1 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,892 Mikä helvetti tuo on? 3 00:00:16,976 --> 00:00:21,647 Tuntematon olio haluaa liittyä Liittoon ja puhuu siitä vain sinun kanssasi. 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Picard. 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,818 Virtapiikkejä kautta linjan. Jotain on tulossa läpi. 6 00:00:27,236 --> 00:00:29,488 Niin, amiraali. Tuo on borgien alus. 7 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 Tuo on uutta. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,910 Hän sulauttaa aluksen. 9 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 Ei vain aluksemme, vaan koko laivaston. 10 00:00:37,121 --> 00:00:42,251 Tietokone, aktivoi itsetuhojakso. Picard, nolla, nolla, nolla, tuhoa, nolla. 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 Mon capitaine. 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Olet vanhempi kuin kuvittelin. Otan sinut kiinni. 13 00:00:49,967 --> 00:00:51,135 Q. 14 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 Missä Stargazer miehistöineen on? 15 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 Sekaannuin asiaan. 16 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Q palasi ajassa ja muutti nykyhetken. 17 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Hyvää hävityspäivää, kulta. 18 00:00:59,769 --> 00:01:02,646 Olen muukalaisvihaisen, diktatorisen hallinnon presidentti. 19 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 Lisäksi naimisissa. 20 00:01:03,981 --> 00:01:07,026 Mitä Q teki menneisyydessä? - Yhden muutoksen. 21 00:01:07,026 --> 00:01:08,652 Mikä se oli? Milloin se oli? 22 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 Vuonna 2024 Los Angelesissa. Siellä on eräs apuna. 23 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 Valvoja. 24 00:01:13,741 --> 00:01:18,496 Jos haluamme pelastaa tulevaisuuden, pitää korjata menneisyys. 25 00:01:18,496 --> 00:01:20,748 Mitä me teemme? - Linko-ohjausliikkeen, 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,292 poimun, jolla luodaan aikasärö. 27 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 Kirkin Enterprise teki sen useammin kuin kerran. 28 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 Heillä oli Spock. - Ja meillä on hänet. 29 00:01:29,006 --> 00:01:32,384 Mitä helvettiä sinä teet? - Hänen pitää palata ajassa. 30 00:01:32,468 --> 00:01:34,261 Aikamatka ei tee oloani paremmaksi. 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 He löysivät meidät. 32 00:01:35,221 --> 00:01:37,139 Aluksia kohtauskurssilla. - Rios! 33 00:01:42,228 --> 00:01:43,270 Ei! - Elnor! 34 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 Ehei. 35 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 Heittäkää vaiheiset pois. 36 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Heti! 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,469 Luulin, että turvallinen galaksi oli ihmisten galaksi. 38 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 Mistä huoli? 39 00:02:17,513 --> 00:02:20,683 Olisit nähnyt, mitä tuo teki turvatiimilleni. 40 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Miten kehtaat? 41 00:02:26,689 --> 00:02:29,191 Häiritset salaista operaatiota. 42 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 Käsken sinun lopettaa heti. 43 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 Tai mitä, kultaseni? 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Minua epäilytti. 45 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Päivän edetessä en nähnyt enää Annikaani. 46 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 Näin vieraan, jolla oli hänen kasvonsa. 47 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 Ja toisen, jolla oli kenraalin naamio. 48 00:02:49,795 --> 00:02:52,756 Teet pahan virheen. 49 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 Teenkö? 50 00:02:54,633 --> 00:02:57,720 Kerro. Mikä koko nimeni on? 51 00:03:01,891 --> 00:03:03,225 Älä koske häneen! - Takaisin! 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Kuka sinä olet? 53 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Elnor! 54 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Kaikki selviää. - Yritä nyt. 55 00:03:30,169 --> 00:03:33,464 Anteeksi, etten voinut auttaa. - Ei. 56 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 Pitää lähteä. Raffi, vie hänet sairastupaan. 57 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Rios, vie meidät pois tästä paikasta! 58 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 Ei lääkintätrikooderia. 59 00:03:53,567 --> 00:03:56,779 Jumalauta. Ei edes ensiapupakkausta! En löydä täältä mitään! 60 00:03:56,779 --> 00:04:00,491 Dermaline-tyynyt estävät verenvuodon ihon uusiutumiseen asti! 61 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 Tarvitsen apua täällä! 62 00:04:10,793 --> 00:04:11,961 Mene. 63 00:04:13,712 --> 00:04:18,592 Minä hoidan. Sinä selviät, onko selvä? 64 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Lähestyy. 65 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Miten hän voi? 66 00:04:36,944 --> 00:04:39,530 Ymmärrät vain tällaista elämää. 67 00:04:39,530 --> 00:04:43,409 Katsotaanko, mitä muuta menetettiin pelkosi vanavedessä? 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,370 Q. 69 00:04:46,954 --> 00:04:48,580 Tohtori, kauanko vielä? 70 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 On vaikea poimulinkoutua auringonpurkauksen läpi palamatta. 71 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 En halua kuulla... - Kiirehdi! 72 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Tuota. 73 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Seven, tähtää etualukseen. Tyyrpuurin naselli. 74 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 Kohde lukittu. 75 00:05:06,348 --> 00:05:08,726 Odota. 76 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 Tulta! 77 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 Hyvä laukaus. 78 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 Ne paskiaiset tulevat yhä! 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Se oli lähellä. 80 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 Suojavahvuus 44 prosenttia. 81 00:05:24,700 --> 00:05:25,743 Pidä kiinni. 