1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 इससे पहले स्टार ट्रैक: पिकार्ड में... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 वह क्या है? 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 एक अज्ञात तत्व फेडरेशन से जुड़ना चाहता है, 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,647 और वह केवल तुमसे बात करेगा। 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 पिकार्ड। 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 बोर्ड में ऊर्जा बढ़ रही है। कोई चीज़ आ रही है। 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 हाँ, एडमिरल। वह बॉर्ग यान है। 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 यह पहली बार देखा। 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 वह यान को आत्मसात कर रही है। 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 केवल यान को ही नहीं, पूरी फ़्लीट को आत्मसात कर रही है। 11 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 स्वतः विनाश शुरू करो! पिकार्ड, शून्य-शून्य-शून्य-विनाश-शून्य। 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 मेरे कैप्टन। 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 तुम मेरी कल्पना से ज़्यादा बूढ़े हो गए हो। मैं बराबरी पर आता हूँ। 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 क्यू। 15 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 स्टारगेज़र और उसका कर्मी दल कहाँ है? 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 मैंने हस्तक्षेप किया। 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 क्यू ने समय में वापस लौटकर वर्तमान को बदल दिया। 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 इरैडिकेशन डे की शुभकामनाएँ, जान। 19 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 मैं इस ज़ेनोफोबिक सत्तावादी शासन की राष्ट्रपति हूँ। 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 तुम शादीशुदा भी हो। 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 - क्यू ने अतीत में क्या किया? - एक एकल परिवर्तन। 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 वह क्या था? कब किया था? 23 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 सन 2024 में लॉस एंजिलिस में। वहाँ कोई मदद के लिए मौजूद है। 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 एक वॉचर। 25 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 अगर हमें भविष्य को बचाना है, तो हमें अतीत को सुधारना होगा। 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 - हम क्या करें? - गुलेल पैंतरेबाज़ी, 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 अस्थायी विदर उत्पन्न करने के लिए वार्प। 28 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 कर्क के "एंटरप्राइज" ने यह कई बार किया था। 29 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 - पर उनके पास स्पॉक था। - और हमारे पास वह है। 30 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 - तुम क्या कर रही हो? - रिओस, हमें समय में लौटने के लिए उसकी ज़रूरत है। 31 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 समय यात्रा से मुझे बेहतर महसूस नहीं होगा। 32 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 वे हमारा पीछा कर रहे हैं। 33 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 - यान पास आ रहे हैं। - रिओस! 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 - नहीं! - एलनॉर! 35 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 अह-अह। 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 सभी अपने फेज़र नीचे डाल दो। 37 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 अभी! 38 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 मुझे लगा था कि इंसानी आकाशगंगा ही सुरक्षित आकाशगंगा है। 39 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 तो फिर चिंता क्यों है? 40 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 तुम्हें देखना चाहिए था कि उसने मेरे सुरक्षा कर्मियों का क्या हाल किया। 41 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई। 42 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 तुम एक वर्गीकृत ऑपरेशन में बाधा डाल रहे हो। 43 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 मैं आदेश देती हूँ कि हथियार नीचे करो। 44 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 वरना क्या, जान? 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 मुझे पहले से ही शक़ था। 46 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 दिन की शुरुआत से ही, तुम मेरी अनिका जैसी नहीं लग रही थी। 47 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 मैंने एक अजनबी को उसके मुखौटे में देखा। 48 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 और एक और को जनरल के मुखौटे में देखा। 49 00:02:49,795 --> 00:02:52,756 तुम भारी ग़लती कर रहे हो। 50 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 सच में? 51 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 बताओ, मेरा पूरा नाम क्या है? 52 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 - उसे मत छुओ! - पीछे हटो! 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 तुम कौन हो? 54 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 एलनॉर! 55 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 - सब ठीक हो जाएगा। - चलो भी। 56 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 - माफ़ करना मैं मदद नहीं कर सका। - नहीं। नहीं। 57 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 हमें जाना होगा। राफ़ी, उसे सिक बे में ले जाओ। 58 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 रिओस, हमें इस कमबख़्त जगह से निकालो! 59 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 यहाँ चिकित्सीय ट्राईकॉर्डर नहीं है। 60 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 धत् तेरी की। ट्रॉमा किट भी नहीं है! इस यान में कुछ मिल नहीं रहा है! 61 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 डर्मालाइन पैड। जब तक त्वचा पुनर्जन्म नहीं करती, उससे ख़ून रुक जाएगा। 62 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 मुझे यहाँ मदद चाहिए। 63 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 जाओ। 64 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 मैं संभाल लूँगी। ठीक है। तुम ठीक हो जाओगे, समझे? 65 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 हमला हो रहा है। 66 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 वह कैसा है? 67 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 तुम केवल इसी तरह की ज़िंदगी को समझते हो। 68 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 क्या हम देखें कि तुम्हारे डर के कारण और क्या-क्या खोया है? 69 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 क्यू... 70 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 डॉक्टर, और कितनी देर? 71 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 बिना जले सौर ज्वाला के माध्यम से वार्प गुलेल बहुत पेचीदा पैंतरा है, 72 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - इसलिए मैं कुछ सुनना... - जल्दी करो। 73 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 नहीं चाहती। 74 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 सेवन, सामने के यान को निशाना बनाओ। दाएँ तरफ़। 75 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 लक्ष्य साध लिया। 76 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 रुको। 77 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 दागो! 78 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 बढ़िया शॉट था। 79 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 कमीने कहीं के। वे अब भी पीछे पड़े हैं! 80 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 करीब से निकला। 81 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 फ़ील्ड शक्ति 44 प्रतिशत है। 82 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 डटे रहो। 83 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 मुझे अनुमति दो। 84 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 अस्थायी प्रक्षेपवक्र की गणना कर रही हूँ। 