1
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Negli episodi precedenti...
2
00:00:15,433 --> 00:00:16,892
Che diavolo è quello?
3
00:00:16,976 --> 00:00:19,895
Un'entità sconosciuta
vuole unirsi alla Federazione
4
00:00:19,979 --> 00:00:21,647
ed è disposta a parlarne solo con te.
5
00:00:21,731 --> 00:00:23,065
Picard.
6
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Picco di energia generale.
Sta arrivando qualcosa.
7
00:00:27,236 --> 00:00:29,488
Sì, Ammiraglio. È una nave Borg.
8
00:00:31,282 --> 00:00:32,658
Questa è nuova.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
Sta assimilando la nave.
10
00:00:34,994 --> 00:00:37,037
Non solo noi. Tutta la flotta.
11
00:00:37,121 --> 00:00:42,251
Attiva sequenza di autodistruzione!
Picard zero-zero-zero-distruzione-zero.
12
00:00:43,961 --> 00:00:45,254
Mon capitaine.
13
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Sei un po' più vecchio
di quanto immaginassi. Fammi adeguare.
14
00:00:49,967 --> 00:00:51,135
Q.
15
00:00:51,135 --> 00:00:53,262
Dove sono la Stargazer e l'equipaggio?
16
00:00:53,262 --> 00:00:54,764
Sono intervenuto.
17
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
È tornato nel passato
e ha cambiato il presente.
18
00:00:57,308 --> 00:00:59,685
Buon Giorno dello sterminio, cara.
19
00:00:59,769 --> 00:01:02,646
Sono il presidente
di un regime xenofobo e autoritario.
20
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
Sei anche sposata.
21
00:01:03,981 --> 00:01:07,026
- Cos'ha fatto Q nel passato?
- Un unico cambiamento.
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,652
Che cosa? E quando?
23
00:01:08,736 --> 00:01:12,156
Nel 2024, a Los Angeles.
Qualcuno lì può aiutarvi.
24
00:01:12,156 --> 00:01:13,657
Un Osservatore.
25
00:01:13,741 --> 00:01:18,496
Se vogliamo salvare il futuro,
dobbiamo correggere il passato.
26
00:01:18,496 --> 00:01:20,748
- Cosa facciamo?
- Una manovra a fionda,
27
00:01:20,748 --> 00:01:23,292
una curvatura
che genera fessure temporali.
28
00:01:23,292 --> 00:01:26,003
L'Enterprise di Kirk
l'ha fatto in varie occasioni.
29
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
- Loro avevano Spock.
- E noi abbiamo lei.
30
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
- Che diavolo fai? - Deve portarci nel passato.
31
00:01:32,468 --> 00:01:34,261
Questo non mi rassicura.
32
00:01:34,345 --> 00:01:35,221
Ci stanno seguendo.
33
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
- Allerta. Nave in arrivo.
- Rios!
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,270
- No!
- Elnor!
35
00:01:58,994 --> 00:02:00,704
Gettate i phaser.
36
00:02:00,788 --> 00:02:01,789
Subito!
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,469
Una galassia sicura
è una galassia umana, no?
38
00:02:15,553 --> 00:02:16,887
Perché preoccuparsi?
39
00:02:17,513 --> 00:02:20,683
Dovresti vedere cos'ha fatto
alla squadra di sicurezza.
40
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Come osi?
41
00:02:26,689 --> 00:02:29,191
State interrompendo
un'operazione segreta.
42
00:02:29,275 --> 00:02:31,819
Vi ordino di abbassare subito le armi.
43
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
Altrimenti, cara?
44
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Avevo dei dubbi.
45
00:02:37,658 --> 00:02:41,453
Col passare delle ore,
non riconoscevo più la mia Annika.
46
00:02:42,413 --> 00:02:45,040
Vedevo un'estranea con il suo volto.
47
00:02:46,000 --> 00:02:48,586
E un altro con la maschera del generale.
48
00:02:49,795 --> 00:02:52,756
Stai commettendo un errore molto grave.
49
00:02:52,840 --> 00:02:53,841
Dici?
50
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
Dimmi, qual è il mio nome completo?
51
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
- Non toccarla!
- Indietro!
52
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Chi sei?
53
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
Elnor!
54
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
- Andrà tutto bene.
- Forza.
55
00:03:30,169 --> 00:03:33,464
- Scusate, non vi ho aiutato.
- No.
56
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
Dobbiamo andare.
Raffi, portalo in infermeria.
57
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
Rios, ci porti via
da questo posto maledetto!
58
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
Nessun tricorder medico.
59
00:03:53,567 --> 00:03:56,779
Accidenti. Nemmeno un kit di emergenza!
Non trovo nulla!
60
00:03:56,779 --> 00:04:00,491
Compresse di dermalina. Fermano il sangue
finché non si rigenera la pelle.
61
00:04:09,124 --> 00:04:10,793
Mi serve aiuto!
62
00:04:10,793 --> 00:04:11,961
Vai.
63
00:04:13,712 --> 00:04:18,592
Ci penso io. Ok. Andrà tutto bene, ok?
64
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
Ci attaccano.
65
00:04:28,560 --> 00:04:29,603
Come sta?
66
00:04:36,944 --> 00:04:39,530
Questa è l'unica vita che concepisci.
67
00:04:39,530 --> 00:04:43,409
Vogliamo vedere che altro si è perso
sulla scia della tua paura?
68
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
Q...
69
00:04:46,954 --> 00:04:48,580
Dottoressa, quanto ci vuole?
70
00:04:50,624 --> 00:04:53,877
Una curvatura a fionda
in un'eruzione solare può bruciarci,
71
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
- quindi non dica...
- Presto.
72
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Ecco.
73
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
Sette, mira alla nave davanti.
Gondola di tribordo.
74
00:05:04,722 --> 00:05:05,723
Inquadrata.
75
00:05:06,348 --> 00:05:08,726
Aspetta.
76
00:05:10,269 --> 00:05:11,395
Fuoco!
77
00:05:15,065 --> 00:05:16,442
Bel colpo.
78
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
Che bastardi. Non si arrendono!
79
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Mancato.
80
00:05:22,448 --> 00:05:24,616
Scudi al 44%.
81
00:05:24,700 --> 00:05:25,743
Aspetta.
82
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
Lascia fare a me.
83
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
Calcolo traiettoria temporale.
84
00:06:03,238 --> 00:06:06,241
Avvio motori a raggi
di frammentazione tachionica.