82 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 Salli minun. 83 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 Lasken aikalentorataa. 84 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 Aloitan takionisirujen säteilypurkaukset. 85 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 Tuhoan uhat. 86 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Mitä...? 87 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Amiraali. 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 En hallitse enää tätä alusta. 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Peruuttaa mennäkseen eteenpäin. 90 00:06:41,068 --> 00:06:43,112 Hajottaa korjatakseen. 91 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 Menneisyys on nyt. 92 00:06:59,670 --> 00:07:01,296 Pitäkää kiinni, hän hyppäsi poimuun. 93 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 Poimu kuusi. Seitsemän nyt. 94 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Poimu kahdeksan! 95 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Poimu yhdeksän! 96 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Autan sinua. 97 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 Sinnittele, muru. Ei hätää. Minä autan. - 9,2. 98 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 9,9. 99 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 PERUSTUU SARJAAN STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI 100 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Onnistuimmeko? 101 00:10:25,167 --> 00:10:28,795 Kronometri on rikki. Vaikea tietää. Etsi asiayhteysvihjeitä. 102 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 En näe Kuun siirtokuntaa. - Fossiilipolttoainesaastetta, 103 00:10:32,049 --> 00:10:35,052 varhainen otsonin rappio, ei radioaktiivista laskeumaa. 104 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 Olemme kai aika lähellä haluamaamme aikaa. 105 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Tervetuloa 2000-luvun Maahan. 106 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 Navigointi ei toimi. - Suojat kärähtivät. 107 00:11:00,577 --> 00:11:03,538 Olemme Maan vetovoimassa. En voi pysäyttää alusta. 108 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Menetän virtaa kautta linjan. 109 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 Siirrä räjäytyssuojahallinta. 110 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 Räjäytyssuojat edessä eivät vastaa. 111 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 Olen suljettu ulos aluksestani! 112 00:11:18,345 --> 00:11:22,182 Siirrän hätävaravirran. Voin laukaista elpymistoiminnot. 113 00:11:22,182 --> 00:11:24,226 Saatamme saada vähän käsiohjausta. 114 00:11:24,226 --> 00:11:27,687 Sain takaisin 37 prosenttia navigointihallinnasta. 115 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 Riittääkö se laskeutumiseen? 116 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Ennemminkin kohdistettuun törmäykseen. 117 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 Los Angelesiin? Emme voi törmätä avaruusaluksella - 118 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 aikakauden suurkaupunkiin. 119 00:11:37,239 --> 00:11:41,243 Onko parempia ideoita? - On. Minä navigoin. 120 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 {\an8}KARTTAKOORDINAATIT 121 00:11:44,871 --> 00:11:46,581 Minne viette meidät? 122 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Kotiin. 123 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Tila? 124 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 Kaikki kunnossa? 125 00:12:27,038 --> 00:12:28,290 Luulen niin. 126 00:12:28,957 --> 00:12:32,627 Tämä ei voi olla oikein. Pää- ja varavirta tyhjentyvät. 127 00:12:32,711 --> 00:12:33,712 Tarkastan! 128 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Tarvitsemme virtaa sairastupaan. Heti! 129 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 Vain biosänky pitää Elnorin elossa, jumalauta! 130 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 Olen vahvempi kuin luulet. - Niinkö? 131 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Todista se. - En voi. 132 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 Minulla on kiire sisäelinten kanssa. 133 00:12:54,858 --> 00:12:56,902 Oliko se ensimmäinen vitsisi? 134 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 Tarvitsemme virtaa! 135 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 Odota, Raffi! Työstämme sitä, vannon sen. 136 00:13:06,244 --> 00:13:10,040 Kuningatar siirtää virtaa. - Aikahyppy kai tyhjensi hänet. 137 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Hän ottaa virtaa selvitäkseen hengissä. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,044 Siellä ei ole mitään! 139 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 Sulje hänet. 140 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 Agnes, sulje hänet! - Yritetään irrottaa hänet. 141 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Se on jumissa. 142 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 Unohda se. Tämä kestää liian kauan. 143 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 Ei, Rios! Tarvitsemme hänet hengissä. 144 00:13:43,573 --> 00:13:45,075 Medaljonkini. 145 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 Sain sen nunnilta. 146 00:13:48,703 --> 00:13:52,040 Anna se minulle. Se on taskussani. - Hyvä on. 147 00:13:53,542 --> 00:13:57,295 On lohduttavaa tietää, että ansaitsin sen jopa tässä todellisuudessa. 148 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 Se on kaunis. 149 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 "Nyt on ainoa hetki." 150 00:14:12,727 --> 00:14:14,646 "Nyt on ainoa hetki." 151 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 Jos epäonnistumme, 152 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 petämme Elnorin - 153 00:15:33,475 --> 00:15:35,935 ja kaikki kotimaailmassamme. 154 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Siksi, 155 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 vaikka se on vastoin jokaista tuntemaamme halua sisällämme, 156 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 meidän täytyy jatkaa. 