85 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 टैकियॉन स्प्लिंटर रेडिएशन मोटर्स शुरू कर रही हूँ। 86 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 ख़तरा मिटा रही हूँ। 87 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 यह क्या था... 88 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 एडमिरल? 89 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 इस यान की कमान अब मेरे हाथों में नहीं रही। 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 आगे जाने हेतु पीछे जाना पड़ता है। 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 सुधार करने हेतु बिगाड़ना पड़ता है। 92 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 यही अतीत है। 93 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 रुको, उसने वार्प छलांग लगाई है। 94 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 वार्प छह। अब सात। 95 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 वार्प आठ। 96 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 वार्प नौ! 97 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 98 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - रुको, जान। सब ठीक होगा। मैं संभाल लूँगी। - 9-2। 99 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 नौ दशमलव नौ। 100 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 "स्टार ट्रैक: द नेक्स्ट जनरेशन" पर आधारित 101 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 क्या हम सफल हुए? 102 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 क्रोनोमीटर ख़राब हो गया है। पता करना कठिन है। संबंधित सबूत ढूँढो। 103 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 - मुझे चाँद कॉलोनी नहीं दिख रही है। - जीवाश्म ईंधन प्रदूषण, 104 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 प्रारंभिक ओजोन गिरावट, कोई रेडियोधर्मी गिरावट नहीं। 105 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 शायद हम जिस समय में आना चाहते थे, उसके काफ़ी करीब हैं। 106 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 इक्कीसवीं सदी की पृथ्वी में स्वागत है। 107 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 - नैव नियंत्रण ऑफ़-लाइन हैं। - शील्ड जल चुकी हैं। 108 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 हम पृथ्वी के गुरुत्वाकर्षण में फँस गए हैं। मैं इसे रोक नहीं सकता। 109 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 हम बोर्ड में बिजली खो रहे हैं। 110 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 ब्लास्ट शील्ड नियंत्रण को पुनर्निर्देशित करो। 111 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 फॉरवर्ड ब्लास्ट शील्ड जवाब नहीं दे रहे हैं। 112 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 मेरे पास अपने ही यान पर नियंत्रण नहीं है! 113 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 आपातकालीन बैकअप बिजली पुनर्निर्देशित कर रही हूँ। मैं रिकवरी प्रोटोकॉल सक्रिय कर सकती हूँ। 114 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 शायद हमें कुछ मैन्युअल नियंत्रण वापस मिल सकता है। 115 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 मैंने 37 प्रतिशत नैव नियंत्रण हासिल कर लिया है। 116 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 क्या यह उतरने के लिए काफ़ी है? 117 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 दुर्घटनाग्रस्त होने के लिए... काफ़ी है। 118 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 लॉस एंजिलिस में? हम इस काल के सबसे अधिक 119 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 आबादी वाले शहरों में से एक में अंतरिक्ष यान को दुर्घटनाग्रस्त नहीं कर सकते हैं। 120 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 - कोई बेहतर उपाय है? - हाँ। नैव नियंत्रण मुझे दो। 121 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}भौगोलिक निर्देशांक 122 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 हमें कहाँ ले जा रहे हो? 123 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 घर में। 124 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 स्थिति? 125 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 सब ठीक हैं? 126 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 शायद। 127 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 यह सही नहीं हो सकता। मुख्य और अतिरिक्त बिजली दोनों ही कम हो रही हैं। 128 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 मैं जाँच करती हूँ! 129 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 हमें सिक बे में बिजली चाहिए। अभी! 130 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 बायोबेड ही इकलौती चीज़ है जो एलनॉर को ज़िंदा रख रही है! 131 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 - मैं तुम्हारी सोच से ज़्यादा ताक़तवर हूँ। - अच्छा? 132 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 - तो साबित करो। - नहीं कर सकता। 133 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 अभी अंगों के साथ व्यस्त हूँ... 134 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 क्या वह... क्या वह तुम्हारा पहला चुटकुला था? 135 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 हमें बिजली चाहिए! 136 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 डटी रहो, राफ़ी! कसम से, हम कोशिश कर रहे हैं। 137 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 - रानी बिजली पुनर्निर्देशित कर रही है। - समय वार्प ने उसे कमज़ोर कर दिया होगा। 138 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 वह अपनी जान बचाने के लिए बिजली चूस रही है। 139 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 वहाँ कुछ नहीं बचा! 140 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 उसे रोको। 141 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 - एग्नेस, उसे रोको! - हमें उसे उतारना होगा। 142 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 यह फँस गया है। 143 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 छोड़ो। इसमें काफ़ी समय लग रहा है। 144 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 नहीं, रिओस! हमें वह ज़िंदा चाहिए। 145 00:13:43,573 --> 00:13:45,075 मेरा मेडालियन। 146 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 नन्स ने मुझे वह दिया था। 147 00:13:48,703 --> 00:13:50,956 कृपया, वह निकालो। वह मेरी जेब में है। 148 00:13:50,956 --> 00:13:52,040 ठीक है। 149 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 यह जानकर कि मैंने इसे अर्जित किया है, मुझे सुकून मिलता है। 150 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 यह... यह बेहद सुंदर है। 151 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 "अभी ही इकलौता पल है।" 152 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 "अभी ही इकलौता पल है।" 153 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 अगर हम यहाँ असफल हुए, 154 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 तो हम एलनॉर को... 155 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 और हमारे घर में सबको निराश करेंगे। 156 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 इसलिए, 157 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 इसके बावजूद कि यह हर उस आवेग के विरुद्ध है जिसे हम अपने अंदर महसूस कर रहे हैं, 158 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 हमें आगे बढ़ना होगा। 159 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 हमें समय रेखा ठीक करनी होगी, 160 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 - हमें... - तुम्हें रिओस को उसे मारने देना चाहिए था। 161 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 रानी ही समय में दरार की इकलौती कड़ी है। 162 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 और जब तक वह होश में नहीं आती है, हम असहाय हैं। 163 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 तुम मज़ाक कर रहे हो। 164 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 तुम इंतज़ार करके उसे वापस होश में लाना चाहते हो? 165 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 राफ़ी, मुझे पता है तुम क्या महसूस कर रही हो... 