1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Wat voorafging... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 Wat is dat? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 Een onbekende entiteit wil bij de Federatie... 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 ...en praat alleen met jou. 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Picard. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Overal energiepieken. Er komt iets door. 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 Ja, admiraal. Dat schip is Borg. 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 Dat is nieuw. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 Ze neemt het schip over. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 En de complete vloot. 11 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 Begin zelfvernietiging. Picard, nul, nul, nul, vernietigen, nul. 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 Mon capitaine. 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Je bent ouder dan verwacht. Dat is zo opgelost. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 Q. 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 Waar zijn de Stargazer en haar bemanning? 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 Ik heb ingegrepen. 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Q heeft in het verleden het heden veranderd. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Fijne Uitroeiingsdag. 19 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 Ik ben de president van een xenofobisch autoritair regime. 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 En je bent getrouwd. 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 Wat heeft Q gedaan? - Eén enkele verandering. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 Wat en wanneer was het? 23 00:01:08,736 --> 00:01:13,657 In 2024. Los Angeles. Er is iemand die kan helpen. Een hoeder. 24 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 Om de toekomst te redden, moeten we het verleden repareren. 25 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 Wat nu? - Een katapultmanoeuvre... 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 ...een warp die een tijdsscheur veroorzaakt. 27 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 Kirks Enterprise heeft het vaker gedaan. 28 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 Zij hadden Spock. - En wij hebben haar. 29 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 Wat doe je? - Ze moet terug in de tijd gaan. 30 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 Tijdreizen stelt me niet gerust. 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 Ze hebben ons door. 32 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 Waarschuwing: inkomende schepen. - Rios. 33 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 Nee. - Elnor. 34 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 Alle fasers op de grond. 35 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Nu. 36 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 Een veilig heelal is een menselijk heelal? 37 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 Vanwaar de bezorgdheid? 38 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 Je had moeten zien wat hij met mijn bewakers deed. 39 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Hoe durf je? 40 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 Je verstoort een geheime operatie. 41 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 Ik beveel je om je terug te trekken. 42 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 En als ik dat niet doe? 43 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Ik had mijn twijfels al. 44 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Naarmate de dag vorderde, zag ik mijn Annika niet meer. 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 Ik zag een vreemde met haar gezicht. 46 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 En een ander met een masker van de generaal. 47 00:02:49,795 --> 00:02:52,756 Je begaat een grote fout. 48 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 Is dat zo? 49 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 Vertel eens. Wat is mijn volledige naam? 50 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 Raak haar niet aan. - Nee. 51 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Wie ben jij? 52 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Elnor. 53 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Het komt goed met je. 54 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 Sorry dat ik je niet kon helpen. - Nee. 55 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 We moeten gaan. Breng hem naar de ziekenboeg. 56 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Rios, haal ons hier weg. 57 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 Geen medische tricorder. 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 Zelfs geen EHBO-doos. Ik kan niks vinden. 59 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 Dermalinepads. Die stelpen 't bloeden tot de huid zich herstelt. 60 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 Ik heb hulp nodig. 61 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 Ga maar. 62 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 Laat mij maar. Het komt goed, oké? 63 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Inkomend. 64 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Hoe gaat het met hem? 65 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 Dit is het enige leven dat je kent. 66 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 Eens kijken wat er nog meer verloren is gegaan door jouw toedoen. 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Q... 68 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 Doctor, hoelang nog? 69 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 Een warp door een zonnevlam is erg riskant. 70 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 Dus dat wil ik... - Schiet op. 71 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 ...niet horen. 72 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Richt op het schip voor ons, rechtermotorgondel. 73 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 Doelwit in zicht. 74 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 Wachten. 75 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 Vuren. 76 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 Goed schot. 77 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 Die schoften blijven komen. 78 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Dat scheelde weinig. 79 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 Veldsterkte op 44 procent. 