85
00:06:06,325 --> 00:06:08,243
Neutralizzazione minacce.
86
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
Ma cosa...
87
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
Ammiraglio?
88
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
Ho perso il controllo della nave.
89
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
Tornare indietro per andare avanti.
90
00:06:41,068 --> 00:06:43,112
Distruggere per riparare.
91
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
Il passato è adesso.
92
00:06:59,670 --> 00:07:01,296
Reggetevi, siamo in curvatura.
93
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
Curvatura sei. Sette.
94
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Curvatura otto.
95
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
Curvatura nove!
96
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
Ti tengo io.
97
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Resisti, tesoro. Va tutto bene.
- Nove punto due.
98
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
Nove punto nove.
99
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
TRATTO DA
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"
100
00:10:23,540 --> 00:10:25,083
Ci siamo riusciti?
101
00:10:25,167 --> 00:10:28,795
Il cronometro è rotto.
Non è facile dirlo. Cerchiamo indizi.
102
00:10:28,879 --> 00:10:32,049
- Non vedo la colonia lunare.
- Inquinamento fossile,
103
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
iniziale deterioramento dell'ozono,
zero radioattività.
104
00:10:35,052 --> 00:10:37,804
Penso che siamo vicini
a dove vogliamo andare.
105
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Benvenuti sulla Terra del XXI secolo.
106
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
- Comandi fuori uso.
- Scudi bruciati.
107
00:11:00,577 --> 00:11:03,538
Siamo in balia della gravità,
non riesco a fermarla.
108
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Perdo energia su tutta la linea.
109
00:11:09,795 --> 00:11:11,963
Reindirizza i comandi degli scudi.
110
00:11:13,256 --> 00:11:15,217
Quelli anteriori non rispondono.
111
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
Sono tagliato fuori dalla mia nave!
112
00:11:18,345 --> 00:11:22,182
Deviazione energia di riserva.
Aziono i protocolli di recupero
113
00:11:22,182 --> 00:11:24,226
per eventuali comandi manuali.
114
00:11:24,226 --> 00:11:27,687
Ho riacquistato il controllo al 37%.
115
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Basta per atterrare?
116
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Diciamo per... uno schianto mirato.
117
00:11:32,484 --> 00:11:37,239
A Los Angeles? Vuoi schiantarti
su una delle città più popolose dell'era?
118
00:11:37,239 --> 00:11:41,243
- Hai un'idea migliore?
- Sì. Mi passi i comandi.
119
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
{\an8}COORDINATE GEOGRAFICHE
120
00:11:44,871 --> 00:11:46,581
Dove ci porta?
121
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
A casa.
122
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Situazione.
123
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
State tutti bene?
124
00:12:27,038 --> 00:12:28,290
Credo di sì.
125
00:12:28,957 --> 00:12:32,627
Non è possibile.
Tutta l'energia si sta esaurendo.
126
00:12:32,711 --> 00:12:33,712
Controllo.
127
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
Serve corrente in infermeria. Subito!
128
00:12:38,049 --> 00:12:41,511
Il bioletto è l'unica cosa
che lo tiene in vita!
129
00:12:43,597 --> 00:12:45,974
- Sono più forte di quel che credi.
- Sì?
130
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
- Dimostralo.
- Non posso.
131
00:12:48,977 --> 00:12:52,272
Al momento ho da fare con... gli organi.
132
00:12:54,858 --> 00:12:56,902
Hai fatto la tua prima battuta?
133
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
Ci serve la corrente!
134
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
Resisti, Raffi! Ci stiamo lavorando.
135
00:13:06,244 --> 00:13:10,040
- La Regina sta deviando l'energia.
- La curvatura l'ha scaricata.
136
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
Sta risucchiando energia per salvarsi.
137
00:13:12,459 --> 00:13:14,044
Lassù non ce n'è!
138
00:13:15,128 --> 00:13:16,171
Spegnila.
139
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
- Agnes, spegnila.
- Proviamo a scollegarla.
140
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
È incastrato.
141
00:13:25,263 --> 00:13:27,516
Lasciate perdere. Ci vuole troppo.
142
00:13:27,516 --> 00:13:30,101
No, Rios! Ci serve viva.
143
00:13:43,573 --> 00:13:45,075
Il mio medaglione.
144
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
Me l'hanno dato le suore.
145
00:13:48,703 --> 00:13:50,956
Prendimelo, per favore. È in tasca.
146
00:13:50,956 --> 00:13:52,040
Ok.
147
00:13:53,542 --> 00:13:57,295
Anche in questa realtà, mi conforta sapere
che me lo sono meritato.
148
00:14:02,133 --> 00:14:03,510
È... È bellissimo.
149
00:14:09,808 --> 00:14:11,726
"Ora è l'unico momento."
150
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
"Ora è l'unico momento."
151
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
Se falliremo,
152
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
deluderemo Elnor
153
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
e chiunque altro nel nostro mondo.
154
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
Per questo,
155
00:15:39,064 --> 00:15:43,652
nonostante vada contro
qualsiasi nostro impulso interno,
156
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
dobbiamo continuare.
157
00:15:46,821 --> 00:15:49,783
Dobbiamo riparare la linea temporale,
158
00:15:49,783 --> 00:15:52,410
- dobbiamo...
- Rios doveva ucciderla.
159
00:15:52,494 --> 00:15:57,957
La Regina è l'unico legame
che abbiamo con la fessura nel tempo
160
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
e siamo impotenti finché non si riprende.
161
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
Stai scherzando?
162
00:16:03,171 --> 00:16:07,842
Vuoi aspettare e curarla
finché non si rianima?
163
00:16:10,178 --> 00:16:13,139
Raffi, so cosa stai provando...
164
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
Ti assicuro che non lo sai.
165
00:16:15,892 --> 00:16:18,144
Perché quello che sto provando ora
166
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
è un'intensa e netta
167
00:16:23,233 --> 00:16:25,610
delusione nei confronti del capo.
168
00:16:27,320 --> 00:16:31,700
Mettiamo un attimo da parte il fatto
che abbiamo preferito la Regina Borg
169
00:16:31,700 --> 00:16:32,909
a Elnor.
170
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
Perché tutta la storia è cambiata?
171
00:16:40,333 --> 00:16:42,669
Per via di Q, è questo il motivo.
172
00:16:44,379 --> 00:16:48,883
Sono decenni che fai i tuoi giochetti
con qualsiasi cosa sia Q.
173
00:16:49,467 --> 00:16:50,552
Non è così?