166 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 विश्वास करो, तुम्हें नहीं पता। 167 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 क्योंकि अभी जो मैं महसूस कर रही हूँ 168 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 वह है नेतृत्व में... 169 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 अत्यधिक, तीव्र निराशा। 170 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 चलो एक सेकंड के लिए यह भूल जाएँ कि हमने एलनॉर को छोड़कर 171 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 बॉर्ग रानी को प्राथमिकता दी। 172 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 पूरा इतिहास क्यों बदला है? 173 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 क्यू की वजह से। 174 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 दशकों से, क्यू जो भी है, तुम उसके साथ खेल खेलते आए हो। 175 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 है न? है न? 176 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 क्योंकि तुम दोनों यही करते हो, है न? 177 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 तुम खेल के लिए लोगों के जीवन के साथ खिलवाड़ करते हो। 178 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 नहीं, राफ़ी। वो यह करता है। 179 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 रानी कहती है कि इस काल में लॉस एंजिलिस में 180 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 कोई हमारी मदद कर सकता है। 181 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 उसने उसे "वॉचर" बुलाया। 182 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 तुम कह रहे हो कि अगर हमें वह मिला, तो हम यह दुःस्वप्न सुधार सकते हैं... 183 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 जिसे वे... कॉन्फ़ेडरेशन बुलाते हैं? 184 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 क्या एलनॉर वापस लौट आएगा? 185 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 यह निर्धारित करना असंभव है 186 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 कि हम इस अस्थायी कारणता के बाहर मौजूद हैं या नहीं... 187 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 जुराटी... 188 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 क्या समय ठीक करने से, एलनॉर लौट आएगा? 189 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 पता नहीं। 190 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 ख़ैर, मुझे विश्वास है कि "वह लौट आएगा।" 191 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 और मैं उस चीज़ का इंतज़ार नहीं करुँगी। 192 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 अगर वॉचर ही हमारा इकलौता सुराग़ है, 193 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 तो फिर शायद वह कोई एलियन प्रजाति का होगा जिसकी यहाँ जगह नहीं है, 194 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 टेक के इस्तेमाल से, शायद सबस्पेस सिग्नल छोड़कर, यानी... 195 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - हम उसे ट्रैक कर सकते हैं। - शायद वह सामने आना नहीं चाहेगा। 196 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 मुझे परवाह नहीं है। 197 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 मैं उसे ढूँढूँगी। 198 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 वह ज़्यादा भावुक हो गई है। स्थिति काफ़ी बिगड़ सकती है। 199 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 मैं उसके साथ जाऊँगी। 200 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 मैं भी। 201 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 तुम वह अपने साथ नहीं ले जा सकते। 202 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 - यह? - हाँ। 203 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 - क्यों नहीं? - क्योंकि हम अतीत में 400 साल पीछे आए हैं। 204 00:18:22,018 --> 00:18:24,437 तुम्हें बटरफ़्लाई इफ़ेक्ट से सावधान होना होगा। अगर तुमने वह खोया, 205 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 तो क्यू इकलौता नहीं होगा जो समय रेखा तोड़ेगा। 206 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 - मैं सावधान रहूँगा। - नहीं... 207 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 तुम ऐसे बच्चे जैसे हो जिसे हर बात समझानी पड़ती है। कृपया। मुद्दा यह है कि... 208 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 - कोई फेज़र नहीं। - बात बस फेज़र की नहीं है। 209 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 ख़ुद पर ध्यान आकर्षित मत करना। 210 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 न कोई अस्पताल, न अधिकारी, न सुरक्षा चेकपॉइंट। 211 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 अगर तुम्हारा स्कैन हुआ, तो उन्हें भविष्य के आईडी इम्प्लांट 212 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 और वैक्सीनेशन चिप मिलेंगे जो इस काल में मौजूद ही नहीं हैं। 213 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 मैं समझ गया। 214 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 एडमिरल। 215 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 जबकि तुम खोज करो, डॉक्टर जुराटी और मैं बॉर्ग रानी को होश में लाने की कोशिश करेंगे। 216 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 पक्का तुम यह करना चाहते हो? 217 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 वह इकलौती है जो हमें बता सकती है कि हमें वॉचर क्यों चाहिए 218 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 और, शायद, ठिकाना भी बता सकती है। 219 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 तो, साफ़ समझ लूँ, 220 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 उन रानी को होश में लाओ जो हमें मार सकती है, बिना बिजली वाले यान से बीम करो 221 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 और वॉचर को ढूँढो जो शायद अस्तित्व में होगा या नहीं। 222 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 हाँ, रिओस। 223 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 चलो काम पर लगें। 224 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 जी, सर। 225 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 उसमें अब भी जान है। 226 00:19:44,267 --> 00:19:46,436 उसकी जालीदार सक्रियता प्रणाली में कोई गतिविधि नहीं है, 227 00:19:46,436 --> 00:19:49,480 पर यह उसका संचार केंद्र है। 228 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 लगता है वह बोलने की कोशिश कर रही है पर बोलने हेतु होश में नहीं आ पा रही। 229 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 जब मैं लॉक्यूटस था, 230 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 जब मैं बॉर्ग का सदस्य था, 231 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 वे मुश्किल से ज़ोर से बोलते थे। 232 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 पर कोई भी विचार हर बॉर्ग के साथ तुरंत साझा होता था। 233 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 - शायद... - वह बोल रही है। 234 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 पर कोई सुन नहीं सकता क्योंकि वह जुड़ी हुई नहीं है। 235 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 मैं यान को इंटरफेस के रूप में इस्तेमाल करने के लिए, 236 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 पर्यावरण नियंत्रण से शक्ति प्राप्त कर सकती हूँ। 237 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 उसे इस रिकवरी मोड से निकालने हेतु पर्याप्त तैयार कर सकती हूँ। 238 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 इसके ज़रिए मुझे उसके केंद्रीय कोर प्रणाली तक पहुँचना चाहिए था। 239 00:20:25,475 --> 00:20:28,019 अंदर तक, पर मैं अंदर घुस नहीं पा रही। 240 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 जब तुम कलेक्टिव का हिस्सा थे तो क्या तुम्हारे पास पहुँच थी? 241 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 हाँ। 242 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 मैंने तीव्र उत्साह महसूस किया था, 243 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 पर अपना वजूद महसूस नहीं किया। 