80 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Hou je vast. 81 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 Laat mij maar. 82 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 Temporele koers berekenen. 83 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 Tachyon-splinterstralingmotoren starten. 84 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 Dreigingen neutraliseren. 85 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Wat krijgen we... 86 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Admiraal? 87 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 Ik heb geen controle meer over 't schip. 88 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Ga terug om vooruit te gaan. 89 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 Vernietig om te herstellen. 90 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 Het verleden is nu. 91 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 We gaan warpen. 92 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 Warp zes. Zeven. 93 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Warp acht. 94 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Warp negen. 95 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Ik ben bij je. 96 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 Hou vol. Het komt goed. - 9.2 97 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 9.9 98 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 GEBASEERD OP 'STAR TREK: THE NEXT GENERATION' 99 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Is het ons gelukt? 100 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 De chronometer is kapot. Geen idee. Zoek contextaanwijzingen. 101 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 Geen maankolonie. - Fossiele brandstofvervuiling... 102 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 ...licht aangetaste ozonlaag, geen radioactieve neerslag. 103 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 We zijn bijna in de tijd waar we willen zijn. 104 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Welkom op de aarde van de 21e eeuw. 105 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 Navigatie offline. - Schilden hebben het begeven. 106 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 We zitten vast in de zwaartekracht. Ik kan niks doen. 107 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Ik verlies vermogen. 108 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 Leid de schildbesturing om. 109 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 Voorste schilden reageren niet. 110 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 Buitengesloten van mijn eigen schip. 111 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 Noodstroomvoorziening omleiden. Als ik de herstelprotocollen activeer... 112 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 ...kunnen we haar handmatig bedienen. 113 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 Ik heb 37 procent navigatie. 114 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 Is dat genoeg om te landen? 115 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Wel om doelgericht te crashen. 116 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 In Los Angeles? We kunnen niet neerstorten... 117 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 ...in een van de dichtstbevolkte steden. 118 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 Heb jij betere ideeën? - Ja. Laat mij navigeren. 119 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}GEOGRAFISCHE COÖRDINATEN 120 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 Waar breng je ons naartoe? 121 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Naar huis. 122 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Status? 123 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 Is iedereen in orde? 124 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 Volgens mij wel. 125 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 Dit kan niet kloppen. We verliezen primaire en reservestroom. 126 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 Ik ga kijken. 127 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 We hebben stroom nodig in de ziekenboeg. 128 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 Het biobed is het enige dat Elnor nog in leven houdt. 129 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 Ik ben sterker dan je denkt. - O ja? 130 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Bewijs het. - Gaat niet. 131 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 Ik heb het even druk met... organen. 132 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 Was dat je eerste grapje? 133 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 We hebben stroom nodig. 134 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 Hou vol. We zijn ermee bezig. 135 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 De koningin leidt de stroom om. - De tijdsprong eist zijn tol op haar. 136 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Ze hevelt stroom over om te overleven. 137 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 Ik zit daar in het donker. 138 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 Schakel haar uit. 139 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 Doe het, Agnes. - We moeten haar losmaken. 140 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Ze zit vast. 141 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 Laat maar. Dit duurt te lang. 142 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 Nee, we hebben haar levend nodig. 143 00:13:43,573 --> 00:13:46,868 Mijn medaillon. Van de Orde der Nonnen gekregen. 144 00:13:48,703 --> 00:13:50,956 Pak 't, het zit in mijn zak. 145 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 Het stelt me gerust wetende dat ik het heb verdiend, zelfs hier. 146 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 Het is prachtig. 147 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 'Nu is het enige moment.' 148 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 'Nu is het enige moment.' 149 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Als we hier falen... 150 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 ...stellen we Elnor teleur... 151 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 ...en iedereen op onze thuiswereld. 152 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Daarom... 153 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 ...moeten we, ook al gaat het tegen ons gevoel in... 154 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 ...doorgaan. 155 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 We moeten de tijdlijn herstellen. 156 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 We moeten... - Had Rios haar laten vermoorden. 