157 00:15:46,821 --> 00:15:49,783 Meidän pitää korjata aikajana, 158 00:15:49,783 --> 00:15:52,410 meidän pitää... - Olisit antanut Riosin tappaa hänet. 159 00:15:52,494 --> 00:15:57,957 Kuningatar on ainoa tunnettu yhteys, joka meillä on ajan säröön. 160 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Olemme avuttomia, kunnes hän elpyy. 161 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Et ole tosissasi. 162 00:16:03,171 --> 00:16:07,842 Haluatko odottaa ja hoivata hänet takaisin henkiin? 163 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Raffi, tiedän, mitä tunnet... 164 00:16:13,223 --> 00:16:15,141 Lupaan, ettet tiedä. 165 00:16:15,892 --> 00:16:18,144 Koska se, mitä tunnen nyt, 166 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 on voimakasta ja terävää - 167 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 pettymystä johtoon. 168 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 Unohdetaan se, että valitsimme hiton borg-kuningattaren ennen Elnoria, 169 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 vain hetkeksi. 170 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Miksi koko historia on muutettu? 171 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Q:n takia. 172 00:16:44,379 --> 00:16:48,883 Vuosikymmeniä olet pelannut pelejä sen kanssa, mikä Q onkaan. 173 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 Etkö? 174 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 Koska sitä te kaksi teette, eikö niin? 175 00:16:54,514 --> 00:16:58,685 Käytte turnajaisia. Pilaatte ihmisten elämän urheilun vuoksi. 176 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 Ei, Raffi. Hän tekee niin. 177 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 Kuningatar sanoo, että eräs voi auttaa meitä - 178 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 tässä ajassa täällä Los Angelesissa. 179 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 Hän kutsui tätä henkilöä Valvojaksi. 180 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 Voimmeko hänet löytämällä purkaa tämän painajaisen? 181 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 Miksi he kutsuvat sitä, konfederaatioksi? 182 00:17:23,710 --> 00:17:25,462 Tuoko se Elnorin takaisin? 183 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 On mahdotonta määrittää, 184 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 olemmeko ajan kausaliteettisilmukan ulkopuolella... 185 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 Jurati. 186 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 Jos korjaamme ajan, tuoko se Elnorin takaisin? 187 00:17:39,934 --> 00:17:41,728 En tiedä. 188 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 Oletan, että se tuo hänet takaisin. 189 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 Enkä odottele tuota. 190 00:17:48,151 --> 00:17:50,862 Jos Valvoja on ainoa johtolanka, 191 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 se on luultavasti jokin alienrotu, joka ei kuulu tänne, 192 00:17:54,908 --> 00:17:58,787 käyttää teknologiaa ja luultavasti jättää aliavaruussignaalin, joten... 193 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 Voimme jäljittää sen. - Ehkä se ei halua löytyä. 194 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 En todellakaan välitä paljoa. 195 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Menen sen perään. 196 00:18:09,631 --> 00:18:12,884 Hän on liian tunteikas. Liikaa voi mennä vikaan. 197 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Menen hänen mukaansa. 198 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Minä myös. 199 00:18:16,554 --> 00:18:17,931 Et voi ottaa tuota mukaan. 200 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Tätäkö? - Niin. 201 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 Miksi? - Olemme 400 vuotta menneisyydessä. 202 00:18:22,018 --> 00:18:24,437 Varo perhosvaikutusta. Jos kadotat tuon, 203 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 et ole ainoa aikajanan rikkoja. 204 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 Olen varovainen. - Ei. 205 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 Olet kuin lapsi, joka tarvitsee narun lapasiinsa. Asian ydin on... 206 00:18:31,528 --> 00:18:34,280 Ei vaiheisia. - Se menee vaiheisia pidemmälle. 207 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 Älä herätä huomiota. 208 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 Ei sairaaloita, viranomaisia eikä turvatarkastuksia. 209 00:18:39,828 --> 00:18:43,206 Mikä hyvänsä skanneri voi löytää tulevaisuuden - 210 00:18:43,206 --> 00:18:46,000 tunnistusistutteet ja rokotussirut, joita ei ole vielä. 211 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 Ymmärrän. 212 00:18:48,795 --> 00:18:49,879 Amiraali. 213 00:18:49,963 --> 00:18:55,677 Kun etsitte, tohtori Jurati ja minä yritämme elvyttää borg-kuningattaren. 214 00:18:57,178 --> 00:19:00,473 Haluatko varmasti tehdä sen? 215 00:19:00,557 --> 00:19:06,187 Vain hän voi kertoa meille, miksi tarvitsemme Valvojaa, 216 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 ja ehkä antaa meille sijainnin. 217 00:19:09,649 --> 00:19:11,693 Tehdään tämä selväksi. 218 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 Herättää kuningatar, joka voi tappaa meidät, siirtyä aluksesta ilman virtaa - 219 00:19:15,280 --> 00:19:19,242 ja etsiä Valvoja, joka voi olla olemassa tai ei. 220 00:19:21,286 --> 00:19:22,537 Juuri niin. 221 00:19:25,415 --> 00:19:26,708 Ryhdytään töihin. 222 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 Käskystä. 223 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Hän on yhä tuolla jossain. 224 00:19:44,267 --> 00:19:46,436 Ei toimintaa hänen verkkoaktivointijärjestelmässään, 225 00:19:46,436 --> 00:19:49,480 mutta tämä on hänen viestikeskuksensa. 226 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Hän yrittää puhua, muttei voi herätä puhumaan. 227 00:19:53,568 --> 00:19:55,695 Kun olin Locutus, 228 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 kun olin borgien jäsen, 229 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 he puhuivat harvoin ääneen, 230 00:20:01,576 --> 00:20:06,205 mutta ajatus välittyi heti joka borgille. 231 00:20:06,789 --> 00:20:09,167 Ehkäpä... - Hän puhuu. 