174
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
È questo che fai, no?
175
00:16:54,514 --> 00:16:58,685
Ti trastulli,
cazzeggi con la vita altrui per svago.
176
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
No, Raffi. Questo è quello che fa lui.
177
00:17:09,154 --> 00:17:12,407
La Regina dice
che c'è qualcuno che può aiutarci
178
00:17:12,407 --> 00:17:15,410
in questa era, a Los Angeles.
179
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
L'ha chiamato "Osservatore".
180
00:17:18,163 --> 00:17:21,124
E se lo troviamo quest'incubo finirà?
181
00:17:21,124 --> 00:17:23,710
Quello della cosiddetta Confederazione?
182
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
Riporteremo indietro Elnor?
183
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
Non si può stabilire
184
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
se esistiamo
fuori di un anello temporale...
185
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
Jurati...
186
00:17:31,718 --> 00:17:36,306
Se aggiustiamo il tempo,
riportiamo in vita Elnor?
187
00:17:39,934 --> 00:17:41,728
Non lo so.
188
00:17:41,728 --> 00:17:44,230
Beh, se lo riportiamo in vita ci sto.
189
00:17:44,314 --> 00:17:46,983
E non intendo aspettare quella cosa.
190
00:17:48,151 --> 00:17:50,862
Se l'Osservatore è la nostra unica pista,
191
00:17:50,862 --> 00:17:54,824
sarà qualche essere alieno
completamente fuori luogo.
192
00:17:54,908 --> 00:17:58,787
Userà la tecnologia,
lancerà dei segnali subspaziali...
193
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
- Possiamo trovarlo.
- Magari non vuole farsi trovare.
194
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
Non mi interessa molto.
195
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Io vado a cercarlo.
196
00:18:09,631 --> 00:18:12,884
In quelle condizioni,
può mandare tutto in malora.
197
00:18:12,884 --> 00:18:14,427
Vado con lei.
198
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Anch'io.
199
00:18:16,554 --> 00:18:17,931
Non puoi portarlo con te.
200
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
- Questo?
- Sì.
201
00:18:19,933 --> 00:18:22,018
- Perché?
- Siamo 400 anni indietro.
202
00:18:22,018 --> 00:18:26,231
Pensa alle farfalle. Se lo perdi,
non sarà solo Q a interrompere il tempo.
203
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
- Starò attento.
- No...
204
00:18:27,649 --> 00:18:31,528
Sei come un bimbo a cui si legano
i guanti. Ti prego. Il fatto è...
205
00:18:31,528 --> 00:18:34,280
- Niente phaser.
- Non solo.
206
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
Non attirate l'attenzione.
207
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
Niente ospedali, autorità,
posti di blocco.
208
00:18:39,828 --> 00:18:43,206
Qualsiasi scanner può rilevare
gli impianti identificativi
209
00:18:43,206 --> 00:18:46,000
e i chip di vaccini
di un futuro che non esiste.
210
00:18:46,084 --> 00:18:47,168
Capisco.
211
00:18:48,795 --> 00:18:49,879
Ammiraglio.
212
00:18:49,963 --> 00:18:55,677
Voi andate, mentre io e la dottoressa
cerchiamo di rianimare la Regina Borg.
213
00:18:57,178 --> 00:19:00,473
È sicuro di volerlo fare?
214
00:19:00,557 --> 00:19:06,187
È l'unica che può dirci
perché ci serve l'Osservatore
215
00:19:06,271 --> 00:19:08,857
e magari indicarci dove si trova.
216
00:19:09,649 --> 00:19:11,693
Tanto per capirsi,
217
00:19:11,693 --> 00:19:15,280
rianimare una regina killer,
teletrasportarci senza corrente
218
00:19:15,280 --> 00:19:19,242
e trovare un Osservatore
che potrebbe anche non esistere.
219
00:19:21,286 --> 00:19:22,537
Esatto, Rios.
220
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Diamoci da fare.
221
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
Sì, signore.
222
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Sento che c'è ancora.
223
00:19:44,267 --> 00:19:49,480
Nessuna attività nel sistema reticolare,
ma ecco il suo centro di comunicazione.
224
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
Cerca di parlare,
ma non riesce a svegliarsi.
225
00:19:53,568 --> 00:19:55,695
Quando ero Locutus,
226
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
quando ero un membro dei Borg,
227
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
era raro che parlassero
in maniera udibile.
228
00:20:01,576 --> 00:20:06,205
Ma ogni pensiero veniva subito condiviso
con tutti i Borg.
229
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
- Forse...
- Sta parlando,
230
00:20:09,167 --> 00:20:11,794
ma nessuno la sente
perché non è collegata.
231
00:20:13,463 --> 00:20:17,926
Potrei riuscire a prendere l'energia
dai comandi ambientali
232
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
e usare la nave come interfaccia.
233
00:20:19,594 --> 00:20:23,389
Ripararla abbastanza
da farla uscire dalla modalità recupero.
234
00:20:23,473 --> 00:20:28,019
Così dovrei accedere al sistema centrale.
Al suo io, immagino, ma non ci riesco.
235
00:20:28,019 --> 00:20:30,730
Lei ci riusciva quando era nel Collettivo?
236
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Sì.
237
00:20:32,774 --> 00:20:37,278
Provavo... un'intensa sensazione di euforia,
238
00:20:37,946 --> 00:20:39,989
ma non ero cosciente della mia esistenza.
239
00:20:40,073 --> 00:20:42,533
- C'era solo lei.
- Quindi, in teoria,
240
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
Locutus potrebbe ripararla da dentro.
241
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
No, conosce la mia mente.
242
00:20:47,205 --> 00:20:50,792
Possono volerci ore
per assimilare un nuovo arrivato.
243
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Ma con me, ci metterebbe pochi secondi.
244
00:20:53,795 --> 00:20:55,463
Ma con me no.
245
00:20:55,463 --> 00:20:59,384
- Non se ne parla.
- Non mi conosce e funziona solo all'8%.
246
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
Quanta euforia può generare?
247
00:21:01,386 --> 00:21:05,348
Le entro dentro, la riparo e lei potrà
tirarmi fuori prima che mi assimili.
248
00:21:05,348 --> 00:21:08,851
Potrei ripristinare la corrente
e anche lei.
249
00:21:08,935 --> 00:21:10,728
L'ha detto lei stesso.
250
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
Abbiamo bisogno di lei
per sapere cosa fare.
251
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
Ci serve.
252
00:21:17,193 --> 00:21:18,194
No.
