1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Negli episodi precedenti... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 Che diavolo è quello? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 Un'entità sconosciuta vuole unirsi alla Federazione 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 ed è disposta a parlarne solo con te. 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Picard. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Picco di energia generale. Sta arrivando qualcosa. 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 Sì, Ammiraglio. È una nave Borg. 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 Questa è nuova. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 Sta assimilando la nave. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 Non solo noi. Tutta la flotta. 11 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 Attiva sequenza di autodistruzione! Picard zero-zero-zero-distruzione-zero. 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 Mon capitaine. 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Sei un po' più vecchio di quanto immaginassi. Fammi adeguare. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 Q. 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 Dove sono la Stargazer e l'equipaggio? 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 Sono intervenuto. 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 È tornato nel passato e ha cambiato il presente. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Buon Giorno dello sterminio, cara. 19 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 Sono il presidente di un regime xenofobo e autoritario. 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 Sei anche sposata. 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 - Cos'ha fatto Q nel passato? - Un unico cambiamento. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 Che cosa? E quando? 23 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 Nel 2024, a Los Angeles. Qualcuno lì può aiutarvi. 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 Un Osservatore. 25 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 Se vogliamo salvare il futuro, dobbiamo correggere il passato. 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 - Cosa facciamo? - Una manovra a fionda, 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 una curvatura che genera fessure temporali. 28 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 L'Enterprise di Kirk l'ha fatto in varie occasioni. 29 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 - Loro avevano Spock. - E noi abbiamo lei. 30 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 - Che diavolo fai? - Deve portarci nel passato. 31 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 Questo non mi rassicura. 32 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 Ci stanno seguendo. 33 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 - Allerta. Nave in arrivo. - Rios! 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 - No! - Elnor! 35 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 Gettate i phaser. 36 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Subito! 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 Una galassia sicura è una galassia umana, no? 38 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 Perché preoccuparsi? 39 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 Dovresti vedere cos'ha fatto alla squadra di sicurezza. 40 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Come osi? 41 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 State interrompendo un'operazione segreta. 42 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 Vi ordino di abbassare subito le armi. 43 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 Altrimenti, cara? 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Avevo dei dubbi. 45 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Col passare delle ore, non riconoscevo più la mia Annika. 46 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 Vedevo un'estranea con il suo volto. 47 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 E un altro con la maschera del generale. 48 00:02:49,795 --> 00:02:52,756 Stai commettendo un errore molto grave. 49 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 Dici? 50 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 Dimmi, qual è il mio nome completo? 51 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 - Non toccarla! - Indietro! 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Chi sei? 53 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Elnor! 54 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 - Andrà tutto bene. - Forza. 55 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 - Scusate, non vi ho aiutato. - No. 56 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 Dobbiamo andare. Raffi, portalo in infermeria. 57 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Rios, ci porti via da questo posto maledetto! 58 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 Nessun tricorder medico. 59 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 Accidenti. Nemmeno un kit di emergenza! Non trovo nulla! 60 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 Compresse di dermalina. Fermano il sangue finché non si rigenera la pelle. 61 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 Mi serve aiuto! 62 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 Vai. 63 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 Ci penso io. Ok. Andrà tutto bene, ok? 64 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Ci attaccano. 65 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Come sta? 66 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 Questa è l'unica vita che concepisci. 67 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 Vogliamo vedere che altro si è perso sulla scia della tua paura? 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Q... 69 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 Dottoressa, quanto ci vuole? 70 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 Una curvatura a fionda in un'eruzione solare può bruciarci, 71 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - quindi non dica... - Presto. 72 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Ecco. 73 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Sette, mira alla nave davanti. Gondola di tribordo. 74 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 Inquadrata. 75 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 Aspetta. 76 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 Fuoco! 77 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 Bel colpo. 78 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 Che bastardi. Non si arrendono! 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Mancato. 80 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 Scudi al 44%. 