232 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 Kukaan ei kuule, koska häntä ei ole yhdistetty. 233 00:20:13,463 --> 00:20:17,926 Voin ehkä saada virtaa ympäristönhallinnasta - 234 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 käyttääkseni alusta liittymänä. 235 00:20:19,594 --> 00:20:23,389 Korjata hänet riittävästi, jotta hän pääsee ulos toipumistilasta. 236 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 Tämän olisi pitänyt yhdistyä ydinjärjestelmään, 237 00:20:25,475 --> 00:20:28,019 häneen itseensä, kai, mutten pääse sisään. 238 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 Oliko sinulla pääsy kollektiivissa? 239 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Oli. 240 00:20:32,774 --> 00:20:37,278 Tunsin vahvaa euforiaa - 241 00:20:37,946 --> 00:20:39,989 mutten olemassaoloani. 242 00:20:40,073 --> 00:20:42,533 Vain hänet. - Siispä teoriassa - 243 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Locutuksena voisit korjata hänet sisältäpäin. 244 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 Ei. Hän tuntee mieleni. 245 00:20:47,205 --> 00:20:50,792 Täysi sulauttaminen voi viedä aloittelijalta tunteja. 246 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Minut hän ottaisi sisään hetkessä. 247 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 Muttei minua. 248 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 Ehdottomasti ei. - Hän ei tunne minua - 249 00:20:57,632 --> 00:20:59,384 ja toimii kahdeksanprosenttisesti. 250 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 Kuinka euforinen voi silloin olla? 251 00:21:01,386 --> 00:21:03,096 Minun pitää vain korjata hänet. 252 00:21:03,096 --> 00:21:05,348 Voit poistaa minut ennen sulautumistani. 253 00:21:05,348 --> 00:21:08,851 Voisin palauttaa aluksen virran ja elvyttää hänet. 254 00:21:08,935 --> 00:21:10,728 Kuule, sanoit sen itse. 255 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 Tarvitsemme häntä. 256 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 Epäonnistumme ilman häntä. 257 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Ei. 258 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Sain siirrettyä virran elämän ylläpidosta siirtimiin, 259 00:21:22,657 --> 00:21:25,994 mutta tällä hetkellä ne ovat laskentavajaita. 260 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 Tekninen termi taitaa olla "paskana". 261 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 Virran pitäisi riittää yhteen suuntaan. 262 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 Sitä olisi tarvittu aiemmin. 263 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 Pyörimiskompensointi heittää. 264 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 Laskeutunemme lähelle toisiamme. - Lähtö 10 minuuttia. 265 00:21:42,593 --> 00:21:44,721 Hidasta. Emme vielä tiedä, minne mennä. 266 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 Markridge Industrial Tower. 267 00:21:46,556 --> 00:21:47,849 Kaivelin vähän. 268 00:21:47,849 --> 00:21:50,351 Vuonna 2024 se on Los Angelesin korkein kohta. 269 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Voimme skannata aliensignaalit sieltä. 270 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 Etsikää jotain tällä aikakaudella toimivaa. 271 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 Näytänkö yhä fasistipaskiaiselta? 272 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 Fasistilta, et. Paskiaiselta... 273 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 Touché. 274 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 Tarkistan siirtimen. 275 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 Juratilta. Hän voi siirtää niillä meidät takaisin. 276 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 Raff... - Voimme pitää yhteyttä paikallisesti - 277 00:23:03,800 --> 00:23:06,469 mutta ilman aliavaruusvälitintä emme alukseen. 278 00:23:06,469 --> 00:23:08,513 Menetit... - Kalibroin myös - 279 00:23:08,513 --> 00:23:11,516 trikooderin etsimään poikkeamia. - Jos haluat puhua... 280 00:23:11,516 --> 00:23:15,353 Haluan yrittää selvittää, miten korjata aikajanan, 281 00:23:15,353 --> 00:23:17,563 en puhua tunteistani, kun katsoin hänen kuolevan. 282 00:23:33,830 --> 00:23:35,998 Se on vain osittainen sulauttaminen. 283 00:23:36,749 --> 00:23:40,837 Puolimatka helvettiin ei silti ole suositeltava kohde. 284 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Minulla on sinut. Tietoinen mieleni korjaa häntä sisältä. 285 00:23:44,340 --> 00:23:49,137 Alitajuntani, pelkoni, tunteeni, kaikki, jolla borgilla ei ole käyttöä, 286 00:23:49,137 --> 00:23:53,099 pysyy täällä kanssasi. Anteeksi siis etukäteen. 287 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 Riskejä on liikaa. 288 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 Kunhan osa minusta pysyy erillisenä, olen yhä minä. 289 00:23:57,353 --> 00:24:00,565 Voit tarkkailla korjausteni edistymistä tuolta näytöltä. 290 00:24:00,565 --> 00:24:04,193 Kun se on 100 prosenttia, vedät minut pois. 291 00:24:04,277 --> 00:24:08,197 Mitä kauemmin olet hänen sisällään, sitä voimakkaampi hänestä tulee. 292 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 Jos alan luisua pois, vedä johto irti. 293 00:24:10,867 --> 00:24:12,493 Koko toimenpide sammuu. 294 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Miten tiedän, että olet pulassa? 295 00:24:15,830 --> 00:24:18,666 Puhut koko ajan alitajuntani kanssa. 296 00:24:18,666 --> 00:24:21,294 Jos jokin menee pieleen, kuulet siitä ensimmäisenä. 297 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 Sen ja kuinka paljon kaipaan yhä opiskeluajan kissaani. 298 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 Lykkyä tykö kaikille. 299 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 Muistakaa, että etsitte Valvojaa, mutta olkaa varovaisia. 300 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Älkää sekaantuko. 301 00:24:47,445 --> 00:24:52,366 Kaikella täällä tekemällämme on seuraamuksia. 302 00:24:52,450 --> 00:24:55,411 Yritän saada teidät Markridge Towerin lähelle. 303 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Heippa, kaverit. 304 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 On kai minun vuoroni. 305 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 Kyllä. 