253
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Ho riportato la corrente
ai teletrasportatori,
254
00:21:22,657 --> 00:21:25,994
ma al momento sono subcomputazionali.
255
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
Credo che il termine tecnico
sia "sputtanati".
256
00:21:28,997 --> 00:21:31,958
Ma abbiamo abbastanza corrente
per la sola andata.
257
00:21:31,958 --> 00:21:33,876
Potevamo usarla prima.
258
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
Manca la compensazione rotazionale.
259
00:21:39,132 --> 00:21:41,801
- Dovremmo atterrare vicini...
- Dieci minuti e andiamo.
260
00:21:42,593 --> 00:21:44,721
Piano, non sappiamo neanche dove.
261
00:21:44,721 --> 00:21:46,472
Markridge Industrial Tower.
262
00:21:46,556 --> 00:21:47,849
Mi sono documentata.
263
00:21:47,849 --> 00:21:53,146
Nel 2024, è il punto più alto di LA.
Da lì captiamo qualsiasi segnale alieno.
264
00:22:08,828 --> 00:22:11,372
Cercate cose adatte al periodo.
265
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
Sembro ancora un bastardo fascista?
266
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
Fascista no. Bastardo...
267
00:22:26,721 --> 00:22:28,139
Touché.
268
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Controllo il teletrasporto.
269
00:22:58,544 --> 00:23:01,589
Dalla Jurati.
Possono servirle per riportarci qui.
270
00:23:01,589 --> 00:23:03,716
- Raff...
- Possiamo comunicare sul posto,
271
00:23:03,800 --> 00:23:06,469
ma senza relè subspaziali,
con la nave è improbabile.
272
00:23:06,469 --> 00:23:08,513
- Raffi, hai perso...
- Ho calibrato
273
00:23:08,513 --> 00:23:11,516
- il tricorder per rilevare anomalie.
- Se vuoi parlare...
274
00:23:11,516 --> 00:23:15,353
Voglio provare a capire
come riparare la linea temporale
275
00:23:15,353 --> 00:23:17,563
e non parlare di come l'ho visto morire.
276
00:23:33,830 --> 00:23:35,998
È solo un'assimilazione parziale.
277
00:23:36,749 --> 00:23:40,837
Non è comunque consigliabile
arrivare quasi all'inferno.
278
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Ma ci sarà lei.
Il mio conscio la riparerà dall'interno.
279
00:23:44,340 --> 00:23:49,137
Il mio subconscio, la paura, le emozioni,
tutto ciò che alla Borg non serve,
280
00:23:49,137 --> 00:23:50,471
resteranno qui.
281
00:23:50,555 --> 00:23:53,099
Quindi... mi scuso fin da ora.
282
00:23:53,099 --> 00:23:54,475
Ci sono troppi rischi...
283
00:23:54,559 --> 00:23:57,353
Finché quella parte rimarrà separata,
sarò ancora io.
284
00:23:57,353 --> 00:24:00,565
Lei monitorerà i progressi
del mio lavoro sullo schermo
285
00:24:00,565 --> 00:24:04,193
e, quando arriverò al 100%,
mi tirerà fuori.
286
00:24:04,277 --> 00:24:08,197
Più a lungo rimarrà dentro di lei,
più lei si rafforzerà.
287
00:24:08,281 --> 00:24:12,493
Se inizio a perdermi, estragga il tubo
e interrompa la procedura.
288
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Come faccio a sapere che è nei guai?
289
00:24:15,830 --> 00:24:18,666
Parlerà di continuo col mio subconscio.
290
00:24:18,666 --> 00:24:21,294
Se c'è un problema,
sarà il primo a saperlo.
291
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
Oltre a quanto mi manca
il mio gatto delle elementari.
292
00:24:38,644 --> 00:24:40,479
Buona fortuna a tutti.
293
00:24:40,563 --> 00:24:44,859
Ricordate, dovete trovare l'Osservatore,
ma state attenti.
294
00:24:45,651 --> 00:24:47,445
Non alterate nulla.
295
00:24:47,445 --> 00:24:52,366
Tutto ciò che facciamo qui
ha delle conseguenze.
296
00:24:52,450 --> 00:24:55,411
Vi porto
il più vicino possibile alla torre.
297
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
Ciao, ragazzi.
298
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
Tocca a me, eh?
299
00:25:07,423 --> 00:25:08,507
Sì.
300
00:25:18,267 --> 00:25:20,394
- Agnes, io...
- Me la caverò, signore.
301
00:25:26,400 --> 00:25:27,860
So che avrà cura di...
302
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
FUNZIONE RETE NEURALE
303
00:26:40,766 --> 00:26:42,601
Sei un supereroe?
304
00:26:47,189 --> 00:26:48,399
È un segreto, ok?
305
00:27:19,472 --> 00:27:20,848
- Che è successo?
- Non lo so.
306
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
Era sul marciapiede.
Non ha documenti e non vuole né polizia
307
00:27:24,477 --> 00:27:26,145
né andare al pronto soccorso.
308
00:27:26,145 --> 00:27:28,189
Vi occupate di casi simili, no?
309
00:27:28,939 --> 00:27:32,401
Niente ospedali. Per favore.
310
00:27:55,216 --> 00:27:58,135
MISSIONE EUROPA
...AVANTI CON CORAGGIO
311
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Sette?
312
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
Rios, mi senti?
313
00:28:04,100 --> 00:28:06,102
Dammi il portafoglio, subito.
314
00:28:09,397 --> 00:28:10,689
I soldi. Certo.
315
00:28:10,773 --> 00:28:12,233
Sì... No.
316
00:28:12,233 --> 00:28:13,317
Però, caspita!
317
00:28:13,401 --> 00:28:14,944
Ti farò del male.
318
00:28:27,206 --> 00:28:30,960
Non ci credo. Siamo appena arrivate
e hai fatto subito amicizia.
319
00:28:30,960 --> 00:28:34,130
Non mi pare che tu contribuisca
al fondo apocalittico.
320
00:28:34,755 --> 00:28:36,424
E poi ha cominciato lui.
321
00:28:37,425 --> 00:28:40,803
Una splendida ambasciatrice
sullo sfondo della speranza
322
00:28:40,803 --> 00:28:42,388
incontra la disperazione.
323
00:28:42,972 --> 00:28:44,807
Complimenti, 2024.
324
00:28:45,516 --> 00:28:47,435
Non sono mai riuscita a capire
325
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
come mai una società
con tante contraddizioni
326
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
non sia crollata prima.