81 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Aspetta. 82 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 Lascia fare a me. 83 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 Calcolo traiettoria temporale. 84 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 Avvio motori a raggi di frammentazione tachionica. 85 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 Neutralizzazione minacce. 86 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Ma cosa... 87 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Ammiraglio? 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 Ho perso il controllo della nave. 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Tornare indietro per andare avanti. 90 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 Distruggere per riparare. 91 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 Il passato è adesso. 92 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 Reggetevi, siamo in curvatura. 93 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 Curvatura sei. Sette. 94 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Curvatura otto. 95 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Curvatura nove! 96 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Ti tengo io. 97 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Resisti, tesoro. Va tutto bene. - Nove punto due. 98 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 Nove punto nove. 99 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 TRATTO DA "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 100 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Ci siamo riusciti? 101 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 Il cronometro è rotto. Non è facile dirlo. Cerchiamo indizi. 102 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 - Non vedo la colonia lunare. - Inquinamento fossile, 103 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 iniziale deterioramento dell'ozono, zero radioattività. 104 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 Penso che siamo vicini a dove vogliamo andare. 105 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Benvenuti sulla Terra del XXI secolo. 106 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 - Comandi fuori uso. - Scudi bruciati. 107 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 Siamo in balia della gravità, non riesco a fermarla. 108 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Perdo energia su tutta la linea. 109 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 Reindirizza i comandi degli scudi. 110 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 Quelli anteriori non rispondono. 111 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 Sono tagliato fuori dalla mia nave! 112 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 Deviazione energia di riserva. Aziono i protocolli di recupero 113 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 per eventuali comandi manuali. 114 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 Ho riacquistato il controllo al 37%. 115 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 Basta per atterrare? 116 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Diciamo per... uno schianto mirato. 117 00:11:32,484 --> 00:11:37,239 A Los Angeles? Vuoi schiantarti su una delle città più popolose dell'era? 118 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 - Hai un'idea migliore? - Sì. Mi passi i comandi. 119 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}COORDINATE GEOGRAFICHE 120 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 Dove ci porta? 121 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 A casa. 122 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Situazione. 123 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 State tutti bene? 124 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 Credo di sì. 125 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 Non è possibile. Tutta l'energia si sta esaurendo. 126 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 Controllo. 127 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Serve corrente in infermeria. Subito! 128 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 Il bioletto è l'unica cosa che lo tiene in vita! 129 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 - Sono più forte di quel che credi. - Sì? 130 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 - Dimostralo. - Non posso. 131 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 Al momento ho da fare con... gli organi. 132 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 Hai fatto la tua prima battuta? 133 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 Ci serve la corrente! 134 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 Resisti, Raffi! Ci stiamo lavorando. 135 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 - La Regina sta deviando l'energia. - La curvatura l'ha scaricata. 136 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Sta risucchiando energia per salvarsi. 137 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 Lassù non ce n'è! 138 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 Spegnila. 139 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 - Agnes, spegnila. - Proviamo a scollegarla. 140 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 È incastrato. 141 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 Lasciate perdere. Ci vuole troppo. 142 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 No, Rios! Ci serve viva. 143 00:13:43,573 --> 00:13:45,075 Il mio medaglione. 144 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 Me l'hanno dato le suore. 145 00:13:48,703 --> 00:13:50,956 Prendimelo, per favore. È in tasca. 146 00:13:50,956 --> 00:13:52,040 Ok. 147 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 Anche in questa realtà, mi conforta sapere che me lo sono meritato. 148 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 È... È bellissimo. 149 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 "Ora è l'unico momento." 150 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 "Ora è l'unico momento." 151 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Se falliremo, 152 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 deluderemo Elnor 153 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 e chiunque altro nel nostro mondo. 154 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Per questo, 155 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 nonostante vada contro qualsiasi nostro impulso interno, 156 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 dobbiamo continuare. 157 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 Dobbiamo riparare la linea temporale, 158 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 - dobbiamo... - Rios doveva ucciderla. 