244 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 - बस उसे ही किया। - तो, सिद्धांत रूप में, 245 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 लॉक्यूटस के रूप में, तुम उसे अंदर से ठीक कर सकते हो। 246 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 नहीं। वह मेरा दिमाग़ जानती है। 247 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 किसी नए के लिए पूर्ण आत्मसात में घंटों लग सकते हैं। 248 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 पर मुझे, वह चंद सेकंड में आत्मसात कर लेगी। 249 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 पर मुझे नहीं कर पाएगी। 250 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 - बिल्कुल नहीं। - वह मुझे जानती नहीं है, 251 00:20:57,632 --> 00:20:59,384 और उसकी क्षमता केवल आठ प्रतिशत है। 252 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 आठ प्रतिशत कितना उत्साहजनक होगा? 253 00:21:01,386 --> 00:21:03,096 मुझे बस अंदर जाना है, उसे ठीक करना है, 254 00:21:03,096 --> 00:21:05,348 और इससे पहले कि मैं पूरी तरह आत्मसात हो जाऊँ, तुम मुझे बाहर निकाल सकते हो। 255 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 मैं यान में बिजली बहाल करने और उसे बहाल करने में सक्षम रहूँगी। 256 00:21:08,935 --> 00:21:10,728 देखो, तुमने ख़ुद कहा था। 257 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 यह जानने के लिए कि हमें यहाँ क्या करना है, हमें उसकी ज़रूरत है। 258 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 उसके बिना हम असफल हो जाएँगे। 259 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 नहीं। 260 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 आख़िरकार मैंने लाइफ़ सपोर्ट से ट्रांसपोर्टर में बिजली पुनर्निर्देशित कर दी, 261 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 पर, इस समय, वे सबकम्प्यूटेशनल हैं। 262 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 शायद इसका सामान्य अर्थ है "बेकार हैं।" 263 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 पर शायद हमारे पास केवल वहाँ पहुँचने के लिए पर्याप्त बिजली है। 264 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 हमें उस बिजली की ज़रूरत पहले थी। 265 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 हम एक साथ यात्रा नहीं करेंगे। 266 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 - हमें एक-दूसरे के पास उतरना चाहिए... - हम दस सेकंड में निकलेंगे। 267 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 राफ़, रुको। हमें अभी पता भी नहीं है कि कहाँ जाना है। 268 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 मार्करिज इंडस्ट्रियल टावर। 269 00:21:46,556 --> 00:21:47,849 मैंने थोड़ी छानबीन की। 270 00:21:47,849 --> 00:21:50,351 सन 2024 में, लॉस एंजिलिस में वही सबसे ऊँची इमारत है। 271 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 हम वहाँ से एलियन सिग्नल के लिए पूरा स्कैन कर सकते हैं। 272 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 ऐसी चीज़ ढूँढो जो इस समय के अनुकूल हो। 273 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 मैं अब भी फासीवादी कमीना जैसा दिखता हूँ? 274 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 फासीवादी, नहीं। कमीना... 275 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 बिल्कुल। 276 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 मैं ट्रांसपोर्टर देखकर आता हूँ। 277 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 जुराटी ने दिया। वह इसके इस्तेमाल से हमें वापस बीम कर सकती है। 278 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 - राफ़... - हम एक-दूसरे से संपर्क कर सकते हैं, 279 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 पर बिना सबस्पेस रिले के, यान से संपर्क नहीं कर सकते। 280 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 - राफ़ी, तुमने किसी को खोया... - मैंने किसी भी विसंगति का 281 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 - पता लगाने के लिए ट्राईकॉर्डर को कैलिब्रेट किया। - अगर तुम दिल हल्का करना चाहती हो... 282 00:23:11,516 --> 00:23:15,353 जो मुझे चाहिए वह है यह पता करना कि समय रेखा को कैसे ठीक करना है, 283 00:23:15,353 --> 00:23:17,563 इस पर बात नहीं करनी है कि उसे मरते हुए देखकर मुझे कैसा महसूस हुआ। 284 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 यह केवल एक आंशिक आत्मसात है। 285 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 नर्क के आधे रास्ते तक जाना भी उपयुक्त सलाह नहीं है। 286 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 पर तुम मेरे साथ होगे। मेरा चेतन दिमाग़ उसे ठीक करने के लिए काम कर रहा होगा। 287 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 मेरा अवचेतन दिमाग़, मेरा भय, मेरी भावनाएँ, वह सब जो बॉर्ग के लिए बेकार हैं, 288 00:23:49,137 --> 00:23:50,471 वे तुम्हारे साथ होंगे। 289 00:23:50,555 --> 00:23:53,099 तो, हमारे पास बढ़त होगी। 290 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 एग्नेस, इसमें कई जोखिम हैं... 291 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 जब तक मेरा वह हिस्सा अलग रहेगा, मेरा वजूद ज़िंदा रहेगा। 292 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 तुम मेरी मरम्मत की प्रगति वहाँ ऊपर स्क्रीन पर देख सकोगे। 293 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 और जब वह सौ प्रतिशत हो जाएगा, तो मुझे बाहर निकाल लाना। 294 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 तुम उसके अंदर जितनी देर रहोगी, वह उतनी ही शक्तिशाली बनेगी। 295 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 अगर मैं खोने लगी, तो ट्युब्यूल खींचकर निकाल देना। 296 00:24:10,867 --> 00:24:12,493 पूरी प्रक्रिया बंद हो जाएगी। 297 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 मुझे कैसे पता होगा कि तुम संकट में हो? 298 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 तुम पूरे समय मेरे अवचेतन दिमाग़ से बातें करते रहोगे। 299 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 अगर कुछ बुरा हुआ, तो सबसे पहले तुम्हें सुनाई देगा। 300 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 वह, और यह भी कि मुझे अपनी बिल्ली की कितनी याद आती है। 301 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 सभी को शुभकामनाएँ। 302 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 याद रहे, तुम यहाँ वॉचर को ढूँढने के लिए हो, पर सावधान रहना। 303 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 हस्तक्षेप मत करना। 304 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 हम यहाँ जो भी करेंगे, उसके परिणाम होंगे। 305 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 इससे तुम जितना हो सके मार्करिज टावर के करीब पहुँचोगे। 306 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 अलविदा, दोस्तों। 307 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 तो अब मेरी बारी है, हँ? 308 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 हाँ। 309 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 - एग्नेस, मैं... - मैं ठीक रहूँगी, मिस्टर। 310 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 मुझे पता है कि तुम मेरा ख़्याल... 311 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 तंत्रिका नेटवर्क कार्यक्षमता 312 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 क्या तुम सुपरहीरो हो? 313 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 तुम यह राज़ रख सकती हो? 314 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 - क्या हुआ? - कोई अंदाज़ा नहीं। 315 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 यह मुझे इसी हाल में फुटपाथ पर मिला। कोई आईडी नहीं है। उसने मुझे पुलिस बुलाने नहीं दिया 316 00:27:24,477 --> 00:27:26,145 या इआर ले जाने भी... नहीं दिया। 317 00:27:26,145 --> 00:27:28,189 तुम लोग ऐसी चीज़ें सँभालते हो, है न? 318 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 अस्पताल मत ले जाना। कृपया, अस्पताल मत ले जाना। 319 00:27:55,216 --> 00:27:56,634 नए अंतर्ग्रहीय खोजकर्ता 320 00:27:56,634 --> 00:27:58,135 द यूरोपा मिशन ...