327
00:28:56,444 --> 00:28:59,029
Ma che... Perché sembri così rilassata?
328
00:28:59,113 --> 00:29:01,115
- Non lo sei mai.
- Troviamo Rios.
329
00:29:01,115 --> 00:29:03,826
Ho localizzato te, ma non lui.
330
00:29:03,826 --> 00:29:06,203
Starà venendo qui. Andiamo.
331
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
Non mi affido certo
al risveglio di Sua Altezza.
332
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
Agnes,
333
00:29:11,876 --> 00:29:13,252
riesce a sentirmi?
334
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Picard.
335
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Quante belle sensazioni.
336
00:29:17,590 --> 00:29:20,176
Ammirazione, rispetto.
337
00:29:20,176 --> 00:29:24,680
A volte voglio disobbedirle per dispetto,
ma perché la vorrei come padre.
338
00:29:26,474 --> 00:29:28,684
Ci stiamo tuffando nel profondo.
339
00:29:29,268 --> 00:29:30,352
La sto guardando.
340
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
E anche lei mi guarda.
341
00:29:35,274 --> 00:29:38,444
È nella stanza dell'umorismo.
Toc toc. Lascia perdere.
342
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
È piena di specchi per utili diversivi.
343
00:29:40,738 --> 00:29:44,950
La Regina si sta addentrando
nella sua mente.
344
00:29:45,034 --> 00:29:46,702
Può ritirarsi.
345
00:29:46,702 --> 00:29:51,582
La sento sbirciare oltre le porte.
Sento che fruga.
346
00:29:51,582 --> 00:29:54,877
All'inizio, si limita a osservare,
347
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
ma mentre lei cerca
i suoi centri di controllo,
348
00:29:58,339 --> 00:30:00,591
lei cerca il modo di accedere a...
349
00:30:00,591 --> 00:30:01,800
Alle mie emozioni.
350
00:30:02,968 --> 00:30:04,470
Ha trovato la rabbia.
351
00:30:04,470 --> 00:30:08,599
A qualsiasi sensazione stia accedendo,
è perfettamente...
352
00:30:08,599 --> 00:30:12,228
Normale? Vuoi parlarmi di normalità,
coglione presuntuoso?
353
00:30:12,228 --> 00:30:14,688
O dell'ultimo sentimento che hai provato?
354
00:30:14,772 --> 00:30:19,568
Fai finta di provarne per evitarli,
quindi dev'essere orribile sentire...
355
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
Nuova stanza.
356
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
È alla porta della tristezza.
357
00:30:27,952 --> 00:30:29,119
Quella la detesto.
358
00:30:29,995 --> 00:30:30,996
È buia.
359
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
E se...
360
00:30:34,166 --> 00:30:36,752
- E se non riuscissi a uscire?
- Ci riuscirà.
361
00:30:36,752 --> 00:30:38,212
Mi sento così sola.
362
00:30:39,088 --> 00:30:42,007
E a volte è davvero
363
00:30:43,634 --> 00:30:44,635
troppo.
364
00:30:45,594 --> 00:30:48,055
Il peso da portare è troppo grande.
365
00:30:49,848 --> 00:30:51,308
E allora penso una cosa.
366
00:30:53,769 --> 00:30:55,396
Potrei smettere di provarci.
367
00:30:56,313 --> 00:30:59,066
Potrei semplicemente sdraiarmi,
368
00:30:59,066 --> 00:31:01,944
smettere di lottare e abbandonarmi.
369
00:31:02,861 --> 00:31:05,531
- A un sonno di morte.
- Resista, Agnes.
370
00:31:05,531 --> 00:31:06,782
Non ce la faccio.
371
00:31:08,909 --> 00:31:10,619
Non trovo la via del ritorno.
372
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
Sta diventando più forte.
Non si limita più a osservare.
373
00:31:15,833 --> 00:31:19,878
Ascolti la mia voce.
Resti aggrappata a sé, Agnes.
374
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Sono Agnes. Io...
375
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Errore di funzione.
Rilevata presenza intrusiva.
376
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
- Sterminare. Assimilare.
- Agnes.
377
00:31:27,011 --> 00:31:30,306
Si ricordi che è lì per uno scopo.
378
00:31:30,306 --> 00:31:32,766
Deve svegliare la Regina.
379
00:31:32,850 --> 00:31:36,687
Non si lasci andare o sarà assimilata.
380
00:31:37,187 --> 00:31:38,480
Agnes.
381
00:31:41,775 --> 00:31:46,030
- Agnes, non molli.
- Più la riparo e più forte...
382
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
Diventiamo.
383
00:31:48,991 --> 00:31:53,329
Locutus, era tanto che non provavo
una sensazione così intensa
384
00:31:53,329 --> 00:31:54,747
come questo desiderio.
385
00:31:54,747 --> 00:31:56,790
Picard, ci sono quasi.
386
00:31:58,667 --> 00:32:00,711
- Ora basta.
- Vedo tantissime cose.
387
00:32:00,711 --> 00:32:02,212
L'Osservatore. Quindici.
388
00:32:02,296 --> 00:32:03,631
- Sì...
- No!
389
00:32:05,090 --> 00:32:06,258
Di chi è questa mano?
390
00:32:06,342 --> 00:32:08,052
- Mia.
- Mia.
391
00:32:42,795 --> 00:32:45,673
Forza. Più saliamo,
più amplifico il segnale.
392
00:32:45,673 --> 00:32:47,633
Ehi, non potete stare qui.
393
00:32:47,633 --> 00:32:49,301
Non è aperto al pubblico.
394
00:32:50,636 --> 00:32:55,015
Ci scusi. Io e la mia ragazza
volevamo catturare un'immagine.
395
00:32:56,266 --> 00:32:58,852
- Fare una foto.
- Sì, e...
396
00:32:59,645 --> 00:33:03,273
Un suo collega, alto, grasso...
397
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
- Kevin?
- Sì! Kevin!
398
00:33:06,527 --> 00:33:10,823
Ci fece salire al primo appuntamento.
Ci siamo appena fidanzate
399
00:33:10,823 --> 00:33:13,325
e speravamo di ricreare la foto cellulare.
400
00:33:13,409 --> 00:33:14,410
Detta solo foto.
401
00:33:14,410 --> 00:33:19,540
E lei sembra avere l'autorità necessaria
per infrangere una regola.
402
00:33:20,290 --> 00:33:23,168
Non vorrà mica essere da meno di Kevin?