157 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 De koningin is de enige bekende link die we hebben met de tijdsscheur... 158 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 ...en we kunnen niets tot we haar terugbrengen. 159 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Je maakt een grapje. 160 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 Wil je wachten en haar weer tot leven wekken? 161 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Raffi, ik weet hoe je je voelt... 162 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 Nee, dat weet je niet. 163 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 Want wat ik nu voel... 164 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 ...is een intense, scherpe... 165 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 ...teleurstelling in je leiderschap. 166 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 Vergeet even dat we de Borg-koningin boven Elnor verkozen. 167 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 Heel even maar. 168 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Waarom is het verleden veranderd? 169 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Vanwege Q. 170 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 Je speelt al tientallen jaren spelletjes met die Q. 171 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 Niet dan? 172 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 Dat is wat jullie doen, toch? 173 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 Jullie spelen met de levens van anderen voor de lol. 174 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 Nee, Raffi. Dat doet hij. 175 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 Volgens de koningin is er iemand die ons kan helpen... 176 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 ...in deze tijd, hier in Los Angeles. 177 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 Ze noemde diegene een Hoeder. 178 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 Eindigt deze nachtmerrie als we ze vinden? 179 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 Of hoe zij het noemen, de Confederatie? 180 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 Brengt dat Elnor terug? 181 00:17:25,462 --> 00:17:29,591 We weten niet of we buiten een tijdlus bestaan. 182 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 Jurati... 183 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 Als we de tijd herstellen, brengt dat Elnor dan terug? 184 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 Dat weet ik niet. 185 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 Ik ga voor 'als dat hem terugbrengt'. 186 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 Ik blijf niet wachten op dat ding. 187 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 Als de Hoeder onze enige aanwijzing is... 188 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 ...dan is het vast een buitenaardse soort die hier niet thuishoort. 189 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 Met technologie die een subruimtesignaal achterlaat, dus... 190 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 We kunnen 'm volgen. - En als hij dat niet wil? 191 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Dat kan me niet schelen. 192 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Ik ga hem achterna. 193 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 Ze is te emotioneel. Er kan te veel misgaan. 194 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Ik ga met haar mee. 195 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Ik ook. 196 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 Dat kun je niet meenemen. 197 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Dit? - Ja. 198 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 Omdat? - Het is 400 jaar terug in de tijd. 199 00:18:22,018 --> 00:18:26,231 Het vlindereffect. Als je dat kwijtraakt, verstoort Q de tijdlijn niet als enige. 200 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 Ik zal oppassen. - Nee... 201 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 Daar ben je te roekeloos voor. Het punt... 202 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 Geen fasers. - Het is meer dan dat. 203 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 Trek geen aandacht. 204 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 Geen ziekenhuizen, autoriteiten of veiligheidscontroles. 205 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 Alles wat jou kan scannen, kan de ID-implantaten... 206 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 ...en vaccinatiechips vinden vanuit een onbestaande toekomst. 207 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 Ik begrijp het. 208 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 Admiraal. 209 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 Terwijl jij zoekt, proberen Doctor Jurati en ik de koningin te helpen. 210 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 211 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 Alleen zij kan ons vertellen waarom we de Hoeder nodig hebben... 212 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 ...en ons een locatie geven. 213 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 Dus voor alle duidelijkheid... 214 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 ...we wekken een dodelijke koningin, hebben geen stroomvoorziening... 215 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 ...en zoeken een Hoeder die misschien niet bestaat. 216 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 Dat klopt, Rios. 217 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Aan de slag. 218 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 Ja, sir. 219 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Ze is daar nog ergens. 220 00:19:44,267 --> 00:19:46,436 Geen activiteit in haar reticulaire stelsel... 221 00:19:46,436 --> 00:19:49,480 ...maar dit is haar communicatiecentrum. 222 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Ze wil praten, maar kan niet wakker worden. 223 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 Toen ik Locutus was... 224 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 ...toen ik bij de Borg hoorde... 225 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 ...spraken ze zelden hoorbaar. 226 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 Maar een gedachte werd onmiddellijk gedeeld met elke Borg. 227 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 Misschien... - Ze praat... 228 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 ...maar is niet verbonden, dus niemand hoort haar. 229 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 Ik kan stroom aftappen van de klimaatregeling... 230 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 ...met het schip als interface. 