159 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 La Regina è l'unico legame che abbiamo con la fessura nel tempo 160 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 e siamo impotenti finché non si riprende. 161 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Stai scherzando? 162 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 Vuoi aspettare e curarla finché non si rianima? 163 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Raffi, so cosa stai provando... 164 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 Ti assicuro che non lo sai. 165 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 Perché quello che sto provando ora 166 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 è un'intensa e netta 167 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 delusione nei confronti del capo. 168 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 Mettiamo un attimo da parte il fatto che abbiamo preferito la Regina Borg 169 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 a Elnor. 170 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Perché tutta la storia è cambiata? 171 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Per via di Q, è questo il motivo. 172 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 Sono decenni che fai i tuoi giochetti con qualsiasi cosa sia Q. 173 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 Non è così? 174 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 È questo che fai, no? 175 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 Ti trastulli, cazzeggi con la vita altrui per svago. 176 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 No, Raffi. Questo è quello che fa lui. 177 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 La Regina dice che c'è qualcuno che può aiutarci 178 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 in questa era, a Los Angeles. 179 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 L'ha chiamato "Osservatore". 180 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 E se lo troviamo quest'incubo finirà? 181 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 Quello della cosiddetta Confederazione? 182 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 Riporteremo indietro Elnor? 183 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 Non si può stabilire 184 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 se esistiamo fuori di un anello temporale... 185 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 Jurati... 186 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 Se aggiustiamo il tempo, riportiamo in vita Elnor? 187 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 Non lo so. 188 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 Beh, se lo riportiamo in vita ci sto. 189 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 E non intendo aspettare quella cosa. 190 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 Se l'Osservatore è la nostra unica pista, 191 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 sarà qualche essere alieno completamente fuori luogo. 192 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 Userà la tecnologia, lancerà dei segnali subspaziali... 193 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - Possiamo trovarlo. - Magari non vuole farsi trovare. 194 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Non mi interessa molto. 195 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Io vado a cercarlo. 196 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 In quelle condizioni, può mandare tutto in malora. 197 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Vado con lei. 198 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Anch'io. 199 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 Non puoi portarlo con te. 200 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 - Questo? - Sì. 201 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 - Perché? - Siamo 400 anni indietro. 202 00:18:22,018 --> 00:18:26,231 Pensa alle farfalle. Se lo perdi, non sarà solo Q a interrompere il tempo. 203 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 - Starò attento. - No... 204 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 Sei come un bimbo a cui si legano i guanti. Ti prego. Il fatto è... 205 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 - Niente phaser. - Non solo. 206 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 Non attirate l'attenzione. 207 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 Niente ospedali, autorità, posti di blocco. 208 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 Qualsiasi scanner può rilevare gli impianti identificativi 209 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 e i chip di vaccini di un futuro che non esiste. 210 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 Capisco. 211 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 Ammiraglio. 212 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 Voi andate, mentre io e la dottoressa cerchiamo di rianimare la Regina Borg. 213 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 È sicuro di volerlo fare? 214 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 È l'unica che può dirci perché ci serve l'Osservatore 215 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 e magari indicarci dove si trova. 216 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 Tanto per capirsi, 217 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 rianimare una regina killer, teletrasportarci senza corrente 218 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 e trovare un Osservatore che potrebbe anche non esistere. 219 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 Esatto, Rios. 220 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Diamoci da fare. 221 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 Sì, signore. 222 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Sento che c'è ancora. 223 00:19:44,267 --> 00:19:49,480 Nessuna attività nel sistema reticolare, ma ecco il suo centro di comunicazione. 224 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Cerca di parlare, ma non riesce a svegliarsi. 225 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 Quando ero Locutus, 226 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 quando ero un membro dei Borg, 227 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 era raro che parlassero in maniera udibile. 228 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 Ma ogni pensiero veniva subito condiviso con tutti i Borg. 229 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 - Forse... - Sta parlando, 230 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 ma nessuno la sente perché non è collegata. 231 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 Potrei riuscire a prendere l'energia dai comandi ambientali 232 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 e usare la nave come interfaccia. 