! 531 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 É uma troca bem simples, Locutus. 532 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 Você me dá a nave e eu dou a localização da guardiã, 533 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 a única pessoa que pode ajudar a encontrar a mudança no tempo. 534 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Não, eu não vou negociar com você. 535 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 Você sacrificaria o futuro de uma porção de gente em troca do seu? 536 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 Picard? 537 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 Doutora, você está bem? 538 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 Seu plano deu certo. 539 00:42:47,565 --> 00:42:52,153 A energia voltou e a Rainha também, só que... 540 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 mesma cobra, mesmo veneno. 541 00:42:56,157 --> 00:42:57,867 Não precisa ficar ativada. 542 00:42:57,951 --> 00:42:59,160 Concordo. 543 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 Ameaças humanas vazias. 544 00:43:02,622 --> 00:43:06,960 Vocês não me desativam por conta dessa incapacidade de não ter esperança. 545 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 Eu tenho informações, 546 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 e, como vocês ainda esperam que eu ceda, não vão me desativar. 547 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 A cada segundo, aumenta a probabilidade de eu ficar com esta nave. 548 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 E aí vocês vão sacrificar suas vidas pelo futuro de muitos. 549 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 Então, em nome da eficiência, que tal andarmos logo com isso? 550 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 Qual é essa informação que você tem? 551 00:43:29,566 --> 00:43:31,568 A localização da guardiã 552 00:43:31,568 --> 00:43:33,737 e o momento da divergência temporal. 553 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 Você tem certeza? 554 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 O que você fez? 555 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 Onde está? 556 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 - Você... - Eu roubei. 557 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 Computador, leia o arquivo "Troço Roubado da Rainha Borg." 558 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 34,0488 norte... 559 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 Ninguém rouba de mim, querida. 560 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 - ...2518 oeste... - Coordenadas. 561 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 Para encontrar a guardiã. 562 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 Bom trabalho! 563 00:44:07,020 --> 00:44:10,815 Acho que até formas de vida cibernéticas podem se descuidar 564 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 com os segredos que escondem. 565 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 Mas tem mais, não tem? 566 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 O momento. Estou quase... 567 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 Dá quase para sentir. 568 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 Vai acabar vindo. 569 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 O que você acabou de fazer é mais difícil 570 00:44:29,501 --> 00:44:32,962 e muito mais perigoso do que você imagina. 571 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 E do que se trata? 572 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 Você me impressionou. 573 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 Venha. 574 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 Acho melhor você ficar o mais longe possível dela. 575 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 - Ela sabe de mais coisas. - Na hora certa. 576 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Polícia Federal! Abram! 577 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 Abram! Eu não vou repetir! 578 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 Quem autorizou a arrombar minha porta? 579 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 {\an8}Você não vem, rapaz? 580 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 É "doutora". O que vocês querem? 581 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 Malditas borboletas. 582 00:45:13,378 --> 00:45:18,007 {\an8}Vá, o mais rápido possível. Vou ajudar aqui. Não posso deixá-la. 583 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 Ou vocês desistiram? 584 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 Você é a proprietária? 585 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 Sou, e uma americana que sabe seus direitos. 586 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 Doutora, os pacientes tiveram alta, 587 00:45:27,559 --> 00:45:30,478 mas tem um sangrando que precisa de você já. 588 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 {\an8}- O que você está fazendo? - Ajudando. 589 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 Se for para revirar tudo, vão em frente, 590 00:45:35,692 --> 00:45:40,113 mas eu vou tentar salvar a perna de um garoto de 13 anos. Vamos, doutora! 591 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 Esperem! 592 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 Sua bata está bem novinha, parecendo a de um paciente. 593 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 Documento, vamos. 594 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 Desculpa, você é meu chefe ou o quê? Não sei se estou entendendo. 595 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 - Ei! - Você está preso. 596 00:45:56,463 --> 00:45:57,464 {\an8}POLÍCIA IMIGRAÇÃO 597 00:45:57,464 --> 00:45:59,299 {\an8}Obstrução de justiça, os dois. 598 00:46:00,717 --> 00:46:02,427 Você é corajoso ou burro? 599 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 Já até sei: nem identidade nem seguro saúde, não é? 600 00:46:06,473 --> 00:46:07,765 Para mim, é burro. 601 00:46:08,850 --> 00:46:09,934 Vamos levar. 602 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 Rios, responda. Você está aí? 603 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 Rios, está me ouvindo? 604 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 Rios! 605 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 {\an8}Legendas: Rafael Rodrigues