साहस के साथ निकलेंगे 321 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 सेवन? 322 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 रिओस, सुन रहे हो? 323 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 तुम्हारा बटुआ। अभी। 324 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 पैसे। हाँ। ठीक है। 325 00:28:10,773 --> 00:28:12,233 हाँ... नहीं। 326 00:28:12,233 --> 00:28:13,317 पर, वाह। 327 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 लेडी, मैं तुम्हें चोट पहुँचाऊँगा। 328 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 सच में? हम अभी-अभी यहाँ पहुँचे, और तुम दोस्त बना रही हो। 329 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 वैसे, तुम तो मुझे पैसे इकट्ठा करती हुई नहीं दिख रही। 330 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 और, शुरुआत उसने की थी। 331 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 आशा की अद्भुत राजदूत... 332 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 निराशा से मिलती है। 333 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 शाबाश, 2024। 334 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 मैं कभी यह नहीं समझ पाई 335 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 कि तुरंत ख़त्म हुए बिना एक समाज इतने सारे अंतर्विरोधों के साथ 336 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 अस्तित्व में कैसे रह सकता है। 337 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 क्या... कैसे... क्या... तुम इतनी शांत क्यों दिख रही हो? 338 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 - तुम इतनी शांत कभी नहीं रहती हो। - हमें रिओस को ढूँढना चाहिए। 339 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 मैं तुम्हारा कॉमबैज ट्रैक कर पाई, पर उसका बैज ट्रैक नहीं कर सकी। 340 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 शायद वह रास्ते में ही है। चलो। 341 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 मैं पिकार्ड द्वारा रानी को होश में लाने पर अपनी उम्मीदें नहीं टिका सकती। 342 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 एग्नेस... 343 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 मुझे सुन सकती हो? 344 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 पिकार्ड। 345 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 इतनी सारे अच्छी भावनाएँ। 346 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 प्रशंसा, सम्मान। 347 00:29:20,176 --> 00:29:22,678 कभी-कभी बस यूँ ही तुम्हारी अवज्ञा करने का मन करता है, 348 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 पर इसलिए क्योंकि मेरी इच्छा है कि काश तुम मेरे डैड होते। 349 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 हम तो इतनी जल्दी गहरी भावनाओं पर चर्चा कर रहे हैं। 350 00:29:29,268 --> 00:29:30,352 मैं उसे देख रही हूँ। 351 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 वह मुझे देख रही है। 352 00:29:35,274 --> 00:29:37,067 हाँ, उसे मेरा मज़ाकिया रूप दिख गया। 353 00:29:37,151 --> 00:29:38,444 खट, खट। कोशिश करके फायदा नहीं होगा। 354 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 यह उपयोगी विक्षेपण के लिए दर्पणों से भरा हुआ। 355 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 रानी तुम्हारे दिमाग़ में घुस रही है। 356 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 तुम उसे पीछे धकेल सकती हो। 357 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 मैं उसे दिमाग़ के दरवाज़ों से झाँकते हुए महसूस कर सकती हूँ। खड़खड़ाते हुए महसूस कर सकती हूँ। 358 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 शुरुआत में, वह केवल निरिक्षण करेगी, 359 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 पर जबकि तुम उसके नियंत्रण केंद्र ढूँढने की कोशिश करेगी, 360 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 वह रास्ते ढूँढेगी पहुँचने की... 361 00:30:00,591 --> 00:30:01,800 तुम्हारी भावनाओं तक। 362 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 उसे गुस्सा मिल गया। 363 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 वह जिन भी भावनाओं तक पहुँच रही है, यह बिल्कुल... 364 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 सामान्य है? मुझे सामान्य के बारे में क्यों नहीं बताते, कपटी कमीने? 365 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 तुम मुझे भावनाओं के बारे में क्यों नहीं बताते और आख़िरी बार कब कुछ महसूस किया था। 366 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 तुम भावनाओं से बचने के लिए महसूस करने का ढोंग करते हो, 367 00:30:16,941 --> 00:30:19,568 तो यह महसूस करना कितना बुरा लगता होगा... 368 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 नया कमरा। 369 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 वह उदासी का दरवाज़ा खड़खड़ा रही है। 370 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 मुझे इससे नफ़रत है। 371 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 अँधेरा। 372 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 अगर... 373 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 - अगर मैं कभी बाहर निकली ही नहीं तो? - तुम निकलोगी। 374 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 मैं इतनी अकेली हूँ। 375 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 और कभी-कभी यह बस... 376 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 ज़्यादा हो जाता है। 377 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 इससे उभारना मुश्किल हो जाता है। 378 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 और फिर एक विचार आता है। 379 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 मैं कोशिश करना बंद कर सकती हूँ। 380 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 मैं लेट जा सकती हूँ, 381 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 लड़ना बंद कर सकती हूँ। उसे ख़ुद पर हावी होने दे सकती हूँ। 382 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 - सोते हुए ही मर सकती हूँ। - मेरे साथ रहो, एग्नेस। 383 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 नहीं रह सकती। 384 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 मुझे वापस लौटने का रास्ता नहीं मिल रहा है। 385 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 अब वह शक्तिशाली होती जा रही है, केवल निरिक्षण नहीं कर रही है। 386 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 मेरी आवाज़ सुनो। ख़ुद को काबू में रखो, एग्नेस। 387 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 मैं एग्नेस हूँ। मैं... 388 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 सबरूटीन विफल हो रहा है। घुसपैठ की उपस्थिति का पता चला। 389 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 - मिटा दो। आत्मसात करो। - एग्नेस। 390 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 याद रहे, तुम वहाँ किसी उद्देश्य से हो। 391 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 तुम्हें रानी को होश में लाना है। 392 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 ख़ुद पर से काबू मत छोड़ो वरना तुम आत्मसात हो जाओगी। 393 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 एग्नेस। 394 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 - एग्नेस, मेरे साथ रहो। - जितना मरम्मत करती हूँ, उतनी शक्तिशाली हो रही है... 395 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 हम हो रहे हैं। 396 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 लॉक्यूटस, इसकी लालसा इतनी तीव्र है कि ऐसी भावना महसूस किए 397 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 मुझे अरसा हो गया था। 398 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 पिकार्ड, काम लगभग पूरा हो चुका है। 399 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 - मैं तुम्हें बाहर ला रहा हूँ। - नहीं। मुझे काफ़ी कुछ दिख रहा है। 400 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 वॉचर। पंद्रह। 401 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 - हाँ... - नहीं। 402 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 यह किसका हाथ है? 