233 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 Ripararla abbastanza da farla uscire dalla modalità recupero. 234 00:20:23,473 --> 00:20:28,019 Così dovrei accedere al sistema centrale. Al suo io, immagino, ma non ci riesco. 235 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 Lei ci riusciva quando era nel Collettivo? 236 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Sì. 237 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 Provavo... un'intensa sensazione di euforia, 238 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 ma non ero cosciente della mia esistenza. 239 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 - C'era solo lei. - Quindi, in teoria, 240 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Locutus potrebbe ripararla da dentro. 241 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 No, conosce la mia mente. 242 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 Possono volerci ore per assimilare un nuovo arrivato. 243 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Ma con me, ci metterebbe pochi secondi. 244 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 Ma con me no. 245 00:20:55,463 --> 00:20:59,384 - Non se ne parla. - Non mi conosce e funziona solo all'8%. 246 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 Quanta euforia può generare? 247 00:21:01,386 --> 00:21:05,348 Le entro dentro, la riparo e lei potrà tirarmi fuori prima che mi assimili. 248 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 Potrei ripristinare la corrente e anche lei. 249 00:21:08,935 --> 00:21:10,728 L'ha detto lei stesso. 250 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 Abbiamo bisogno di lei per sapere cosa fare. 251 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 Ci serve. 252 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 No. 253 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Ho riportato la corrente ai teletrasportatori, 254 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 ma al momento sono subcomputazionali. 255 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 Credo che il termine tecnico sia "sputtanati". 256 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 Ma abbiamo abbastanza corrente per la sola andata. 257 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 Potevamo usarla prima. 258 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 Manca la compensazione rotazionale. 259 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 - Dovremmo atterrare vicini... - Dieci minuti e andiamo. 260 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 Piano, non sappiamo neanche dove. 261 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 Markridge Industrial Tower. 262 00:21:46,556 --> 00:21:47,849 Mi sono documentata. 263 00:21:47,849 --> 00:21:53,146 Nel 2024, è il punto più alto di LA. Da lì captiamo qualsiasi segnale alieno. 264 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 Cercate cose adatte al periodo. 265 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 Sembro ancora un bastardo fascista? 266 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 Fascista no. Bastardo... 267 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 Touché. 268 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 Controllo il teletrasporto. 269 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 Dalla Jurati. Possono servirle per riportarci qui. 270 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 - Raff... - Possiamo comunicare sul posto, 271 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 ma senza relè subspaziali, con la nave è improbabile. 272 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 - Raffi, hai perso... - Ho calibrato 273 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 - il tricorder per rilevare anomalie. - Se vuoi parlare... 274 00:23:11,516 --> 00:23:15,353 Voglio provare a capire come riparare la linea temporale 275 00:23:15,353 --> 00:23:17,563 e non parlare di come l'ho visto morire. 276 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 È solo un'assimilazione parziale. 277 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 Non è comunque consigliabile arrivare quasi all'inferno. 278 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Ma ci sarà lei. Il mio conscio la riparerà dall'interno. 279 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 Il mio subconscio, la paura, le emozioni, tutto ciò che alla Borg non serve, 280 00:23:49,137 --> 00:23:50,471 resteranno qui. 281 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 Quindi... mi scuso fin da ora. 282 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 Ci sono troppi rischi... 283 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 Finché quella parte rimarrà separata, sarò ancora io. 284 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 Lei monitorerà i progressi del mio lavoro sullo schermo 285 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 e, quando arriverò al 100%, mi tirerà fuori. 286 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 Più a lungo rimarrà dentro di lei, più lei si rafforzerà. 287 00:24:08,281 --> 00:24:12,493 Se inizio a perdermi, estragga il tubo e interrompa la procedura. 288 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Come faccio a sapere che è nei guai? 289 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 Parlerà di continuo col mio subconscio. 290 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 Se c'è un problema, sarà il primo a saperlo. 291 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 Oltre a quanto mi manca il mio gatto delle elementari. 292 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 Buona fortuna a tutti. 293 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 Ricordate, dovete trovare l'Osservatore, ma state attenti. 294 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Non alterate nulla. 295 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 Tutto ciò che facciamo qui ha delle conseguenze. 296 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 Vi porto il più vicino possibile alla torre. 297 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Ciao, ragazzi. 298 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 Tocca a me, eh? 299 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 Sì. 300 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 - Agnes, io... - Me la caverò, signore. 301 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 So che avrà cura di... 302 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 FUNZIONE RETE NEURALE 303 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 Sei un supereroe? 304 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 È un segreto, ok? 305 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 - Che è successo? - Non lo so. 306 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 Era sul marciapiede. Non ha documenti e non vuole né polizia 307 00:27:24,477 --> 00:27:26,145 né andare al pronto soccorso. 