306 00:25:18,267 --> 00:25:20,394 Agnes, minä... - Kyllä minä pärjään. 307 00:25:26,400 --> 00:25:27,860 Tiedän, että hoidat... 308 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 HERMOVERKON TOIMINTA 309 00:26:40,766 --> 00:26:42,601 Oletko supersankari? 310 00:26:47,189 --> 00:26:48,399 Säilytätkö salaisuuteni? 311 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 Mitä tapahtui? - En tiedä. 312 00:27:20,848 --> 00:27:24,477 Löysin hänet katukäytävältä. Ei henkkareita. Kielsi poliisin - 313 00:27:24,477 --> 00:27:26,145 ja ensiapuaseman. 314 00:27:26,145 --> 00:27:28,189 Tehän hoidatte tällaista. 315 00:27:28,939 --> 00:27:32,401 Ei sairaalaa. Olkaa kilttejä, ei sairaalaa. 316 00:27:55,216 --> 00:27:56,634 UUDET PLANEETANVÄLISET TUTKIJAT 317 00:27:56,634 --> 00:27:58,135 EUROPA-LENTO ...MENNÄ ROHKEASTI 318 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Seven? 319 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Rios, kuuletko? 320 00:28:04,100 --> 00:28:06,102 Lompakkosi. Heti. 321 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 Rahaa. Aivan. Selvä. 322 00:28:10,773 --> 00:28:12,233 Ei. 323 00:28:12,233 --> 00:28:13,317 Vau kuitenkin. 324 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 En halua satuttaa. 325 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 Oikeastiko? Tulimme juuri, ja saat jo ystäviä. 326 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 Sinä et lahjoita maailmanlopun rahastoon. 327 00:28:34,755 --> 00:28:36,424 Lisäksi hän aloitti sen. 328 00:28:37,425 --> 00:28:40,803 Ihana lähettiläs taustanaan toivo - 329 00:28:40,803 --> 00:28:42,388 kohtaa toivottomuuden. 330 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 Hyvin menee, vuosi 2024. 331 00:28:45,516 --> 00:28:47,435 En ole koskaan ymmärtänyt, 332 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 miten yhteiskunnassa oli niin paljon ristiriitaisuuksia - 333 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 eikä se romahtanut aiemmin kuin teki. 334 00:28:56,444 --> 00:28:59,029 Miten...? Mitä...? Miksi näytät niin rennolta? 335 00:28:59,113 --> 00:29:01,115 Et ole koskaan rento. - Etsitään Rios. 336 00:29:01,115 --> 00:29:03,826 Jäljitin viestilätkäsi. Hänen en löytänyt. 337 00:29:03,826 --> 00:29:06,203 Hän on kai jo tulossa. Tule. 338 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 En laske sen varaan, että Picard herättää kuningattaren. 339 00:29:09,748 --> 00:29:10,749 Agnes, 340 00:29:11,876 --> 00:29:13,252 kuuletko minua? 341 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Picard. 342 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Paljon lämpimiä tunteita. 343 00:29:17,590 --> 00:29:20,176 Ihailua, kunnioitusta. 344 00:29:20,176 --> 00:29:22,678 Välillä en halua kiusallani totella sinua, 345 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 koska toivon, että olisit isäni. 346 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 Sukellamme näköjään syvään päähän. 347 00:29:29,268 --> 00:29:30,352 Katson häntä. 348 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 Hän katsoo minua. 349 00:29:35,274 --> 00:29:37,067 Hän löysi huumorihuoneen. 350 00:29:37,151 --> 00:29:38,444 Kop, kop. Älä vaivaudu. 351 00:29:38,444 --> 00:29:40,738 Täynnä peilejä hyödylliseen harhauttamiseen. 352 00:29:40,738 --> 00:29:44,950 Kuningatar kulkee mielesi läpi. 353 00:29:45,034 --> 00:29:46,702 Voit vastustaa. 354 00:29:46,702 --> 00:29:51,582 Tunnen hänen kurkkivan oviaukoista. Kuulen hänen kolistelevan. 355 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 Ensin hän on pelkkä tarkkailija, 356 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 mutta kun yrität löytää hänen hallintakeskuksensa, 357 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 hän etsii tietä... 358 00:30:00,591 --> 00:30:01,800 Tunteisiini. 359 00:30:02,968 --> 00:30:04,470 Hän löysi vihan. 360 00:30:04,470 --> 00:30:08,599 Mihin tunteisiin hän pääseekään, se on täysin... 361 00:30:08,599 --> 00:30:12,228 Normaalia? Kerropa minulle normaalista, mahtaileva mulkku. 362 00:30:12,228 --> 00:30:14,688 Kerro tunteistasi ja niiden viime kerrasta. 363 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 Teeskentelet tunteita välttääksesi ne. 364 00:30:16,941 --> 00:30:19,568 Lienee inhottavaa tuntea, mitä sinä tun... 365 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Uusi huone. 366 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Hän kolistelee surun ovella. 367 00:30:27,952 --> 00:30:29,119 Inhoan tätä. 368 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 Synkkää. 369 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Mitä jos...? 370 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 Mitä jos en tule ikinä ulos? - Tulet sinä. 371 00:30:36,752 --> 00:30:38,212 Olen kovin yksinäinen. 372 00:30:39,088 --> 00:30:42,007 Välillä se on vain - 373 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 liikaa. 374 00:30:45,594 --> 00:30:48,055 Liian raskasta tunkea läpi. 375 00:30:49,848 --> 00:30:51,308 Sitten tulee ajatus. 376 00:30:53,769 --> 00:30:55,396 Voisin lakata yrittämästä. 377 00:30:56,313 --> 00:30:59,066 Voisin mennä makuulle, 378 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 lopettaa taistelun, antaa sen viedä minut. 379 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 Kuin nukkuisin kuolemaan. - Pysy luonani. 380 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 En voi. 381 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 En löydä tietä takaisin. 382 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 Hän on nyt vahvempi. Ei vain tarkkaile enää. 383 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 Kuuntele ääntäni. Pidä itsestäsi kiinni, Agnes. 384 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Minä olen Agnes. Minä olen... 385 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Aliohjelma kaatuu. Tunkeileva olio havaittu. 386 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 Tuhoa. Sulauta. - Agnes. 387 00:31:27,011 --> 00:31:30,306 Muista, että olet siellä syystä. 388 00:31:30,306 --> 00:31:32,766 Sinun pitää herättää kuningatar. 389 00:31:32,850 --> 00:31:36,687 Älä päästä itsestäsi irti tai sinut sulautetaan. 