231 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 Om haar uit de herstelmodus te krijgen. 232 00:20:23,473 --> 00:20:28,019 Hiermee moet ik toegang krijgen tot haar kernsysteem, maar het lukt niet. 233 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 Had u toegang bij het Collectief? 234 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Ja. 235 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 Ik voelde een intense euforie... 236 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 ...maar niet dat ik bestond. 237 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 Alleen haar. - Dus als Locutus... 238 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 ...kunt u haar van binnenuit repareren. 239 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 Nee. Ze kent mijn geest. 240 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 Totale assimilatie kan uren duren voor een nieuwkomer. 241 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Met mij zou ze binnen enkele seconden klaar zijn. 242 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 Maar met mij niet. 243 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 Geen sprake van. - Ze kent me niet... 244 00:20:57,632 --> 00:21:01,302 ...en werkt op acht procent. Hoe euforisch kan acht procent zijn? 245 00:21:01,386 --> 00:21:05,348 Ik ga naar binnen en repareer haar. Haal me eruit voor 't te laat is. 246 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 Ik kan de stroom van het schip herstellen en haar terugbrengen. 247 00:21:08,935 --> 00:21:10,728 U hebt het zelf gezegd. 248 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 We hebben haar nodig om te weten wat te doen. 249 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 Zonder haar falen we. 250 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Nee. 251 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Ik heb de stroom omgeleid naar de transporters... 252 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 ...maar ze werken nog niet naar behoren. 253 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 De technische term is 'voor geen reet'. 254 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 Maar we hebben genoeg voor een enkeltje. 255 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 Dat hadden we eerder kunnen gebruiken. 256 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 Samen reizen zit er niet in... 257 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 ...maar we landen dicht bij elkaar. - Tien minuten. 258 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 We weten niet waar we heen moeten. 259 00:21:44,721 --> 00:21:47,849 Markridge Industrial Tower. Ik heb onderzoek gedaan. 260 00:21:47,849 --> 00:21:50,351 In 2024 is dat het hoogste punt in LA. 261 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 We kunnen daar op buitenaardse signalen scannen. 262 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 Trek iets aan dat in deze tijd niet opvalt. 263 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 Lijk ik een fascistische klootzak? 264 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 Geen fascist. Een klootzak... 265 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 Touché. 266 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 Ik ga de transporter controleren. 267 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 Van Jurati. Zo kan ze ons terugstralen. 268 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 Raff... - We kunnen contact houden... 269 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 ...maar zonder subruimte-relais niet met het schip. 270 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 Je hebt iemand verloren... - Ik heb... 271 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 ...de tricorder ook gekalibreerd. - Als je wilt praten... 272 00:23:11,516 --> 00:23:17,563 Ik wil de tijdlijn herstellen en niet over zijn dood praten. 273 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 Het is een gedeeltelijke assimilatie. 274 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 Halverwege naar de hel is nog steeds geen ideale bestemming. 275 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Maar ik heb u. Mijn bewustzijn zal haar doen herstellen. 276 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 Mijn onderbewustzijn, angst, emoties, alles waar de Borg niets aan hebben... 277 00:23:49,137 --> 00:23:50,471 ...blijft bij u. 278 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 Dus alvast sorry. 279 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 Het is te riskant... 280 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 Zolang dat deel afgezonderd blijft, blijf ik mezelf. 281 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 U kunt mijn voortgang zien op dat scherm... 282 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 ...en bij 100 procent, haalt u me eruit. 283 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 Hoe langer je in haar zit, hoe sterker ze wordt. 284 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 Trek desnoods de tubulus eruit... 285 00:24:10,867 --> 00:24:12,493 ...om de procedure te stoppen. 286 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Hoe weet ik dat het misgaat? 287 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 U praat constant met mijn onderbewustzijn. 288 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 U bent de eerste die het hoort. 289 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 Dat, en hoe erg ik mijn kat mis uit mijn basisschooltijd. 290 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 Succes, iedereen. 291 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 Jullie moeten de Hoeder vinden, maar wees voorzichtig. 292 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Verstoor niets. 293 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 Alles wat we hier doen, heeft gevolgen. 294 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 Ik breng je zo dichtbij als kan bij Markridge Tower. 295 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Dag, jongens. 296 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 Mijn beurt? 297 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 Ja. 298 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 Agnes, ik... - Ik red me wel. 299 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 U zorgt vast goed voor... 300 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 NEURALE NETWERKFUNCTIES 301 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 Bent u een superheld? 302 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 Ons geheimpje? 303 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 Hoe komt dat? - Geen idee. 304 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 Zo vond ik hem. Geen ID-kaart, mocht de politie niet bellen... 