308 00:27:26,145 --> 00:27:28,189 Vi occupate di casi simili, no? 309 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 Niente ospedali. Per favore. 310 00:27:55,216 --> 00:27:58,135 MISSIONE EUROPA ...AVANTI CON CORAGGIO 311 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Sette? 312 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Rios, mi senti? 313 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 Dammi il portafoglio, subito. 314 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 I soldi. Certo. 315 00:28:10,773 --> 00:28:12,233 Sì... No. 316 00:28:12,233 --> 00:28:13,317 Però, caspita! 317 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 Ti farò del male. 318 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 Non ci credo. Siamo appena arrivate e hai fatto subito amicizia. 319 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 Non mi pare che tu contribuisca al fondo apocalittico. 320 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 E poi ha cominciato lui. 321 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 Una splendida ambasciatrice sullo sfondo della speranza 322 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 incontra la disperazione. 323 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 Complimenti, 2024. 324 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 Non sono mai riuscita a capire 325 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 come mai una società con tante contraddizioni 326 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 non sia crollata prima. 327 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 Ma che... Perché sembri così rilassata? 328 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 - Non lo sei mai. - Troviamo Rios. 329 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Ho localizzato te, ma non lui. 330 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 Starà venendo qui. Andiamo. 331 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 Non mi affido certo al risveglio di Sua Altezza. 332 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 Agnes, 333 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 riesce a sentirmi? 334 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Picard. 335 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Quante belle sensazioni. 336 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 Ammirazione, rispetto. 337 00:29:20,176 --> 00:29:24,680 A volte voglio disobbedirle per dispetto, ma perché la vorrei come padre. 338 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 Ci stiamo tuffando nel profondo. 339 00:29:29,268 --> 00:29:30,352 La sto guardando. 340 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 E anche lei mi guarda. 341 00:29:35,274 --> 00:29:38,444 È nella stanza dell'umorismo. Toc toc. Lascia perdere. 342 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 È piena di specchi per utili diversivi. 343 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 La Regina si sta addentrando nella sua mente. 344 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 Può ritirarsi. 345 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 La sento sbirciare oltre le porte. Sento che fruga. 346 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 All'inizio, si limita a osservare, 347 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 ma mentre lei cerca i suoi centri di controllo, 348 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 lei cerca il modo di accedere a... 349 00:30:00,591 --> 00:30:01,800 Alle mie emozioni. 350 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 Ha trovato la rabbia. 351 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 A qualsiasi sensazione stia accedendo, è perfettamente... 352 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 Normale? Vuoi parlarmi di normalità, coglione presuntuoso? 353 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 O dell'ultimo sentimento che hai provato? 354 00:30:14,772 --> 00:30:19,568 Fai finta di provarne per evitarli, quindi dev'essere orribile sentire... 355 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Nuova stanza. 356 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 È alla porta della tristezza. 357 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 Quella la detesto. 358 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 È buia. 359 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 E se... 360 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 - E se non riuscissi a uscire? - Ci riuscirà. 361 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 Mi sento così sola. 362 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 E a volte è davvero 363 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 troppo. 364 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 Il peso da portare è troppo grande. 365 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 E allora penso una cosa. 366 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 Potrei smettere di provarci. 367 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 Potrei semplicemente sdraiarmi, 368 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 smettere di lottare e abbandonarmi. 369 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 - A un sonno di morte. - Resista, Agnes. 370 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 Non ce la faccio. 371 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 Non trovo la via del ritorno. 372 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 Sta diventando più forte. Non si limita più a osservare. 373 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 Ascolti la mia voce. Resti aggrappata a sé, Agnes. 374 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Sono Agnes. Io... 375 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Errore di funzione. Rilevata presenza intrusiva. 376 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 - Sterminare. Assimilare. - Agnes. 377 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 Si ricordi che è lì per uno scopo. 378 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 Deve svegliare la Regina. 379 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 Non si lasci andare o sarà assimilata. 380 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 Agnes. 381 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 - Agnes, non molli. - Più la riparo e più forte... 382 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 Diventiamo. 383 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 Locutus, era tanto che non provavo una sensazione così intensa 384 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 come questo desiderio. 385 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 Picard, ci sono quasi. 386 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 - Ora basta. - Vedo tantissime cose. 387 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 L'Osservatore. Quindici. 