403
00:33:28,465 --> 00:33:29,758
Io non sono da meno.
404
00:33:30,968 --> 00:33:33,303
- Sbrigatevi.
- Grazie.
405
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
In genere agli estranei non piaccio.
406
00:33:38,517 --> 00:33:40,894
Dovresti andare a letto col 2024.
407
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Sembra più tosto.
408
00:33:56,118 --> 00:33:58,203
So badare a me stesso.
409
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
Se mi procura un po' di viveri, io...
410
00:34:02,833 --> 00:34:04,877
- Me ne vado subito.
- Davvero?
411
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Pensa di poter camminare?
412
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
Mi faccia vedere.
413
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
Ok.
414
00:34:13,385 --> 00:34:14,428
Guardi.
415
00:34:19,224 --> 00:34:20,392
Ora me ne vado.
416
00:34:25,272 --> 00:34:26,440
Sto camminando?
417
00:34:27,608 --> 00:34:30,486
Quando la stanza gira e lei no,
418
00:34:30,486 --> 00:34:32,237
si tratta di concussione.
419
00:34:32,321 --> 00:34:34,072
Ma non sono un medico.
420
00:34:34,156 --> 00:34:35,157
Cosa?
421
00:34:35,157 --> 00:34:37,326
Scherzo. Certo che sono un medico.
422
00:34:38,118 --> 00:34:39,578
Non ride mai nessuno.
423
00:34:40,537 --> 00:34:44,291
- Senta, devo proprio andare.
- Tranquillo, non la denuncio.
424
00:34:44,291 --> 00:34:48,504
E nemmeno la segnalo.
Ma se vuole fare il chitarrista,
425
00:34:48,504 --> 00:34:52,007
devo sistemarle la mano. È lussata.
426
00:34:52,007 --> 00:34:54,092
Non ho detto che suono la chitarra.
427
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
No, ma dovrebbe iniziare.
428
00:34:56,011 --> 00:34:59,223
Sento buone vibrazioni,
e io ho occhio per le persone.
429
00:35:02,226 --> 00:35:03,435
Che posto è questo?
430
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
La mia clinica.
431
00:35:05,729 --> 00:35:08,732
Cerchiamo di aiutare i pazienti
senza spennarli.
432
00:35:09,316 --> 00:35:15,113
E a volte, aiutiamo chi non vuole
ospedali e polizia e non ha documenti.
433
00:35:17,866 --> 00:35:20,285
Come ti chiami? Io sono Teresa.
434
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
Chris. Cristóbal.
435
00:35:24,206 --> 00:35:25,582
Cristóbal.
436
00:35:26,708 --> 00:35:29,837
Qual è il tuo ricordo d'infanzia
più felice?
437
00:35:31,463 --> 00:35:34,216
So dove vuoi arrivare.
La mia testa funziona.
438
00:35:34,216 --> 00:35:35,676
Rispondi.
439
00:35:40,806 --> 00:35:42,015
Forse...
440
00:35:43,392 --> 00:35:45,352
Mia madre lavorava in un'accademia
441
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
di addestramento piloti.
442
00:35:49,147 --> 00:35:50,899
Avevano un simulatore pazzesco
443
00:35:50,983 --> 00:35:53,944
e un giorno mi sono intrufolato.
Avrò avuto otto anni.
444
00:35:53,944 --> 00:35:57,114
Mi divertivo come un matto,
ma suonò l'allarme.
445
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
Pensavo di averlo rotto.
446
00:36:00,075 --> 00:36:02,703
A quanto pare, avevo battuto ogni record.
447
00:36:02,703 --> 00:36:07,541
Quando sono uscito, ammiragli e capitani
sono rimasti a bocca aperta
448
00:36:07,541 --> 00:36:09,543
nel vedere un bimbo di otto anni.
449
00:36:09,543 --> 00:36:10,711
E mia madre...
450
00:36:11,879 --> 00:36:16,925
Ha fatto finta di essere arrabbiata,
ma era orgogliosa e ha detto...
451
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Bella storia.
452
00:36:22,514 --> 00:36:24,141
Ora ti bendo
453
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
e tu aspetti
che la stanza smetta di girare, ok?
454
00:36:28,979 --> 00:36:31,607
Ah, stiamo lavando i tuoi strani abiti,
455
00:36:31,607 --> 00:36:34,234
quindi non sanguinarmi sul camice.
456
00:36:35,777 --> 00:36:37,571
Come sei tenera, dottoressa.
457
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
Oh, cazzo.
458
00:36:55,213 --> 00:36:57,507
- Sta iniziando.
- Non ancora.
459
00:36:57,591 --> 00:37:00,052
Il tricorder cerca ancora
le frequenze latenti.
460
00:37:00,052 --> 00:37:03,013
Mi riferivo al futuro. Là fuori.
461
00:37:04,181 --> 00:37:06,266
Il fuoco avvelena il cielo.
462
00:37:06,350 --> 00:37:08,226
Alberi morti, siccità.
463
00:37:09,603 --> 00:37:11,688
Presto mancheranno cibo e aria.
464
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Forse il futuro
che abbiamo visto inizia qui.
465
00:37:14,358 --> 00:37:17,778
Non se possiamo evitarlo.
Qualunque cosa sia l'Osservatore,
466
00:37:17,778 --> 00:37:20,906
se usa una tecnologia futura,
dovremmo riuscire a...
467
00:37:20,906 --> 00:37:23,116
Aspetta. Guarda. C'è qualcosa.
468
00:37:23,700 --> 00:37:27,871
No... Ora è sparito.
C'è stato una specie di bip
469
00:37:27,955 --> 00:37:29,539
vicino a MacArthur Park.
470
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
- Ora è sparito.
- Un'interferenza?
471
00:37:32,626 --> 00:37:33,919
Non lo so. Forse.
472
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
È tornato?
473
00:37:37,381 --> 00:37:40,884
No, ma è il comunicatore di Rios.
Non è lontano.
474
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
Deve avere un problema. Guarda.
475
00:37:44,888 --> 00:37:46,682
Cos'è? Alfabeto Morse?
476
00:37:46,682 --> 00:37:48,433
ANALISI SEGNALI SUBSPAZIALI ANOMALI
477
00:37:53,271 --> 00:37:54,648
Ehi, piccolo.
478
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
Non è un giocattolo ed è mio. Da' qua.
479
00:37:59,653 --> 00:38:00,946
È di chi lo trova.