390 00:31:37,187 --> 00:31:38,480 Agnes. 391 00:31:41,775 --> 00:31:46,030 Pysy luonani. - Mitä enemmän korjaan, sitä vahvempi hän... 392 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 Meistä tulee. 393 00:31:48,991 --> 00:31:53,329 Locutus, siitä on aikaa, kun olen tuntenut mitään näin vahvaa - 394 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 kuin tämän kaipuu. 395 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 Picard, olen melkein perillä. 396 00:31:58,667 --> 00:32:00,711 Poistan sinut. - Ei. Näen paljon. 397 00:32:00,711 --> 00:32:02,212 Valvojan. Viisitoista. 398 00:32:02,296 --> 00:32:03,631 Silti. -Älä! 399 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 Kenen käsi tämä on? 400 00:32:06,342 --> 00:32:08,052 Minun. - Minun. 401 00:32:08,052 --> 00:32:10,262 Minun! - Minun! 402 00:32:42,795 --> 00:32:45,673 Tule. Korkeammalla voin vahvistaa signaalia. 403 00:32:45,673 --> 00:32:47,633 Hei. Ette saa olla täällä. 404 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 Se on suljettu yleisöltä. 405 00:32:50,636 --> 00:32:55,015 Anteeksi. Halusin tyttöystäväni kanssa kaapata kuvan. 406 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 Hän tarkoittaa ottaa kuvan. - Aivan. 407 00:32:59,645 --> 00:33:03,273 Sinulla oli kollega. Pitkä, pyöreä... 408 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 Kevin? - Kyllä! Kevin! 409 00:33:06,527 --> 00:33:10,823 Hän päästi meidät ylös ensitreffeillä. Menimme juuri kihloihin. 410 00:33:10,823 --> 00:33:13,325 Halusimme ottaa uudestaan kännykkävalokuvan. 411 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 Sanotaan kuvaksi. 412 00:33:14,410 --> 00:33:19,540 Sinulla näyttäisi olevan riittävästi valtaa rikkoa sääntöä. 413 00:33:20,290 --> 00:33:23,168 Et voi antaa Kevinin olla sinua hauskempi. 414 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 Ei Kevin ole. 415 00:33:30,968 --> 00:33:33,303 Tehkää se nopeasti. - Kiitos. 416 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 Vieraat eivät yleensä pidä minusta. 417 00:33:38,517 --> 00:33:40,894 Mene muhinoimaan vuoden 2024 kanssa. 418 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Näytät kovemmalta. 419 00:33:56,118 --> 00:33:58,203 Osaan pitää huolen itsestäni. 420 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 Jos saisin vain tarvikkeita sinulta, minä... 421 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 Minä lähden. - Oikeastiko? 422 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 Voitko kävellä ulos täältä? 423 00:34:08,380 --> 00:34:09,381 Näytä minulle. 424 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Hyvä on. 425 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 Nyt lähden. 426 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 Kävelen ulos täältä. 427 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Teenkö sitä? 428 00:34:27,608 --> 00:34:32,237 Kun huone pyörii ja itse ei, se tarkoittaa aivotärähdystä. 429 00:34:32,321 --> 00:34:34,072 Mutten ole lääkäri. 430 00:34:34,156 --> 00:34:35,157 Mitä? 431 00:34:35,157 --> 00:34:37,326 Lasken leikkiä. Olen lääkäri. 432 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 Se vitsi ei toimi ikinä. 433 00:34:40,537 --> 00:34:44,291 Minun täytyy lähteä. - Rauhoitu. En laskuta sinua. 434 00:34:44,291 --> 00:34:48,504 Enkä tee ilmoitusta sinusta. Mutta jos haluat kitaristiksi, 435 00:34:48,504 --> 00:34:52,007 minun pitää korjata kätesi. Se on sijoiltaan. 436 00:34:52,007 --> 00:34:54,092 En puhunut kitarasta mitään. 437 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Et, mutta kannattaisi aloittaa. 438 00:34:56,011 --> 00:34:59,223 Saan sen fiiliksen sinusta. Olen aina oikeassa ihmisistä. 439 00:35:02,226 --> 00:35:03,435 Mikä paikka tämä on? 440 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Klinikkani. 441 00:35:05,729 --> 00:35:08,732 Yritämme auttaa potilaita käymättä heidän lompakollaan. 442 00:35:09,316 --> 00:35:15,113 Välillä autamme "ei sairaalaa, ei poliisia, ei papereita" -porukkaa. 443 00:35:17,866 --> 00:35:20,285 Mikä nimesi on? Olen Teresa. 444 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 Chris. Cristóbal. 445 00:35:24,206 --> 00:35:25,582 Cristóbal. 446 00:35:26,708 --> 00:35:29,837 Mikä on onnellisin lapsuusmuistosi? 447 00:35:31,463 --> 00:35:34,216 Huomaan, mitä teet. Aivotärähdys. Pääni on kunnossa. 448 00:35:34,216 --> 00:35:35,676 Tee se mielikseni. 449 00:35:40,806 --> 00:35:42,015 Sen täytyy olla... 450 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 Äitini. Hän oli töissä akatemiassa, 451 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 joka koulutti lentäjiä. 452 00:35:49,147 --> 00:35:50,899 Siellä oli upea simulaattori. 453 00:35:50,983 --> 00:35:53,944 Eräänä päivänä livahdin siihen kahdeksanvuotiaana. 454 00:35:53,944 --> 00:35:57,114 Minulla oli hauskaa, mutta hälyttimet laukesivat. 455 00:35:57,114 --> 00:35:59,032 Luulin rikkoneeni sen. 456 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 Rikoinkin. Rikoin kadettien ennätyksen. 457 00:36:02,703 --> 00:36:07,541 Kiipesin ulos, ja amiraalit ja kapteenit olivat äimän käkenä. 458 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 Näkivät kahdeksanvuotiaan. 459 00:36:09,543 --> 00:36:10,711 Ja äitini - 460 00:36:11,879 --> 00:36:13,922 katsoi minua teeskennellen vihaista, 461 00:36:14,006 --> 00:36:16,925 mutta tiesin hänen olevan ylpeä. Hän sanoi... 462 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Siisti tarina. 463 00:36:22,514 --> 00:36:24,141 Nyt laitan siteet, 464 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 ja voit levätä, kunnes huone ei pyöri enää. 465 00:36:28,979 --> 00:36:31,607 Pesemme muuten oudot vaatteesi. 466 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 Älä vuoda verta kirurgin asuuni. 467 00:36:35,777 --> 00:36:37,571 Kiitos myötätunnosta, tohtori. 468 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Voi paska. 469 00:36:55,213 --> 00:36:57,507 Se alkaa. - Ei vielä. 470 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 Trikooderi virittäytyy latenteille taajuuksille. 471 00:37:00,052 --> 00:37:03,013 Tarkoitan tulevaisuutta. Tuolla. 472 00:37:04,181 --> 00:37:06,266 Tuli myrkyttää ilman. 473 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 Puut poissa. Vesi kuivunut. 