388 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 - Sì... - No! 389 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 Di chi è questa mano? 390 00:32:06,342 --> 00:32:08,052 - Mia. - Mia. 391 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 Forza. Più saliamo, più amplifico il segnale. 392 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 Ehi, non potete stare qui. 393 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 Non è aperto al pubblico. 394 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 Ci scusi. Io e la mia ragazza volevamo catturare un'immagine. 395 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 - Fare una foto. - Sì, e... 396 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 Un suo collega, alto, grasso... 397 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 - Kevin? - Sì! Kevin! 398 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 Ci fece salire al primo appuntamento. Ci siamo appena fidanzate 399 00:33:10,823 --> 00:33:13,325 e speravamo di ricreare la foto cellulare. 400 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 Detta solo foto. 401 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 E lei sembra avere l'autorità necessaria per infrangere una regola. 402 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 Non vorrà mica essere da meno di Kevin? 403 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 Io non sono da meno. 404 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 - Sbrigatevi. - Grazie. 405 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 In genere agli estranei non piaccio. 406 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 Dovresti andare a letto col 2024. 407 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Sembra più tosto. 408 00:33:56,118 --> 00:33:58,203 So badare a me stesso. 409 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 Se mi procura un po' di viveri, io... 410 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 - Me ne vado subito. - Davvero? 411 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 Pensa di poter camminare? 412 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 Mi faccia vedere. 413 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Ok. 414 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 Guardi. 415 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 Ora me ne vado. 416 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Sto camminando? 417 00:34:27,608 --> 00:34:30,486 Quando la stanza gira e lei no, 418 00:34:30,486 --> 00:34:32,237 si tratta di concussione. 419 00:34:32,321 --> 00:34:34,072 Ma non sono un medico. 420 00:34:34,156 --> 00:34:35,157 Cosa? 421 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 Scherzo. Certo che sono un medico. 422 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 Non ride mai nessuno. 423 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 - Senta, devo proprio andare. - Tranquillo, non la denuncio. 424 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 E nemmeno la segnalo. Ma se vuole fare il chitarrista, 425 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 devo sistemarle la mano. È lussata. 426 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 Non ho detto che suono la chitarra. 427 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 No, ma dovrebbe iniziare. 428 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 Sento buone vibrazioni, e io ho occhio per le persone. 429 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 Che posto è questo? 430 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 La mia clinica. 431 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 Cerchiamo di aiutare i pazienti senza spennarli. 432 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 E a volte, aiutiamo chi non vuole ospedali e polizia e non ha documenti. 433 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 Come ti chiami? Io sono Teresa. 434 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 Chris. Cristóbal. 435 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 Cristóbal. 436 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 Qual è il tuo ricordo d'infanzia più felice? 437 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 So dove vuoi arrivare. La mia testa funziona. 438 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 Rispondi. 439 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 Forse... 440 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 Mia madre lavorava in un'accademia 441 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 di addestramento piloti. 442 00:35:49,147 --> 00:35:50,899 Avevano un simulatore pazzesco 443 00:35:50,983 --> 00:35:53,944 e un giorno mi sono intrufolato. Avrò avuto otto anni. 444 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 Mi divertivo come un matto, ma suonò l'allarme. 445 00:35:57,114 --> 00:35:59,032 Pensavo di averlo rotto. 446 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 A quanto pare, avevo battuto ogni record. 447 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 Quando sono uscito, ammiragli e capitani sono rimasti a bocca aperta 448 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 nel vedere un bimbo di otto anni. 449 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 E mia madre... 450 00:36:11,879 --> 00:36:16,925 Ha fatto finta di essere arrabbiata, ma era orgogliosa e ha detto... 451 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Bella storia. 452 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 Ora ti bendo 453 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 e tu aspetti che la stanza smetta di girare, ok? 454 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 Ah, stiamo lavando i tuoi strani abiti, 455 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 quindi non sanguinarmi sul camice. 456 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 Come sei tenera, dottoressa. 457 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Oh, cazzo. 458 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 - Sta iniziando. - Non ancora. 459 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 Il tricorder cerca ancora le frequenze latenti. 460 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 Mi riferivo al futuro. Là fuori. 461 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 Il fuoco avvelena il cielo. 462 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 Alberi morti, siccità. 463 00:37:09,603 --> 00:37:11,688 Presto mancheranno cibo e aria. 464 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 Forse il futuro che abbiamo visto inizia qui. 465 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 Non se possiamo evitarlo. Qualunque cosa sia l'Osservatore, 466 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 se usa una tecnologia futura, dovremmo riuscire a... 467 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 Aspetta. Guarda. C'è qualcosa. 