403 00:32:06,342 --> 00:32:08,052 - मेरा। - मेरा। 404 00:32:08,052 --> 00:32:10,262 - मेरा! - मेरा! 405 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 चलो। हम जितना ऊपर जाएँगे, सिग्नल को उतना ही ज़्यादा फैला सकेंगे। 406 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 ए! तुम दोनों यहाँ नहीं आ सकती। 407 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 यह आम लोगों के लिए खुला नहीं है। 408 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 माफ़ करना। मेरी प्रेमिका और मैं एक इमेज लेना चाहते थे। 409 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 - उसका मतलब है, फ़ोटो लेना चाहते थे। - हाँ, और... 410 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 तुम्हारा एक सहकर्मी था, लंबा, मोटा... 411 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 - केविन? - हाँ, केविन! 412 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 उसने हमें हमारी पहली डेट पर यहाँ ऊपर आने दिया था, और अभी-अभी हमारी सगाई हुई है। 413 00:33:10,823 --> 00:33:13,325 और हम चाहते थे कि दोबारा वही सेलुलर फ़ोटोग्राफ़ लें। 414 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 उसे बस फ़ोटो कहते हैं। 415 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 और तुम काफ़ी शक्तिशाली और अधिकार वाले लगते हो जो हमें नियम तोड़ने दे सकता है। 416 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 तुम केविन को ख़ुद से ज़्यादा मज़ेदार होने नहीं दे सकते। 417 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 केविन मुझसे ज़्यादा मज़ेदार नहीं है। 418 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 - जल्दी करो। - धन्यवाद। 419 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 आम तौर पर अजनबी मुझे पसंद नहीं करते हैं। 420 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 तुम्हें सन 2024 के मज़े लेने चाहिए। 421 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 तुम शक्तिशाली दिखते हो। 422 00:33:56,118 --> 00:33:58,203 मैं ख़ुद का ख़्याल रख सकता हूँ। 423 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 अगर मुझे बस कुछ आपूर्तियाँ दे दो, तो मैं... 424 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 - तो मैं जाना चाहूँगा। - सच में? 425 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 तुम्हें लगता है कि तुम यहाँ से चलकर जा सकते हो? 426 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 जाकर दिखाओ। 427 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 ठीक है। 428 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 मैं जा रहा हूँ। 429 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 यहाँ से जा रहा हूँ। 430 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 क्या मैं जा रहा हूँ? 431 00:34:27,608 --> 00:34:30,486 जब कमरा घूमने लगता है और तुम नहीं घूमते हो? 432 00:34:30,486 --> 00:34:32,237 इसका मतलब है कि तुम्हें दिमाग़ में चोट लगी है। 433 00:34:32,321 --> 00:34:34,072 पर मैं कोई डॉक्टर नहीं हूँ। 434 00:34:34,156 --> 00:34:35,157 क्या? 435 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 मज़ाक कर रही हूँ। मैं डॉक्टर ही हूँ। 436 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 यह चुटकुला कभी कारगर नहीं होता है। 437 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 - हाँ, मुझे सच में जाना है। - शांत हो जाओ, ए। मैं तुमसे पैसे नहीं लूँगी। 438 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 और न ही तुम्हें रिपोर्ट करुँगी। पर अगर तुम क्लासिकल गिटारिस्ट बनना चाहते हो, 439 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 तो मुझे तुम्हारा हाथ ठीक करना होगा। वह विस्थापित है। 440 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 मैंने कभी क्लासिकल गिटार के बारे में कुछ नहीं कहा। 441 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 नहीं, पर कहना शुरू करना चाहिए। 442 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 तुम्हें देखकर वही लग रहा है। और हमेशा लोगों के बारे में सही अंदाज़ा लगाती हूँ। 443 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 यह कौन सी जगह है? 444 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 यह मेरा क्लिनिक है। 445 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 हम बिना बटुआ खाली किए मरीज़ों की मदद करने की कोशिश करते हैं। 446 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 और कभी-कभी हम अस्पताल-नहीं, पुलिस-नहीं, कागज़ात-नहीं वाले लोगों की भी मदद करते हैं। 447 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 तुम्हारा नाम क्या है? मैं टेरेसा हूँ। 448 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 क्रिस। क्रिस्टोबाल। 449 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 क्रिस्टोबाल। 450 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 तुम्हारे बचपन की सबसे सुखद याद क्या है? 451 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 मुझे पता है तुम क्या कर रही हो। मेरा सिर ठीक है, डॉक्टर। 452 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 मुझे बताओ। 453 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 यह ज़रूर... 454 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 मेरी माँ, वह एक अकैडमी में काम करती थीं जो... 455 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 जो पायलटों को प्रशिक्षण देता था। 456 00:35:49,147 --> 00:35:50,899 वहाँ उनके पास एक शानदार सिम्युलेटर था। 457 00:35:50,983 --> 00:35:53,944 तो, एक दिन, मैं चोरी-छुपे निकल गया। मैं करीब आठ साल का था। 458 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 मैं भरपूर मज़े कर रहा था, पर अलार्म बज उठा। 459 00:35:57,114 --> 00:35:59,032 मुझे लगा मैंने वह ख़राब कर दिया। 460 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 पर मैंने इसके विपरीत किया था। मैंने कैडेट के इतिहास का सबसे उच्च स्कोर तोड़ दिया था। 461 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 तो मैं बाहर निकला, और एडमिरल और कैप्टन वहाँ मौजूद थे, सब इस 462 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 आठ साल के बच्चे को देखकर हैरान थे। 463 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 और मेरी माँ, 464 00:36:11,879 --> 00:36:13,922 वह मुझे घूर रही थी, गुस्सा होने का ढोंग कर रही थी, 465 00:36:14,006 --> 00:36:16,925 पर मुझे पता था कि वह गर्वित थीं। और उन्होंने कहा... 466 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 बढ़िया कहानी थी। 467 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 अब, मुझे पट्टी करने दो, 468 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 और तुम सिर चकराना बंद होने तक आराम कर सकते हो, ठीक है? 469 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 वैसे, हम तुम्हारे अजीब कपड़े धुलवा रहे हैं, 470 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 तो यहाँ ख़ून के दाग़ न लगाना। 471 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 कोमलता के लिए धन्यवाद, डॉक्टर। 472 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 अरे, धत् तेरी की। 473 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 - यह शुरू हो रहा है। - अभी नहीं। 474 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 ट्राईकॉर्डर अब भी अव्यक्त आवृत्तियों के साथ तालमेल बिठा रहा है। 475 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 मेरा मतलब भविष्य से है। वहाँ देखो। 476 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 आग ने आकाश को विषैला कर दिया है, 477 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 पेड़ गायब हो गए हैं। पानी सूख गया है। 478 00:37:09,603 --> 00:37:11,688 जल्दी ही, न खाना होगा। न साँस लेने हेतु हवा। 479 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 शायद जो भविष्य हमने देखा था उसकी शुरुआत यहीं हुई थी। 480 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 अगर हम मदद करें तो नहीं। देखो, यह वॉचर जो भी है, 481 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 अगर वह भविष्य की प्रौद्योगिकी इस्तेमाल कर रहा है, तो हम... 482 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 रुको। देखो... कुछ दिखा है। 