480
00:38:00,946 --> 00:38:03,699
I tuoi non ti hanno insegnato
che non si ruba?
481
00:38:03,699 --> 00:38:04,825
Sono morti.
482
00:38:07,411 --> 00:38:10,330
Oh, piccolo. Mi dispiace.
483
00:38:10,414 --> 00:38:13,166
Ti ho fregato! Io sto con mia madre.
484
00:38:13,250 --> 00:38:15,002
- Papà si è risposato.
- Male.
485
00:38:15,002 --> 00:38:17,004
Potresti darmi qualcosa.
486
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
- Cosa?
- Per il badge.
487
00:38:18,547 --> 00:38:21,675
Devi darmi qualcosa,
altrimenti è come rubare.
488
00:38:21,675 --> 00:38:25,053
E hai appena detto che non si ruba.
Logico, no?
489
00:38:25,887 --> 00:38:27,305
Certo. Che cosa vuoi?
490
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
Piccolo Vulcaniano.
Sai chi sono i Vulcaniani?
491
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
Sono come te.
Dei veri rompiscatole, a volte.
492
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
Che roba è?
493
00:38:41,236 --> 00:38:42,904
Vero burro di arachidi.
494
00:38:45,157 --> 00:38:46,324
È una delizia.
495
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
È proprio buono. Accidenti.
496
00:38:51,371 --> 00:38:54,374
Scusa. Ne volevi un po'?
497
00:38:55,959 --> 00:38:57,544
Possiamo contrattare.
498
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
Tipo il mio badge per...
499
00:39:00,964 --> 00:39:02,174
tutto il piatto?
500
00:39:02,674 --> 00:39:04,051
- Ci stai?
- Ci sto.
501
00:39:04,051 --> 00:39:06,970
Te l'avrebbe dato comunque
e ti sei fatto fregare.
502
00:39:08,013 --> 00:39:09,014
Eri...
503
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
{\an8}Ricardo! Dammelo.
504
00:39:12,017 --> 00:39:14,269
{\an8}Prendi la giacca. È arrivata tua zia.
505
00:39:15,771 --> 00:39:17,481
È tuo figlio?
506
00:39:17,481 --> 00:39:19,274
Macché chitarra. Sei un genio!
507
00:39:23,278 --> 00:39:25,197
{\an8}Finisci i compiti o niente cartoni.
508
00:39:25,697 --> 00:39:27,449
{\an8}Volevo solo un biscotto.
509
00:39:27,449 --> 00:39:30,285
{\an8}Non mi sembra un gran problema.
510
00:39:34,039 --> 00:39:35,040
Beh, è...
511
00:39:35,665 --> 00:39:37,000
È un guerriero.
512
00:39:37,084 --> 00:39:38,627
Non so da chi abbia preso.
513
00:39:42,923 --> 00:39:45,133
Cerco di capire da chi ha preso.
514
00:39:45,217 --> 00:39:46,510
Sai, sono un genio.
515
00:39:48,345 --> 00:39:49,679
Posso?
516
00:39:49,763 --> 00:39:51,556
Prima vestiti.
517
00:39:51,640 --> 00:39:55,310
Questo lo metto di là,
così sarò sicura che non ruberai nulla.
518
00:40:03,193 --> 00:40:04,861
Mi pare giusto.
519
00:40:21,128 --> 00:40:22,295
Ciao, Locutus.
520
00:40:33,598 --> 00:40:35,934
Ho fatto un sogno molto strano.
521
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
Ho sognato te, piccolo compagno.
522
00:40:39,771 --> 00:40:43,441
Sembri decisamente più lucida.
523
00:40:43,525 --> 00:40:46,945
Sì. Siamo arrivati
prima della frattura temporale.
524
00:40:46,945 --> 00:40:49,489
E questo mi aiuta a vederci più chiaro.
525
00:40:50,073 --> 00:40:51,867
Hai detto che qui c'è qualcuno
526
00:40:51,867 --> 00:40:54,953
che può aiutarci a capire
l'alterazione del tempo.
527
00:40:54,953 --> 00:40:56,997
Un... Un Osservatore.
528
00:40:58,373 --> 00:41:01,251
Se vuoi accedere
ai miei pensieri più intimi,
529
00:41:01,251 --> 00:41:03,545
devi mettere qualcosa sul tavolo.
530
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
Qualcosa che ti addolora perdere.
531
00:41:07,507 --> 00:41:11,928
Abbiamo perso una persona cara
per colpa tua.
532
00:41:13,013 --> 00:41:14,681
È così che conduci i negoziati?
533
00:41:16,099 --> 00:41:18,435
- Che cosa vuoi?
- Vediamo.
534
00:41:19,019 --> 00:41:20,687
Delle gambe, per cominciare.
535
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Un coro di pensieri
contro questo silenzio assillante.
536
00:41:24,441 --> 00:41:26,776
Cosa voglio da te? Per il momento,
537
00:41:28,486 --> 00:41:30,197
mi accontento della nave.
538
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Si sente meglio?
539
00:41:38,622 --> 00:41:39,873
{\an8}Abbastanza.
540
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
{\an8}- Ne mancano pochi.
- Ok.
541
00:41:44,544 --> 00:41:47,964
{\an8}Appena quell’uomo finisce
di vestirsi, può andare.
542
00:41:48,048 --> 00:41:49,299
{\an8}Oh, ha finito.
543
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
{\an8}Grazie dei vestiti puliti.
544
00:41:53,303 --> 00:41:54,846
{\an8}Se mi ridate la mia roba, vado...
545
00:41:54,930 --> 00:41:55,889
{\an8}Che cosa?
546
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
Cazzo, Gabi, le porte.
547
00:42:04,439 --> 00:42:07,275
- Che succede?
- L'Immigrazione. Andiamo.
548
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
Fate uscire i pazienti.
549
00:42:09,611 --> 00:42:12,989
- Agenti federali! Immigrazione! Aprite!
- Ci penso io.
550
00:42:13,073 --> 00:42:15,492
- Tu te la caverai?
- Sì, prendo un po' di tempo.
551
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
- Forza, su. - Vamos! Vamos!
552
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
Aprite!
553
00:42:21,373 --> 00:42:23,833
È uno scambio semplice, Locutus.
554
00:42:23,917 --> 00:42:27,254
Dammi la nave e io ti dirò
dove si trova l'Osservatore,
555
00:42:27,254 --> 00:42:30,882
l'unico che potrà aiutarvi a trovare
l'alterazione del tempo.