468 00:37:23,700 --> 00:37:27,871 No... Ora è sparito. C'è stato una specie di bip 469 00:37:27,955 --> 00:37:29,539 vicino a MacArthur Park. 470 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 - Ora è sparito. - Un'interferenza? 471 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 Non lo so. Forse. 472 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 È tornato? 473 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 No, ma è il comunicatore di Rios. Non è lontano. 474 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 Deve avere un problema. Guarda. 475 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 Cos'è? Alfabeto Morse? 476 00:37:46,682 --> 00:37:48,433 ANALISI SEGNALI SUBSPAZIALI ANOMALI 477 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 Ehi, piccolo. 478 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 Non è un giocattolo ed è mio. Da' qua. 479 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 È di chi lo trova. 480 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 I tuoi non ti hanno insegnato che non si ruba? 481 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 Sono morti. 482 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 Oh, piccolo. Mi dispiace. 483 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 Ti ho fregato! Io sto con mia madre. 484 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 - Papà si è risposato. - Male. 485 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 Potresti darmi qualcosa. 486 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 - Cosa? - Per il badge. 487 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 Devi darmi qualcosa, altrimenti è come rubare. 488 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 E hai appena detto che non si ruba. Logico, no? 489 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 Certo. Che cosa vuoi? 490 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 Piccolo Vulcaniano. Sai chi sono i Vulcaniani? 491 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 Sono come te. Dei veri rompiscatole, a volte. 492 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 Che roba è? 493 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 Vero burro di arachidi. 494 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 È una delizia. 495 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 È proprio buono. Accidenti. 496 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 Scusa. Ne volevi un po'? 497 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 Possiamo contrattare. 498 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 Tipo il mio badge per... 499 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 tutto il piatto? 500 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 - Ci stai? - Ci sto. 501 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 Te l'avrebbe dato comunque e ti sei fatto fregare. 502 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 Eri... 503 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 {\an8}Ricardo! Dammelo. 504 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 {\an8}Prendi la giacca. È arrivata tua zia. 505 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 È tuo figlio? 506 00:39:17,481 --> 00:39:19,274 Macché chitarra. Sei un genio! 507 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 {\an8}Finisci i compiti o niente cartoni. 508 00:39:25,697 --> 00:39:27,449 {\an8}Volevo solo un biscotto. 509 00:39:27,449 --> 00:39:30,285 {\an8}Non mi sembra un gran problema. 510 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 Beh, è... 511 00:39:35,665 --> 00:39:37,000 È un guerriero. 512 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 Non so da chi abbia preso. 513 00:39:42,923 --> 00:39:45,133 Cerco di capire da chi ha preso. 514 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 Sai, sono un genio. 515 00:39:48,345 --> 00:39:49,679 Posso? 516 00:39:49,763 --> 00:39:51,556 Prima vestiti. 517 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 Questo lo metto di là, così sarò sicura che non ruberai nulla. 518 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 Mi pare giusto. 519 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Ciao, Locutus. 520 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 Ho fatto un sogno molto strano. 521 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 Ho sognato te, piccolo compagno. 522 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 Sembri decisamente più lucida. 523 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 Sì. Siamo arrivati prima della frattura temporale. 524 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 E questo mi aiuta a vederci più chiaro. 525 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 Hai detto che qui c'è qualcuno 526 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 che può aiutarci a capire l'alterazione del tempo. 527 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 Un... Un Osservatore. 528 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 Se vuoi accedere ai miei pensieri più intimi, 529 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 devi mettere qualcosa sul tavolo. 530 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Qualcosa che ti addolora perdere. 531 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 Abbiamo perso una persona cara per colpa tua. 532 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 È così che conduci i negoziati? 533 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 - Che cosa vuoi? - Vediamo. 534 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 Delle gambe, per cominciare. 535 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Un coro di pensieri contro questo silenzio assillante. 536 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 Cosa voglio da te? Per il momento, 537 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 mi accontento della nave. 538 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Si sente meglio? 539 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 {\an8}Abbastanza. 540 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 {\an8}- Ne mancano pochi. - Ok. 541 00:41:44,544 --> 00:41:47,964 {\an8}Appena quell’uomo finisce di vestirsi, può andare. 542 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 {\an8}Oh, ha finito. 543 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 {\an8}Grazie dei vestiti puliti. 544 00:41:53,303 --> 00:41:54,846 {\an8}Se mi ridate la mia roba, vado... 545 00:41:54,930 --> 00:41:55,889 {\an8}Che cosa? 546 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 Cazzo, Gabi, le porte. 547 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 - Che succede? - L'Immigrazione. Andiamo. 548 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Fate uscire i pazienti. 