305 00:27:24,477 --> 00:27:26,145 ...of hem naar de EH brengen. 306 00:27:26,145 --> 00:27:28,189 Jullie doen dit ook, toch? 307 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 Geen ziekenhuis. Alsjeblieft, geen ziekenhuis. 308 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Seven? 309 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Rios, hoor je mij? 310 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 Geef me je portemonnee. 311 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 Geld. Ja, oké. 312 00:28:10,773 --> 00:28:12,233 Ja... Nee. 313 00:28:12,233 --> 00:28:13,317 Maar wauw. 314 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 Ik ga je pijn doen. 315 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 Serieus? We zijn er net en je maakt nu al vrienden. 316 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 Jij draagt niets bij aan het apocalypsfonds. 317 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 En hij begon. 318 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 De geweldige ambassadeur tegen de achtergrond van hoop... 319 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 ...ontmoet hopeloosheid. 320 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 Goed bezig, 2024. 321 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 Ik heb nooit begrepen... 322 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 ...hoe een maatschappij kon bestaan met zo veel tegenstrijdigheden... 323 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 ...en niet eerder instortte. 324 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 Waarom lijk je zo ontspannen? 325 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 Dat ben je nooit. - We moeten Rios vinden. 326 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Ik kon zijn combadge niet vinden. 327 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 Hij is vast al onderweg. Kom. 328 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 Ik reken er niet op dat Picard haar tot leven wekt. 329 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 Agnes... 330 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 ...kun je me horen? 331 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Picard. 332 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Zo veel warme gevoelens. 333 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 Bewondering, respect. 334 00:29:20,176 --> 00:29:24,680 Soms wil ik u gewoon niet gehoorzamen omdat ik wou dat u mijn vader was. 335 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 We duiken meteen het diepe in. 336 00:29:29,268 --> 00:29:30,352 Ik kijk haar aan. 337 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 Ze kijkt mij aan. 338 00:29:35,274 --> 00:29:38,444 Ze heeft de humorkamer gevonden. Klop, klop. Laat maar. 339 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 Vol met spiegels ter afleiding. 340 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 Ze baant zich een weg door je geest. 341 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 Je kunt je verzetten. 342 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 Ik voel haar door deuren gluren. Ik hoor een rammelend geluid. 343 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 In het begin kijkt ze enkel toe... 344 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 ...maar terwijl jij haar commandocentra probeert te vinden... 345 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 ...zoekt ze een weg naar... 346 00:30:00,591 --> 00:30:01,800 Mijn emoties. 347 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 Ze heeft woede gevonden. 348 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 De gevoelens die ze vindt, zijn volkomen... 349 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 Normaal? Wat weet jij nou van normaal, verwaande eikel? 350 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 En van gevoelens, als je die al hebt? 351 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 Je doet alsof om ze te vermijden... 352 00:30:16,941 --> 00:30:19,568 ...dus het voelt vast vreselijk wat je... 353 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Nieuwe ruimte. 354 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Ze rammelt aan de deur van verdriet. 355 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 Ik haat deze. 356 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 Duisternis. 357 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Wat als... 358 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 Wat als ik er nooit uit kom? - Dat kom je wel. 359 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 Ik ben zo eenzaam. 360 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 En soms is het gewoon... 361 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 ...te veel. 362 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 Te zwaar om erdoorheen te komen. 363 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 En dan die gedachte. 364 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 Ik kan het gewoon opgeven. 365 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 Ik kan gaan liggen... 366 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 ...me niet meer verzetten en erin meegaan. 367 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 Slapen tot je dood bent. - Blijf bij me. 368 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 Het lukt niet. 369 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 Ik kom er niet uit. 370 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 Ze wordt sterker en kijkt niet langer meer toe. 371 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 Luister naar mijn stem. 372 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Ik ben Agnes. Ik ben... 373 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Subroutine faalt. Indringer gedetecteerd. 374 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 Uitroeien, assimileren. - Agnes. 375 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 Vergeet niet dat je daar bent met een doel. 376 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 Je moet de koningin laten ontwaken. 377 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 Laat jezelf niet los, anders word je geassimileerd. 378 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 Agnes. 379 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 Blijf bij me. - Hoe meer ik haar repareer, hoe sterker... 380 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 Wij worden. 381 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 Locutus, ik heb lang niet meer zoiets intens gevoeld... 382 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 ...als haar verlangen. 