556
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
No. Non tratto con te.
557
00:42:35,512 --> 00:42:40,392
E sacrificheresti il futuro
di moltissime persone per salvare il tuo?
558
00:42:40,392 --> 00:42:41,476
Picard?
559
00:42:43,228 --> 00:42:45,063
Dottoressa, sta bene?
560
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
Ha funzionato.
561
00:42:47,565 --> 00:42:50,944
È tornata la corrente e anche la Regina.
562
00:42:50,944 --> 00:42:52,153
Tuttavia,
563
00:42:53,280 --> 00:42:54,948
certa gente non cambia.
564
00:42:56,157 --> 00:42:57,867
Allora la disattivi.
565
00:42:57,951 --> 00:42:59,160
Concordo.
566
00:43:00,161 --> 00:43:01,955
Inutili minacce umane.
567
00:43:02,622 --> 00:43:06,960
Non mi disattiverai perché sei incapace
di arrenderti alla disperazione.
568
00:43:07,711 --> 00:43:09,170
E io so ciò che ti serve.
569
00:43:09,254 --> 00:43:13,925
Tu, stranamente, speri che io ceda.
Perciò non mi disattiverai.
570
00:43:14,009 --> 00:43:18,138
A ogni secondo che passa, cresce
la possibilità che io mi prenda la nave.
571
00:43:18,138 --> 00:43:21,975
E alla fine,
ti sacrificherai per il futuro di tanti.
572
00:43:21,975 --> 00:43:26,313
Quindi, per amore di efficienza,
vogliamo darci una mossa?
573
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
Che cosa sai di preciso?
574
00:43:29,566 --> 00:43:33,737
Dove si trova l'Osservatore
e quando avverrà la frattura temporale.
575
00:43:37,699 --> 00:43:39,117
Ne sei proprio sicura?
576
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
Che cos'hai fatto?
577
00:43:47,042 --> 00:43:48,335
Dov'è quel dato?
578
00:43:49,294 --> 00:43:50,628
- Tu l'hai...
- Rubato.
579
00:43:51,629 --> 00:43:55,633
Computer, detta il file
"Schifezze rubate alla Regina Borg".
580
00:43:55,717 --> 00:43:59,012
34.0488 nord...
581
00:43:59,012 --> 00:44:01,931
Nessuno mi ruba nulla, cara.
582
00:44:02,015 --> 00:44:04,017
- ...2518 ovest...
- Coordinate.
583
00:44:04,017 --> 00:44:05,727
Per trovare l'Osservatore.
584
00:44:05,727 --> 00:44:06,936
Brava!
585
00:44:07,020 --> 00:44:10,815
Anche le forme di vita più cibernetiche
non fanno attenzione
586
00:44:10,899 --> 00:44:12,692
a dove lasciano i loro segreti.
587
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
Ma c'è di più, no?
588
00:44:16,488 --> 00:44:19,699
Quando succederà. Ci sono qua...
589
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
Ci sono quasi.
590
00:44:23,370 --> 00:44:24,412
Ci arriverò.
591
00:44:26,122 --> 00:44:32,962
Quello che hai fatto è più difficile
e molto più pericoloso di quanto pensi.
592
00:44:34,172 --> 00:44:35,465
E sarebbe?
593
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
Mi hai stupito.
594
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
Venga.
595
00:44:44,349 --> 00:44:47,268
Penso che dovrebbe stare
il più lontano possibile da lei.
596
00:44:47,352 --> 00:44:49,854
- Sa dell'altro.
- A tempo debito.
597
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Agenti federali! Aprite!
598
00:45:01,116 --> 00:45:03,118
Ve lo chiedo per l'ultima volta!
599
00:45:05,120 --> 00:45:07,414
Come osate buttare giù la porta così?
600
00:45:07,414 --> 00:45:09,624
{\an8}Giovanotto, lei viene?
601
00:45:09,624 --> 00:45:11,751
"Dottoressa." Cosa volete?
602
00:45:11,835 --> 00:45:13,378
Maledette farfalle.
603
00:45:13,378 --> 00:45:16,506
{\an8}Scappa più veloce che puoi.
Io l'aiuto a trattenerli.
604
00:45:16,506 --> 00:45:18,007
{\an8}Non posso lasciarla sola.
605
00:45:18,091 --> 00:45:20,260
O ci avete rinunciato?
606
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
È lei la proprietaria?
607
00:45:22,387 --> 00:45:25,390
Sì, e sono un'americana
che conosce i suoi diritti.
608
00:45:25,390 --> 00:45:27,559
Dottoressa, abbiamo dimesso tutti,
609
00:45:27,559 --> 00:45:30,478
ma deve aiutarci subito con un emofiliaco!
610
00:45:30,562 --> 00:45:32,730
{\an8}- Sei ancora qui?
- Ti sto aiutando.
611
00:45:33,398 --> 00:45:35,692
Volete distruggere la clinica? Prego,
612
00:45:35,692 --> 00:45:40,113
ma un bimbo ha una frattura esposta
e rischia la gamba. Andiamo, dottoressa.
613
00:45:40,113 --> 00:45:41,698
Fermi.
614
00:45:41,698 --> 00:45:45,410
Quel camice mi sembra nuovo.
Come quelli che danno ai pazienti.
615
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
Documenti. Subito.
616
00:45:50,165 --> 00:45:53,877
Mi scusi, lei è il mio capo?
Mi sa che mi sono perso qualcosa.
617
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
- Ehi!
- Siete in arresto!
618
00:45:56,463 --> 00:45:57,464
{\an8}POLIZIA
IMMIGRAZIONE
619
00:45:57,464 --> 00:45:59,299
{\an8}Per intralcio alla giustizia.
620
00:46:00,717 --> 00:46:02,427
Sei coraggioso o stupido?
621
00:46:02,427 --> 00:46:05,889
Fammi indovinare.
Niente tessera sanitaria, documenti.
622
00:46:06,473 --> 00:46:07,765
Io direi stupido.
623
00:46:08,850 --> 00:46:09,934
Portiamoli dentro.
624
00:46:14,063 --> 00:46:17,233
Rios, risponda. Mi sente?
625
00:46:17,317 --> 00:46:20,069
Rios, mi sente?
626
00:46:20,153 --> 00:46:21,362
Rios!
627
00:46:40,173 --> 00:46:41,591
TEMA ORIGINALE DI STAR TREK
628
00:47:12,121 --> 00:47:14,123
{\an8}Sottotitoli: Paola Bonaiuti