549 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 - Agenti federali! Immigrazione! Aprite! - Ci penso io. 550 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 - Tu te la caverai? - Sì, prendo un po' di tempo. 551 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 - Forza, su. - Vamos! Vamos! 552 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 Aprite! 553 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 È uno scambio semplice, Locutus. 554 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 Dammi la nave e io ti dirò dove si trova l'Osservatore, 555 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 l'unico che potrà aiutarvi a trovare l'alterazione del tempo. 556 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 No. Non tratto con te. 557 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 E sacrificheresti il futuro di moltissime persone per salvare il tuo? 558 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 Picard? 559 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 Dottoressa, sta bene? 560 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 Ha funzionato. 561 00:42:47,565 --> 00:42:50,944 È tornata la corrente e anche la Regina. 562 00:42:50,944 --> 00:42:52,153 Tuttavia, 563 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 certa gente non cambia. 564 00:42:56,157 --> 00:42:57,867 Allora la disattivi. 565 00:42:57,951 --> 00:42:59,160 Concordo. 566 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 Inutili minacce umane. 567 00:43:02,622 --> 00:43:06,960 Non mi disattiverai perché sei incapace di arrenderti alla disperazione. 568 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 E io so ciò che ti serve. 569 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 Tu, stranamente, speri che io ceda. Perciò non mi disattiverai. 570 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 A ogni secondo che passa, cresce la possibilità che io mi prenda la nave. 571 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 E alla fine, ti sacrificherai per il futuro di tanti. 572 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 Quindi, per amore di efficienza, vogliamo darci una mossa? 573 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 Che cosa sai di preciso? 574 00:43:29,566 --> 00:43:33,737 Dove si trova l'Osservatore e quando avverrà la frattura temporale. 575 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 Ne sei proprio sicura? 576 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 Che cos'hai fatto? 577 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 Dov'è quel dato? 578 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 - Tu l'hai... - Rubato. 579 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 Computer, detta il file "Schifezze rubate alla Regina Borg". 580 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 34.0488 nord... 581 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 Nessuno mi ruba nulla, cara. 582 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 - ...2518 ovest... - Coordinate. 583 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 Per trovare l'Osservatore. 584 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 Brava! 585 00:44:07,020 --> 00:44:10,815 Anche le forme di vita più cibernetiche non fanno attenzione 586 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 a dove lasciano i loro segreti. 587 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 Ma c'è di più, no? 588 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 Quando succederà. Ci sono qua... 589 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 Ci sono quasi. 590 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 Ci arriverò. 591 00:44:26,122 --> 00:44:32,962 Quello che hai fatto è più difficile e molto più pericoloso di quanto pensi. 592 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 E sarebbe? 593 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 Mi hai stupito. 594 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 Venga. 595 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 Penso che dovrebbe stare il più lontano possibile da lei. 596 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 - Sa dell'altro. - A tempo debito. 597 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Agenti federali! Aprite! 598 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 Ve lo chiedo per l'ultima volta! 599 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 Come osate buttare giù la porta così? 600 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 {\an8}Giovanotto, lei viene? 601 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 "Dottoressa." Cosa volete? 602 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 Maledette farfalle. 603 00:45:13,378 --> 00:45:16,506 {\an8}Scappa più veloce che puoi. Io l'aiuto a trattenerli. 604 00:45:16,506 --> 00:45:18,007 {\an8}Non posso lasciarla sola. 605 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 O ci avete rinunciato? 606 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 È lei la proprietaria? 607 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 Sì, e sono un'americana che conosce i suoi diritti. 608 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 Dottoressa, abbiamo dimesso tutti, 609 00:45:27,559 --> 00:45:30,478 ma deve aiutarci subito con un emofiliaco! 610 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 {\an8}- Sei ancora qui? - Ti sto aiutando. 611 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 Volete distruggere la clinica? Prego, 612 00:45:35,692 --> 00:45:40,113 ma un bimbo ha una frattura esposta e rischia la gamba. Andiamo, dottoressa. 613 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 Fermi. 614 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 Quel camice mi sembra nuovo. Come quelli che danno ai pazienti. 615 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 Documenti. Subito. 616 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 Mi scusi, lei è il mio capo? Mi sa che mi sono perso qualcosa. 617 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 - Ehi! - Siete in arresto! 618 00:45:56,463 --> 00:45:57,464 {\an8}POLIZIA IMMIGRAZIONE 619 00:45:57,464 --> 00:45:59,299 {\an8}Per intralcio alla giustizia. 620 00:46:00,717 --> 00:46:02,427 Sei coraggioso o stupido? 621 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 Fammi indovinare. Niente tessera sanitaria, documenti. 622 00:46:06,473 --> 00:46:07,765 Io direi stupido. 623 00:46:08,850 --> 00:46:09,934 Portiamoli dentro. 624 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 Rios, risponda. Mi sente? 625 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 Rios, mi sente? 626 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 Rios! 627 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 TEMA ORIGINALE DI STAR TREK 628 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 {\an8}Sottotitoli: Paola Bonaiuti