474 00:37:09,603 --> 00:37:11,688 Pian ei ruokaa. Ei hengitettävää ilmaa. 475 00:37:12,272 --> 00:37:14,358 Ehkä näkemämme tulevaisuus alkaa tässä. 476 00:37:14,358 --> 00:37:17,778 Ei, jos voimme estää sen. Kuule, mikä Valvoja onkaan, 477 00:37:17,778 --> 00:37:20,906 jos se käyttää tulevaisuuden tekniikkaa, pitäisi voida... 478 00:37:20,906 --> 00:37:23,116 Odota. Katso. Löysimme jotain. 479 00:37:23,700 --> 00:37:27,871 Ei. Nyt se on poissa. Siinä oli jonkinlainen merkki - 480 00:37:27,955 --> 00:37:29,539 lähellä MacArthur Parkia. 481 00:37:30,540 --> 00:37:32,542 Se on nyt poissa. - Häirintää? 482 00:37:32,626 --> 00:37:33,919 En tiedä. Voisi olla. 483 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 Palasiko se? 484 00:37:37,381 --> 00:37:40,884 Ei, vaan Riosin viestilätkä. Se on lähellä. 485 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 Siinä on kai vikaa. Katso. 486 00:37:44,888 --> 00:37:46,682 Onko tuo morsetusta? 487 00:37:46,682 --> 00:37:48,433 SIGNAALI HAVAITTU - SKANNAA POIKKEAVIA ALIAVARUUDEN SIGNAALEJA 488 00:37:53,271 --> 00:37:54,648 Hei, muksu. 489 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 Se ei ole lelu, ja se on minun. 490 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 Löytäjä saa pitää. 491 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Eivätkö vanhempasi opettaneet varkauden olevan väärin? 492 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 He ovat kuolleet. 493 00:38:07,411 --> 00:38:10,330 Voi, muksu. Olen kovin pahoillani. 494 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 Huijasinpas! Olen äidin kanssa kahden. 495 00:38:13,250 --> 00:38:15,002 Isä on uusissa naimisissa. - Ei siistiä. 496 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 Voisit antaa minulle jotain. 497 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Mitä? - Lätkästä. 498 00:38:18,547 --> 00:38:21,675 Anna jotain tai vain varastat. 499 00:38:21,675 --> 00:38:25,053 Sanoit varastamisen olevan väärin. Se on loogista. 500 00:38:25,887 --> 00:38:27,305 Loogista. Mitä haluat? 501 00:38:29,099 --> 00:38:32,102 Pikku vulkanuslainen. Tiedätkö, mitä ne ovat? 502 00:38:32,811 --> 00:38:35,689 Ne ovat kuin sinä, välillä ärsyttäviä. 503 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 Mitä tämä on? 504 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 Aitoa maapähkinävoita. 505 00:38:45,157 --> 00:38:46,324 Tosi hyvää. 506 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 Todella hyvää. Hitto. 507 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 Anteeksi. Halusitko sinä vähän? 508 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 Voisimme vaihtaa. 509 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 Tyyliin lätkäni - 510 00:39:00,964 --> 00:39:02,174 koko lautasesta. 511 00:39:02,674 --> 00:39:04,051 Sovittu. - Sovittu. 512 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 Olisit saanut sen muutenkin. Sinua huijattiin. 513 00:39:08,013 --> 00:39:09,014 Olitko...? 514 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 {\an8}Ricardo! Anna se. 515 00:39:12,017 --> 00:39:14,269 {\an8}Etsi takkisi. Tätisi odottaa ulkona. 516 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 Onko hän poikasi? 517 00:39:17,481 --> 00:39:19,274 Unohda kitara. Olet nero. 518 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 {\an8}Tee läksysi tai ei Rick & Mortya. 519 00:39:25,697 --> 00:39:27,449 {\an8}Halusin vain yhden keksin. 520 00:39:27,449 --> 00:39:30,285 {\an8}En tajua, miksi se on iso ongelma. 521 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 Hän on... 522 00:39:35,665 --> 00:39:37,000 Hän on taistelija. 523 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 Mistä lie perinyt sen. 524 00:39:42,923 --> 00:39:45,133 Anteeksi. Yritän keksiä, mistä hän peri sen. 525 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 Tiedäthän? Olen nero. 526 00:39:48,345 --> 00:39:49,679 Saanko? 527 00:39:49,763 --> 00:39:51,556 Pue paitasi ensin. 528 00:39:51,640 --> 00:39:55,310 Pidän tämän tallessa. Jotta tiedän, ettet varasta mitään. 529 00:40:03,193 --> 00:40:04,861 Se on kai reilua. 530 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Päivää, Locutus. 531 00:40:33,598 --> 00:40:35,934 Näin outoa unta. 532 00:40:37,102 --> 00:40:39,271 Olit siellä, pieni kumppani. 533 00:40:39,771 --> 00:40:43,441 Vaikutat selväpäisemmältä. 534 00:40:43,525 --> 00:40:46,945 Kyllä. Saavuimme aikaan ennen aikajanan poikkeamaa. 535 00:40:46,945 --> 00:40:49,489 Se auttaa visioni selkeyttä. 536 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 Sanoit, että joku täällä - 537 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 voisi auttaa meitä ymmärtämään muutosta ajassa. 538 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 Valvoja? 539 00:40:58,373 --> 00:41:01,251 Jos haluat sisäisimpiin ajatuksiini, 540 00:41:01,251 --> 00:41:03,545 sinun täytyy tarjota jotain. 541 00:41:04,296 --> 00:41:06,923 Jotain, jonka menetys sattuu. 542 00:41:07,507 --> 00:41:11,928 Menetimme rakkaamme sinun takiasi. 543 00:41:13,013 --> 00:41:14,681 Näinkö sinä neuvottelet? 544 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 Mitä haluat? - Katsotaanpa. 545 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 Jalat aluksi. 546 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Ajatuksien kuoron hukuttamaan jäytävän hiljaisuuden. 547 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 Mutta sinulta. Juuri nyt. 548 00:41:28,486 --> 00:41:30,197 Aluksesi riittää. 549 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Onko parempi olo? 550 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 {\an8}Hieman. 551 00:41:41,708 --> 00:41:43,960 {\an8}Vain vähän jäljellä. - Selvä. 552 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 {\an8}Kun tyyppi on pukeutunut, 553 00:41:46,588 --> 00:41:47,964 {\an8}hänen pitäisi häipyä. 554 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 {\an8}Hän on valmis. 555 00:41:51,301 --> 00:41:52,677 {\an8}Kiitos vaatteitteni pesusta. 556 00:41:53,303 --> 00:41:54,846 {\an8}Tarvitsen vain lätkäni, niin... 557 00:41:54,930 --> 00:41:55,889 {\an8}Anteeksi, minkä? 558 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 Hitto, Gabi, ovet. - Hitto. 