383 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 Picard, ik ben er bijna. 384 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 Ik haal je eruit. - Nee, ik zie zo veel. 385 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 De Hoeder. Vijftien. 386 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 Niet doen. 387 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 Wiens hand is dit? 388 00:32:06,342 --> 00:32:10,262 De mijne. - De mijne. 389 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 Kom. Hogerop kan ik het signaal meer versterken. 390 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 Jullie mogen hier niet komen. 391 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 Verboden toegang. 392 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 Sorry, mijn vriendin en ik wilden een beeld vastleggen. 393 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 Een foto maken, bedoelt ze. - Ja, en... 394 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 Uw collega, lang, rond... 395 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 Kevin? - Ja, Kevin. 396 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 Hij liet ons naar boven gaan op onze eerste date en nu zijn we verloofd. 397 00:33:10,823 --> 00:33:13,325 We hoopten die mobielfoto opnieuw te maken. 398 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 Gewoon een foto. 399 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 Je lijkt me iemand met genoeg macht en autoriteit om een regel te overtreden. 400 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 Je wilt toch niet dat Kevin leuker is dan jij? 401 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 Dat is hij zeker niet. 402 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 Doe het vlug. - Bedankt. 403 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 Meestal mogen vreemden me niet. 404 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 Neem een kamer met 2024. 405 00:33:55,033 --> 00:33:58,203 Je lijkt stoerder. - Ik kan voor mezelf zorgen. 406 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 Als ik wat spullen mee mag nemen... 407 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 ...dan ga ik weer. - Serieus? 408 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 Denk je dat je zomaar weg kan? 409 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 Ga je gang. 410 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Prima. 411 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 Daar ga ik. 412 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 Ik ga hier weg. 413 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Doe ik het al? 414 00:34:27,608 --> 00:34:30,486 Als de kamer draait en jij niet... 415 00:34:30,486 --> 00:34:32,237 ...heb je een hersenschudding. 416 00:34:32,321 --> 00:34:34,072 Maar ik ben geen dokter. 417 00:34:34,156 --> 00:34:35,157 Wat? 418 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 Geintje. Dat ben ik wel. 419 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 Die grap werkt nooit. 420 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 Ik moet echt gaan. - Relax. Ik ga je niet aanklagen... 421 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 ...of aangeven, maar als je een klassieke gitarist wilt zijn... 422 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 ...moet ik je hand opknappen. Hij is ontwricht. 423 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 Ik zei niks over gitaarspelen. 424 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Nee, maar begin ermee. 425 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 Je hebt die vibe en ik heb altijd gelijk over mensen. 426 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 Waar ben ik? 427 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 In mijn kliniek. 428 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 We helpen patiënten zonder ze blut te maken. 429 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 En soms de patiënten die geen trammelant willen en geen identificatie hebben. 430 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 Hoe heet je? Ik ben Teresa. 431 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 Chris. Cristóbal. 432 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 Cristóbal. 433 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 Wat is de mooiste herinnering uit je jeugd? 434 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 Ik snap het al... hersenschudding. Mijn hoofd is in orde. 435 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 Doe me een plezier. 436 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 Ik denk... 437 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 M'n moeder werkte bij 'n academie... 438 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 ...die piloten opleidde. 439 00:35:49,147 --> 00:35:50,899 Ze hadden een gave simulator. 440 00:35:50,983 --> 00:35:53,944 Op een dag glipte ik het huis uit. Ik was acht. 441 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 Het was waanzinnig, tot het alarm afging. 442 00:35:57,114 --> 00:35:59,032 Ik dacht dat ik 'm had gesloopt. 443 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 Dat was ook zo. Ik versloeg de hoogste score ooit. 444 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 Ik klom eruit en de admiralen en kapiteins stonden met verbazing te kijken... 445 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 ...naar een achtjarige knul. 446 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 En mijn moeder... 447 00:36:11,879 --> 00:36:13,922 ...deed alsof ze boos was... 448 00:36:14,006 --> 00:36:16,925 ...maar ik wist dat ze trots was. En toen zei ze... 449 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Gaaf verhaal. 450 00:36:22,514 --> 00:36:27,102 Een verband erom en dan kun je uitrusten tot de kamer niet meer draait. 451 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 Je rare kleren worden gewassen... 452 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 ...dus geen bloed op mijn uniform, graag. 453 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 Bedankt voor de zorgen. 454 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 O, shit. 455 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 Het begint. - Nog niet. 456 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 Tricorder stemt nog steeds af op de latente frequenties. 457 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 De toekomst, bedoel ik. 458 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 Vuur vergiftigt de lucht. 459 00:37:06,350 --> 00:37:11,688 Geen bomen en water meer. Gevolgd door geen voedsel en schone lucht. 