483 00:37:23,700 --> 00:37:27,871 नहीं... अब वह गायब हो गया। मैकआर्थर पार्क के सामने 484 00:37:27,955 --> 00:37:29,539 कुछ संकेत दिखा था। 485 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 - अब वह गायब हो गया है। - हस्तक्षेप? 486 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 पता नहीं। हो सकता है। 487 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 वापस दिख रहा है? 488 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 नहीं, यह रिओस का कॉम बैज है। वह यहाँ से ज़्यादा दूर नहीं है। 489 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 शायद यह ख़राब हो गया है। यह देखो। 490 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 यह क्या है? क्या यह मोर्स कोड है? 491 00:37:46,682 --> 00:37:48,433 सिग्नल का पता लगाया गया - विषम सबस्पेस सिग्नल के लिए स्कैनिंग हो रही है 492 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 ए, बच्चे। 493 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 वह चीज़ खिलौना नहीं है, और वह मेरा है, इसलिए वह मुझे दो। 494 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 यह मुझे मिला है, तो यह मेरा हुआ। 495 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 तुम्हारे माता-पिता ने यह नहीं सिखाया कि चोरी करना बुरी बात है? 496 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 वे इस दुनिया में नहीं हैं। 497 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 अरे, बच्चे। मुझे खेद है। 498 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 बेवकूफ़ बना दिया! मैं अपनी माँ के साथ रहता हूँ। 499 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 - डैड ने दूसरी शादी की। - यह ठीक नहीं है। 500 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 तुम मुझे कुछ दे सकते हो। 501 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 - क्या? - बैज के बदले। 502 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 तुम्हें मुझे कुछ तो देना होगा वरना तुम बस चोरी कर रहे होगे। 503 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 और तुमने अभी कहा कि चोरी करना बुरी बात है। यह तर्कसंगत है। 504 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 तर्क। ठीक है। तुम्हें क्या चाहिए? 505 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 नन्हें वलकन कहीं के। तुम्हें पता है वलकन क्या होते हैं? 506 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 वे तुम्हारी तरह होते हैं। कभी-कभी काफ़ी परेशान करते हैं। 507 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 यह क्या है? 508 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 असली पीनट बटर। 509 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 यह बहुत स्वादिष्ट है। 510 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 यह सच में स्वादिष्ट है। वाह। 511 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 माफ़ करना। तुम्हें भी चाहिए? 512 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 हम अदला-बदली कर सकते हैं। 513 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 मेरे बैज के बदले... 514 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 पूरी प्लेट? 515 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 - सौदा तय रहा। - तय रहा। 516 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 वह तुम्हें वैसे भी दे देता, और उसने तुम्हें मूर्ख बनाया। 517 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 क्या तुम... 518 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 {\an8}रिकार्डो! वह मुझे दो। 519 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 {\an8}अपना जैकेट लो। तुम्हारी चाची पीछे इंतज़ार कर रही है। 520 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 वह तुम्हारा बेटा है? 521 00:39:17,481 --> 00:39:19,274 गिटार भूल जाओ। तुम तो जीनियस हो। 522 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 {\an8}और अपना होमवर्क ख़त्म करना वरना "रिक एंड मॉर्टी" नहीं देख पाओगे। 523 00:39:25,697 --> 00:39:27,449 {\an8}मुझे बस एक कुकी चाहिए थी 524 00:39:27,449 --> 00:39:30,285 {\an8}और समझ नहीं आता यह इतना बड़ा मुद्दा क्यों है। 525 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 अरे, वह... 526 00:39:35,665 --> 00:39:37,000 वह लड़ाकू है। 527 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 पता नहीं यह गुण कहाँ से आया। 528 00:39:42,923 --> 00:39:45,133 मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि उसे यह गुण कहाँ से मिला। 529 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 क्योंकि मैं जीनियस हूँ। 530 00:39:48,345 --> 00:39:49,679 मुझे दोगी? 531 00:39:49,763 --> 00:39:51,556 पहले अपनी शर्ट पहनो। 532 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 और मैं यह अपने पास रखूँगी, समझे? ताकि तुम कुछ चुरा न लो। 533 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 शायद यह उचित है। 534 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 हैलो, लॉक्यूटस। 535 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 मैंने एक अजीब सपना देखा। 536 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 तुम उसमें मौजूद थे, नन्हे साथी। 537 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 तुम ज़्यादा स्पष्ट प्रतीत हो रही हो। 538 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 हाँ। हम समय रेखा में विचलन से पहले आ चुके हैं। 539 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 इससे मेरा नज़रिया स्पष्ट हुआ है। 540 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 तुमने कहा था कि यहाँ कोई है 541 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 जो हमें समय का बदलाव समझाने में मदद कर सकता है। 542 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 एक... एक वॉचर? 543 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 अगर तुम मेरे अंदरूनी विचार जानना चाहते हो, लॉक्यूटस, 544 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 तो तुम्हें मुझे बदले में कुछ और पेश करना होगा। 545 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 कुछ ऐसा जो खोने पर तुम्हें दर्द होगा। 546 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 तुम्हारी वजह से हमने एक प्रिय को खोया। 547 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 क्या तुम इसी तरह समझौता करते हो? 548 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 - तुम्हें क्या चाहिए? - चलो देखें। 549 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 सबसे पहले, पैर। 550 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 अपने कलेक्टिव से जुड़ना चाहती हूँ। 551 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 पर तुम से? अभी? 552 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 तुम्हारे यान से संतुष्ट हो जाऊँगी। 553 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 बेहतर महसूस कर रहे हो? 554 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 {\an8}थोड़ा सा। 555 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 {\an8}-केवल कुछ ही बचे हैं। - ठीक है। 556 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 {\an8}एक बार वह आदमी कपड़े पहन ले, 557 00:41:46,588 --> 00:41:47,964 {\an8}तो उसे चले जाना चाहिए। 558 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 {\an8}अरे, उसने कपड़े पहन लिए। 559 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 {\an8}मेरे कपड़ों धुलवाने के लिए धन्यवाद। 560 00:41:53,303 --> 00:41:54,846 {\an8}बस मुझे अपना बैज चाहिए और मैं... 561 00:41:54,930 --> 00:41:55,889 {\an8}माफ़ करना, क्या चाहिए? 562 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 - धत् तेरी की, गैबी, दरवाज़े। - धत् तेरी की। 563 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 - क्या हो रहा है? - आप्रवासन छापा। चलो, चलो चलें। 564 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 जैसे योजना बनाई थी, मरीज़ पीछे से निकलें। 565 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 - फ़ेडरल ऑफ़िसर! प्रवासन छापा! खोलो! - रुको, मैं इसे संभाल लूँगा। 