559 00:42:04,439 --> 00:42:07,275 Mitä nyt? - Maahanmuuttoratsia. Tule. Mennään. 560 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 Potilaat takaa ulos. 561 00:42:09,611 --> 00:42:12,989 Liittovaltion poliisi! Avatkaa! - Vien hänet. 562 00:42:13,073 --> 00:42:15,492 Pärjäätkö varmasti? - Kyllä, pelaan aikaa. 563 00:42:15,492 --> 00:42:16,785 Mene nyt! - Vamos! 564 00:42:16,785 --> 00:42:17,869 Avatkaa ovi! 565 00:42:21,373 --> 00:42:23,833 Se on yksinkertainen vaihtokauppa. 566 00:42:23,917 --> 00:42:27,254 Anna aluksesi, niin saat Valvojan sijainnin. 567 00:42:27,254 --> 00:42:30,882 Vain hän täällä voi auttaa löytämän muutoksen ajassa. 568 00:42:30,966 --> 00:42:34,928 Ei. En neuvottele kanssasi. 569 00:42:35,512 --> 00:42:40,392 Uhraisitko siis lukemattomien muiden tulevaisuuden omasi takia? 570 00:42:40,392 --> 00:42:41,476 Picard? 571 00:42:43,228 --> 00:42:45,063 Oletko kunnossa? 572 00:42:45,814 --> 00:42:46,982 Suunnitelmasi toimi. 573 00:42:47,565 --> 00:42:50,944 Virta on palautettu kuningattaren kanssa. 574 00:42:50,944 --> 00:42:52,153 Kuitenkin - 575 00:42:53,280 --> 00:42:54,948 sama vanha meininki. 576 00:42:56,157 --> 00:42:57,867 Turha pitää hänet aktivoituna. 577 00:42:57,951 --> 00:42:59,160 Niin on. 578 00:43:00,161 --> 00:43:01,955 Turhia ihmisuhkauksia. 579 00:43:02,622 --> 00:43:06,960 Ette sammuta minua, koska ette kykene olemaan toivomatta toivottomuuden edessä. 580 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 Minulla on tarvitsemanne tieto. 581 00:43:09,254 --> 00:43:13,925 Toivotte vastoin todennäköisyyttä, että hellyn. Siksi ette sammuta minua. 582 00:43:14,009 --> 00:43:18,138 Joka sekunti kasvaa matemaattinen todennäköisyys, että saan aluksenne. 583 00:43:18,138 --> 00:43:21,975 Lopulta uhraatte elämänne monien tulevaisuuden vuoksi. 584 00:43:21,975 --> 00:43:26,313 Nopeutetaanko siis tätä tehokkuuden nimissä? 585 00:43:27,147 --> 00:43:29,566 Mitä tietoa sinulla tarkalleen on? 586 00:43:29,566 --> 00:43:31,568 Valvojan sijainti - 587 00:43:31,568 --> 00:43:33,737 ja aikapoikkeaman ajankohta. 588 00:43:37,699 --> 00:43:39,117 Oletko varma siitä? 589 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 Mitä sinä teit? 590 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 Missä se on? 591 00:43:49,294 --> 00:43:50,628 Sinä... - Varastin sen. 592 00:43:51,629 --> 00:43:55,633 Tietokone, lue tiedosto BorgKuningattareltaVarastamaniJutut. 593 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 34.0488 pohjoista... 594 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 Kukaan ei ota minulta, kultaseni. 595 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 ...2518 läntistä... - Koordinaatteja. 596 00:44:04,017 --> 00:44:05,727 Valvojan löytämiseksi. 597 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 Hyvää työtä. 598 00:44:07,020 --> 00:44:10,815 Korkeammat kyberneettiset elämänmuodotkin ovat huolimattomia - 599 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 salaisuuksiensa paikoissa. 600 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 On muutakin, eikö olekin? 601 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 Kun se tapahtuu, voin melk... 602 00:44:19,783 --> 00:44:21,159 Voin melkein tuntea sen. 603 00:44:23,370 --> 00:44:24,412 Keksin sen vielä. 604 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 Mitä juuri teit tässä on vaikeampaa - 605 00:44:29,501 --> 00:44:32,962 ja paljon vaarallisempaa kuin tajuatkaan. 606 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 Ja mitä se on? 607 00:44:36,341 --> 00:44:38,426 Teit vaikutuksen minuun. 608 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 Tule. 609 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 Sinun on syytä olla kaukana hänestä. 610 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 Hän tietää enemmän. - Niin, ajallaan. 611 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Liittovaltion poliisi! Avatkaa! 612 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 Avatkaa! En pyydä enää! 613 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 Miksi hajotatte oveni noin? 614 00:45:07,414 --> 00:45:09,624 {\an8}Nuori mies, tuletko sinä? 615 00:45:09,624 --> 00:45:11,751 Olen tohtori. Kerro asiasi. 616 00:45:11,835 --> 00:45:13,378 Hiton perhoset. 617 00:45:13,378 --> 00:45:16,506 {\an8}Menkää te. Nopeasti. Autan pidättelemään heitä. 618 00:45:16,506 --> 00:45:18,007 {\an8}En halua jättää häntä yksin. 619 00:45:18,091 --> 00:45:20,260 Vai oletteko luopuneet siitä? 620 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 Oletteko paikan omistaja? 621 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 Kyllä. Olen myös oikeutensa tunteva kansalainen. 622 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 Hei, lekuri. Potilaat on vapautettu, 623 00:45:27,559 --> 00:45:30,478 mutta verta vuotava tarvitsee apuanne heti. 624 00:45:30,562 --> 00:45:32,730 {\an8}Mitä teet yhä täällä? - Autan sinua. 625 00:45:33,398 --> 00:45:35,692 Jos haluatte sotkea paikan, siitä vain, 626 00:45:35,692 --> 00:45:40,113 mutta 13-vuotiaalla on avomurtuma. Yritän pelastaa jalan. Lekuri, mennään. 627 00:45:40,113 --> 00:45:41,698 Seis. 628 00:45:41,698 --> 00:45:45,410 Tuo näyttää uudelta. Kuin potilaan saamalta. 629 00:45:46,035 --> 00:45:47,787 Henkkarit. Heti. 630 00:45:50,165 --> 00:45:53,877 Anteeksi. Oletko pomoni tai jotain? Tuntuu, etten huomannut jotain. 631 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 Hei! - Teidät on pidätetty. 632 00:45:56,463 --> 00:45:57,464 {\an8}POLIISI 633 00:45:57,464 --> 00:45:59,299 {\an8}Oikeuden estämisestä. Molemmat. 634 00:46:00,717 --> 00:46:02,427 Lienetkö rohkea vai tyhmä. 635 00:46:02,427 --> 00:46:05,889 Minäpä arvaan. Ei sairausvakuutuskorttia, ei henkkareita. 636 00:46:06,473 --> 00:46:07,765 Valitsen tyhmän. 637 00:46:08,850 --> 00:46:09,934 Viedään asemalle. 638 00:46:14,063 --> 00:46:17,233 Rios, vastaa. Oletko siellä? 639 00:46:17,317 --> 00:46:20,069 Rios, kuuletko minua? 640 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 Rios! 641 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL ALEXANDER COURAGE 642 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 {\an8}Tekstitys: Jari Vikström