460 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 De toekomst die we zagen, begint hier. 461 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 Niet als het aan ons ligt. Wat de Hoeder ook is... 462 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 ...als hij toekomstige technologie gebruikt, moeten we... 463 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 Wacht, kijk. We hebben iets. 464 00:37:23,700 --> 00:37:27,871 Nu is het weer weg. Er gebeurde heel even iets... 465 00:37:27,955 --> 00:37:29,539 ...nabij MacArthur Park. 466 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 Nu is het weg. - Een storing? 467 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 Geen idee. Misschien. 468 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 Is het er weer? 469 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 Nee, het is Rios' combadge. Hij is in de buurt. 470 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 Hij is vast stuk. Kijk dan. 471 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 Is dat morsecode? 472 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 Hé, vriend. 473 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 Dat is geen speelgoed en 't is van mij. 474 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 Eerlijk gevonden. 475 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Hebben je ouders je niet geleerd dat stelen niet mag? 476 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 Die zijn dood. 477 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 Wat vreselijk. 478 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 Geintje. Ik ben alleen met mijn moeder. 479 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 Pap is hertrouwd. - Niet leuk. 480 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 Je kunt me iets geven. 481 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Wat dan? - Voor de badge. 482 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 Je moet me iets geven, anders is het gewoon stelen. 483 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 En stelen mag niet, zei je. Het is niet meer dan logisch. 484 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 Oké, wat wil je? 485 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 Kleine Vulcan. Weet je wat Vulcans zijn? 486 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 Ze zijn net als jij. Ze kunnen heel irritant zijn. 487 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 Wat is dit? 488 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 Echte pindakaas. 489 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 Dat is lekker, zeg. 490 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 Echt lekker. Jemig. 491 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 Sorry, wil jij ook? 492 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 We kunnen ruilen. 493 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 Mijn badge voor... 494 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 ...het hele bord? 495 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 Deal. - Deal. 496 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 Hij zou hem toch teruggeven. Je bent erin geluisd. 497 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 Wilde je... 498 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 {\an8}Geef op, Ricardo. 499 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 {\an8}Pak je jas. Je tante wacht buiten. 500 00:39:15,771 --> 00:39:19,274 Is hij je zoon? - Vergeet de gitaar, je bent een genie. 501 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 {\an8}Maak je huiswerk af, anders geen Rick & Morty. 502 00:39:25,697 --> 00:39:27,449 {\an8}Ik wilde maar één koekje. 503 00:39:27,449 --> 00:39:30,285 {\an8}Waarom is dat zo'n probleem? 504 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 O, hij is... 505 00:39:35,665 --> 00:39:38,627 Een vechtertje. - Geen idee van wie hij dat heeft. 506 00:39:42,923 --> 00:39:45,133 Daar wil ik achter komen. 507 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 Ik ben een genie. 508 00:39:48,345 --> 00:39:49,679 Mag ik? 509 00:39:49,763 --> 00:39:51,556 Trek eerst je shirt aan. 510 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 Ik bewaar dit voor. Zodat ik weet dat je niets steelt. 511 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 Dat lijkt me redelijk. 512 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Hallo, Locutus. 513 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 Ik heb zo raar gedroomd. 514 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 Jij was er ook, kleine metgezel. 515 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 Je lijkt al een stuk helderder. 516 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 Ja. We zijn voor de divergentie in de tijdlijn aangekomen. 517 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 Het helpt me alles helder te zien. 518 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 Je zei dat hier iemand was... 519 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 ...die ons kon helpen de tijdsverandering te begrijpen. 520 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 Een Hoeder? 521 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 Als je mijn diepste gedachten wilt zien... 522 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 ...wil ik daar wel iets voor terug. 523 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Iets dat je niet kwijt wilt. 524 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 We hebben vanwege jou een geliefde verloren. 525 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 Onderhandel je zo? 526 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 Wat wil je? - Eens denken. 527 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 Benen, om mee te beginnen. 528 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Een koor van gedachten om de stilte te overstemmen. 529 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 Maar van jou? Op dit moment? 530 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 ...is je schip voldoende. 531 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Voelt u zich beter? 532 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 {\an8}Iets beter. 533 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 {\an8}Nog maar een paar. - Oké. 534 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 {\an8}Zodra hij zich heeft aangekleed... 535 00:41:46,588 --> 00:41:47,964 {\an8}...kan hij gaan. 536 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 {\an8}Hij is al klaar. 537 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 {\an8}Bedankt voor de kleren. 538 00:41:53,303 --> 00:41:54,846 {\an8}Alleen mijn badge nog. 539 00:41:54,930 --> 00:41:55,889 {\an8}Uw wat? 540 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 Gabi, de deuren. 541 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 Wat gebeurt er? - Immigratiedienst. Kom mee. 542 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Patiënten naar achter. 543 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 Immigratiedienst. Doe open. - Ik breng hem wel. 544 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 Red je je wel? - Ja, ik hou ze een paar minuten op. 545 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 Vooruit. - Vamos. 546 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 Doe open. 547 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 Het is een simpele ruil. 548 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 Geef me het schip, dan vertel ik je waar de Hoeder is... 549 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 ...de enige die je kan helpen. 550 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Nee, ik ga niet met je onderhandelen. 551 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 Offer je liever de toekomst van talloze anderen op voor die van jezelf? 552 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 Picard? 553 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 Doctor, gaat het? 554 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 Je plan heeft gewerkt. 555 00:42:47,565 --> 00:42:50,944 De stroom is hersteld en de koningin is weer terug. 556 00:42:50,944 --> 00:42:52,153 Maar... 557 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 ...een vos verliest z'n streken niet. 558 00:42:56,157 --> 00:42:59,160 Dan hoeft ze niet geactiveerd te blijven. - Mee eens. 559 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 Loze menselijke dreigementen. 560 00:43:02,622 --> 00:43:06,960 Je dwang om te hopen in hopeloze tijden weerhoudt je ervan mij uit te schakelen. 561 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 Ik heb informatie. 562 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 Jij hoopt dat ik zwicht en daarom schakel je me niet uit. 563 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 Met elke seconde groeit de kans dat ik je schip krijg. 564 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 Jullie offeren je leven op voor de toekomst van anderen... 565 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 ...dus zullen we ter wille van efficiëntie gewoon vooruitspoelen? 566 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 Welke informatie heb je? 567 00:43:29,566 --> 00:43:33,737 De locatie van de Hoeder en wanneer de tijdsscheur plaatsvindt. 568 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 Weet je dat zeker? 569 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 Wat heb je gedaan? 570 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 Waar is het? 571 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 Jij... - Hebt het gestolen. 572 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 Computer, dicteer het bestand SpullenGestolenVanDeBorgKoningin. 573 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 34.0488 noord... 574 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 Niemand steelt van mij. 575 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 ...2518 west... - Coördinaten. 576 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 Voor de Hoeder. 577 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 Goed gedaan. 578 00:44:07,020 --> 00:44:12,692 Zelfs hogere cybernetische levensvormen gaan slordig om met hun geheimen. 579 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 Maar er is meer, hè? 580 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 Wanneer het gebeurt. Ik kan het bijna... 581 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 Ik kan het bijna voelen. 582 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 Het komt wel. 583 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 Wat je hebt gedaan, is moeilijker... 584 00:44:29,501 --> 00:44:32,962 ...en veel gevaarlijker dan je denkt. 585 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 En dat is? 586 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 Je hebt indruk op me gemaakt. 587 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 Kom. 588 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 We moeten je zo ver mogelijk van haar weg houden. 589 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 Ze weet meer. - Dat komt nog wel. 590 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Federale agenten. Doe open. 591 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 Ik vraag het niet nog eens. 592 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 Waar denk je mee bezig te zijn? 593 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 {\an8}Jongeman, kom je? 594 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 Het is 'dokter'. Wat is dit? 595 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 Verdomde vlinders. 596 00:45:13,378 --> 00:45:16,506 {\an8}Gaat u maar gauw. Ik ga ze mee helpen ophouden. 597 00:45:16,506 --> 00:45:18,007 {\an8}Ik laat haar niet alleen. 598 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 Of hebben jullie dat opgegeven? 599 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 Ben jij de eigenaar? 600 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 Ja, en een staatsburger die haar rechten kent. 601 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 De patiënten zijn ontslagen... 602 00:45:27,559 --> 00:45:30,478 ...maar ik heb een bloeder die uw hulp nodig heeft. 603 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 {\an8}Wat doe je hier nog? - Ik help je. 604 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 Haal de boel gerust overhoop... 605 00:45:35,692 --> 00:45:40,113 ...maar ik heb 'n jochie met een zware breuk en ik wil z'n been redden. 606 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 Staan blijven. 607 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 Dat ziet er nieuw uit. Alsof je een patiënt bent. 608 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 Legitimatie. Nu. 609 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 Sorry, ben je soms mijn baas? Heb ik iets gemist? 610 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 Je staat onder arrest. 611 00:45:57,547 --> 00:45:59,299 {\an8}Belemmering van de rechtsgang. Allebei. 612 00:46:00,717 --> 00:46:02,427 Ben je dapper of dom? 613 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 Laat me raden. Geen zorgpasje, geen ID-kaart. 614 00:46:06,473 --> 00:46:07,765 Ik zeg dat hij dom is. 615 00:46:08,850 --> 00:46:09,934 Afvoeren maar. 616 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 Rios, meld je. Ben je daar? 617 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 Rios, hoor je mij? 618 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 Rios. 619 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 {\an8}Vertaling: Rick de Laat