566 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 - पक्का तुम ठीक रहोगी? - हाँ, मैं इन्हें कुछ देर टाल लूँगी। 567 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 - चलो, जाओ, जाओ। - चलो! चलो! 568 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 दरवाज़ा खोलो! 569 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 यह साधारण आदान-प्रदान है, लॉक्यूटस। 570 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 मुझे यह यान दो, और मैं तुम्हें वॉचर का ठिकाना बताऊँगी, 571 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 केवल वही है जो तुम्हें समय में हुआ बदलाव ढूँढने में मदद कर सकता है। 572 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 नहीं। मैं तुमसे समझौता नहीं करूँगा। 573 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 तो तुम अपने लिए अनगिनत लोगों के भविष्य की बलि चढ़ाओगे? 574 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 पिकार्ड? 575 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 डॉक्टर, तुम ठीक हो? 576 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 तुम्हारी योजना कारगर हुई। 577 00:42:47,565 --> 00:42:50,944 रानी के साथ बिजली भी बहाल हो गई है। 578 00:42:50,944 --> 00:42:52,153 पर... 579 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 वह अब भी वही ख़ूनी रानी है। 580 00:42:56,157 --> 00:42:57,867 तो फिर उसे सक्रिय रखने की ज़रूरत नहीं है। 581 00:42:57,951 --> 00:42:59,160 मैं सहमत हूँ। 582 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 बेकार इंसानी धमकियाँ। 583 00:43:02,622 --> 00:43:05,041 निराशा की स्थिति में आशा न करने की तुम्हारी गहरी त्रुटिपूर्ण अक्षमता के कारण 584 00:43:05,125 --> 00:43:06,960 तुम मुझे निष्क्रिय नहीं करोगे। 585 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 मेरे पास तुम्हारे ज़रूरत की जानकारी है। 586 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 तुम्हें, सभी बाधाओं के बावजूद, आशा है कि मैं झुक जाऊँगी। इसलिए तुम मुझे निष्क्रिय नहीं करोगे। 587 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 हर सेकंड के साथ, यह गणितीय संभावना बढ़ती है कि तुम मुझे अपना यान दोगे। 588 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 अंत में, तुम कइयों के भविष्य के लिए अपनी जान त्याग दोगे। 589 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 इसलिए, कार्यनिष्पत्ति की ख़ातिर, क्या हम आगे बढ़ें? 590 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 तुम्हारे पास कौन सी जानकारी है? 591 00:43:29,566 --> 00:43:31,568 वॉचर का ठिकाना 592 00:43:31,568 --> 00:43:33,737 और अस्थाई विचलन कब होगा। 593 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 पक्का यक़ीन है? 594 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 तुमने क्या किया? 595 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 वह कहाँ है? 596 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 - तुमने... - वह चुरा लिया। 597 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 कंप्यूटर, "जो मैंने बॉर्ग रानी से चुराया" फ़ाइल पढ़ो। 598 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 उत्तर में 34.0488... 599 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 कोई मुझसे चुरा नहीं सकता, मेरी जान। 600 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 - ...पश्चिम में 2518... - निर्देशांक। 601 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 वॉचर को ढूँढने के लिए। 602 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 शाबाश! 603 00:44:07,020 --> 00:44:10,815 मुझे लगता है कि उच्च साइबरनेटिक जीवन-रूप भी 604 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 अपने राज़ों को लेकर लापरवाह हो सकते हैं। 605 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 पर और भी जानकारी है, है न? 606 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 यह कब होगा। मैं लगभग... 607 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 मैं यह लगभग महसूस कर सकती हूँ। 608 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 मुझे महसूस हो जाएगा। 609 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 जो तुमने अभी-अभी किया वह तुम्हारी कल्पना से 610 00:44:29,501 --> 00:44:32,962 ज़्यादा कठिन और बेहद ख़तरनाक है। 611 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 और वह क्या है? 612 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 तुमने मुझे प्रभावित किया है। 613 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 चलो। 614 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 तुम्हें जितना संभव हो सके उससे दूर रहना चाहिए। 615 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 - उसे और भी कुछ पता है। - हाँ, हम समय आने पर जान जाएँगे। 616 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 फ़ेडरल ऑफ़िसर! खोलो! 617 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 खोलो! मैं दोबारा नहीं पूछूँगा! 618 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 इस तरह मेरा दरवाज़ा तोड़ने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 619 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 {\an8}युवक, क्या तुम आ रहे हो? 620 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 मैं "डॉक्टर" हूँ। अपना काम बताओ। 621 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 कमबख़्त बटरफ़्लाई इफ़ेक्ट। 622 00:45:13,378 --> 00:45:16,506 {\an8}तुम जाओ। जितनी जल्दी हो सके। मैं उन्हें टालने में मदद करूँगा। 623 00:45:16,506 --> 00:45:18,007 {\an8}मैं उसे वहाँ अकेले नहीं छोड़ना चाहता। मुझे उसकी चिंता है। 624 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 या तुम लोग बस यह भूल ही गए हो? 625 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 क्या तुम इस संस्था की मालकिन हो? 626 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 हाँ। मैं अमरीकी नागरिक भी हूँ जिसे अपने अधिकार पता हैं। 627 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 ए, डॉक, मरीज़ जा चुके हैं, 628 00:45:27,559 --> 00:45:30,478 पर एक मरीज़ का ख़ून बह रहा है जिसे तुरंत तुम्हारी मदद चाहिए। 629 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 {\an8}-तुम अब भी यहाँ क्यों हो? - तुम्हारी मदद कर रहा हूँ। 630 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 देखो, तुम यहाँ तोड़फोड़ करना चाहते हो, तो करो, 631 00:45:35,692 --> 00:45:37,944 पर एक 13 वर्षीय की कई हड्डियाँ टूटी हैं। 632 00:45:37,944 --> 00:45:40,113 मैं उसका पैर बचाने की कोशिश में हूँ। तो, डॉक, चलो, चलो चलें। 633 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 रुको! 634 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 वह काफ़ी नया दिख रहा है। जो केवल मरीज़ पहनता है। 635 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 आईडी दिखाओ। अभी। 636 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 माफ़ करना। क्या तुम मेरे बॉस हो? शायद मैं यहाँ कुछ चूक रहा हूँ। 637 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 - ए! - तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 638 00:45:56,463 --> 00:45:57,464 {\an8}पुलिस आइस 639 00:45:57,464 --> 00:45:59,299 {\an8}न्याय में बाधा। तुम दोनों को। 640 00:46:00,717 --> 00:46:02,427 पता नहीं तुम साहसी हो या मूर्ख हो। 641 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 मुझे अंदाज़ा लगाने दो। न कोई यूएचसी, न ही आईडी। 642 00:46:06,473 --> 00:46:07,765 मैं तो मूर्ख ही कहूँगा। 643 00:46:08,850 --> 00:46:09,934 चलो इन्हें थाने ले चलें। 644 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 रिओस, जवाब दो। सुन रहे हो? 645 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 रिओस, मुझे सुन रहे हो? 646 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 रिओस! 647 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 एलेग्जेंडर करेज द्वारा असली स्टार ट्रैक थीम 648 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 {\an8}उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता