1 00:00:13,848 --> 00:00:15,891 前情提要... 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,686 七的近況如何? 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,146 你也知道七這個人 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 外面總是有人惹上了麻煩 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,317 哪種混蛋會認為自己比助人還重要? 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,611 讓我看看妳那張醜博格臉 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,030 你們企圖偷取的醫療補給品 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,824 是屬於芬利斯巡邏隊的資源 9 00:00:33,409 --> 00:00:34,869 妳希望能成為那種人 10 00:00:35,619 --> 00:00:41,709 當我第一次來這裡工作時 我認為你是選擇太空的人 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 經過這麼多年後,我開始好奇 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 你是在探索,還是在逃避? 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,008 拉瑞絲...昨晚... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 - 我只是... - 做自己 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,845 一切可以完全照舊 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,805 尚路克,現在講這個太遲了 17 00:00:54,889 --> 00:00:57,767 艦長,你到底有什麼急事? 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,477 那妳跟那個,妳知道的 19 00:00:59,477 --> 00:01:02,354 我必須坦誠,那整段 “我們絕對能一同工作的”說詞 20 00:01:02,438 --> 00:01:04,064 在地球上比較說得通 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,400 - 真高興見到你 - 我也是 22 00:01:06,484 --> 00:01:08,360 歡迎登上觀星號 23 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 抱歉,出現了一些子空間異常 星際艦隊請我們去調查 24 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - 是尚路克司令官... - 畢凱 25 00:01:18,621 --> 00:01:22,792 博格船艦,停止傳輸,不然將遭受攻擊 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,335 皇后要登船了 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 她在同化這艘船 28 00:01:38,057 --> 00:01:41,101 不只是我們的船,是整個船艦 她把我們當中心點 29 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 我們沒得選擇 30 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 電腦,啟動自動毀滅序列 31 00:01:46,273 --> 00:01:48,609 畢凱,往上看 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,617 到底發生了什麼事情? 33 00:01:58,244 --> 00:02:00,079 尚路克,這是一個好問題 34 00:02:02,206 --> 00:02:03,374 Q 35 00:02:03,374 --> 00:02:06,585 歡迎來到 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 未知的盡頭 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,250 這裡是哪裡? 38 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 這裡?這裡是家 39 00:02:49,587 --> 00:02:51,755 觀星號的船員在哪裡? 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,966 真無私,又無聊 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,468 就像過往在企業號上的你 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 觀星號根本不存在 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,724 你是什麼意思?你幹了什麼好事? 44 00:03:01,724 --> 00:03:05,769 給他們看他們自己創造的世界 然後他們還反問我做了什麼 45 00:03:05,853 --> 00:03:07,396 你果然是人類 46 00:03:07,396 --> 00:03:11,734 Q,你老喜歡干涉別人生活不煩嗎? 47 00:03:11,734 --> 00:03:13,736 我不再是你手中的卒子 48 00:03:13,736 --> 00:03:17,823 尚路克,你太低估自己了 你不光是一個棋子 49 00:03:17,907 --> 00:03:20,367 你可是這個遊戲的關鍵要素 50 00:03:20,451 --> 00:03:22,786 我已經太老不想聽你的廢話 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 老,沒錯 52 00:03:25,623 --> 00:03:27,291 時間真是不公平 53 00:03:28,584 --> 00:03:30,586 這麼多皺紋 54 00:03:31,086 --> 00:03:32,963 老是令人失望 55 00:03:34,340 --> 00:03:37,468 Q,你到底想怎樣?請你快點說好嗎? 56 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 - 你要我直接切入主題? - 對 57 00:03:39,428 --> 00:03:40,679 畢凱,這件事情已經有了結果 58 00:03:40,763 --> 00:03:41,889 影響已經出現 59 00:03:41,889 --> 00:03:47,394 所有一切都發生在你眼前 我只不過是想幫忙 60 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 你是不是... 61 00:03:59,782 --> 00:04:01,533 Q,你有點不太對勁 62 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 今天早上該收成的 63 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 但是... 64 00:04:17,800 --> 00:04:19,802 同一天、同一個時間 65 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 但收成的東西不同 66 00:04:23,180 --> 00:04:27,685 Q,我再問你一次,這也是最後一次... 67 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 觀星號和其船員在哪? 68 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 我出手干涉了 69 00:04:32,856 --> 00:04:36,986 我之前在想 我在想:“我一定要見到尚路克” 70 00:04:36,986 --> 00:04:39,571 所以我只是找到一個離我最近的爆炸事件 71 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 - Q,你到底想怎樣? - 我是能告訴你 72 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 但你太自以為聰明,根本聽不進去 73 00:04:45,411 --> 00:04:49,581 尚路克,但我們的行為舉止 總是有值得改進的地方 74 00:04:49,665 --> 00:04:53,752 我已經受夠你愚蠢的高姿態... 75 00:04:55,587 --> 00:04:58,674 我也受夠你的頑固本性 76 00:04:58,674 --> 00:05:02,261 你老是想改變所有事情 但卻不看最重要的地方 77 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 這不是一個教訓 78 00:05:06,348 --> 00:05:07,933 是贖罪 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 你喜歡這裡的天空嗎? 80 00:05:21,655 --> 00:05:23,866 就人類史來說,你們發現了一個方式 81 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 好饒過自己在謀殺的星球 82 00:05:27,536 --> 00:05:32,041 在這裡 他們只是給屍體接上生命維持系統 83 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 我的老天... 84 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 天堂也需要人手,拜託一下 85 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 誰要除草和為蘋果樹施肥? 86 00:05:57,775 --> 00:06:00,903 若能找到外星奴隸 何必要花錢雇人來幫忙? 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 我才不會,也不可能... 88 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 “我才不會” 89 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 這種道德信念對勝者來說是奢侈品 90 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 來吧 91 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 透過鏡子看是很黑暗 92 00:06:28,639 --> 00:06:32,768 而這個手拿杯子的人更黑暗 93 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 讓我帶你去瞧瞧 94 00:07:08,637 --> 00:07:09,638 杜卡特 95 00:07:10,639 --> 00:07:14,601 就在首都之外的伊系恩樹林被處決 96 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 他可沒有束手就擒 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 在這個世界 98 00:07:17,813 --> 00:07:21,900 因為他,你才有那副了不起的人造身體 99 00:07:23,986 --> 00:07:25,904 馬托克將軍 100 00:07:26,405 --> 00:07:30,659 當一個經過生物工程改造的病毒 把他的克林貢家園給毀滅後 101 00:07:30,659 --> 00:07:36,373 他在一場戰爭中被擊敗 老實說那個東西還真邪惡 102 00:07:36,373 --> 00:07:38,250 然後是沙瑞克 103 00:07:38,750 --> 00:07:41,170 沙瑞克長老 104 00:07:42,212 --> 00:07:46,300 在眾人面前,包括他的太太和兒子 105 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 在瓦肯人科學學院的臺階上被砍頭 106 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 真是了不起 107 00:07:52,764 --> 00:07:55,767 這一切都由一隻破壞力強的手造成 108 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 是誰? 109 00:07:57,603 --> 00:08:02,274 是偉大的地球聯盟 從未見過最了不起的將軍 110 00:08:02,274 --> 00:08:04,359 最嗜血、無情 111 00:08:04,443 --> 00:08:08,197 和冷血的人類,一心要征服銀河系 112 00:08:11,867 --> 00:08:14,745 當然就是你 113 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 Q,為何帶我來這個鬼地方? 114 00:08:21,084 --> 00:08:24,796 你只理解這種生活 115 00:08:26,798 --> 00:08:31,261 要不要再看看在你的恐怖行為下 還失去了什麼? 116 00:08:32,888 --> 00:08:37,017 你如果想待在瘋子的身體裡 117 00:08:37,017 --> 00:08:38,685 留在這個瘋子的世界 118 00:08:38,769 --> 00:08:42,522 像馬克白那樣 企圖用水洗掉手上的鮮血請自便 119 00:08:42,606 --> 00:08:46,944 尚路克,我能跟你保證 那是不可能洗掉的 120 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 或者... 121 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 或者? 122 00:08:54,201 --> 00:08:55,494 贖罪 123 00:08:56,328 --> 00:08:59,665 或甚至...請求原諒 124 00:09:01,833 --> 00:09:03,252 原諒什麼? 125 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 我想你應該知道 126 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 但別擔心 127 00:09:14,972 --> 00:09:17,015 我不會讓你獨自完成任務 128 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 不管... 129 00:09:23,939 --> 00:09:27,067 這是在幹嘛我都不會順從 130 00:09:28,360 --> 00:09:30,529 Q,我拒絕 131 00:09:30,529 --> 00:09:31,905 不好意思 132 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 老爺,你要我回應目的地“Q”嗎? 133 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 原諒我,我記不住你的名字 134 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 老爺,是哈維,你的管家 135 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 對 136 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 哈維 137 00:09:48,130 --> 00:09:53,427 我相信你沒有看到 剛剛在跟我說話的人吧? 138 00:09:54,303 --> 00:09:55,304 老爺,沒有 139 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 我的感應器證實今早沒有人來過 140 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 老爺,請問你是否安好? 141 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 不好 142 00:10:07,399 --> 00:10:09,192 我不知道我是誰 143 00:10:10,610 --> 00:10:11,820 但是... 144 00:10:13,196 --> 00:10:14,906 我很不對勁 145 00:12:01,721 --> 00:12:06,935 STAR TREK PICARD 146 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 根據《銀河飛龍》改編 147 00:12:29,624 --> 00:12:36,131 以聯盟之名,我為一個純宇宙而戰 148 00:12:37,174 --> 00:12:38,341 一個接著一個 149 00:12:38,425 --> 00:12:43,472 加上勇猛的世界剃刀艦幫忙 150 00:12:43,472 --> 00:12:46,141 我們征服了星系 151 00:12:46,725 --> 00:12:51,146 我們把野蠻文明一個個揪出來和馴化 152 00:12:51,146 --> 00:12:54,983 勇敢地征服好戰的外星世界 153 00:12:54,983 --> 00:13:01,865 為未來世代的人類增加更多財富和資源 154 00:13:01,865 --> 00:13:07,412 你也能成為地球下一位英雄 155 00:13:07,496 --> 00:13:13,835 因為安全的銀河系是人類的銀河系 156 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 老爺 157 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 將軍,不好意思打擾您了 158 00:13:21,218 --> 00:13:22,385 你的晨間飲品來了 159 00:13:22,886 --> 00:13:24,179 哈維,謝謝 160 00:13:29,684 --> 00:13:30,936 這是什麼東西? 161 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 哥倫比亞咖啡豆,黑咖啡 162 00:13:34,397 --> 00:13:37,609 我想但丁暢遊地獄時漏看了這裡 163 00:13:39,736 --> 00:13:42,572 老爺,恕我直言,你好像有一點迷糊 164 00:13:44,908 --> 00:13:48,912 哈維,我想找一個 之前可能在這裡工作過的人 165 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 她也許依然在這裡,她叫拉瑞絲 166 00:13:52,249 --> 00:13:54,084 是的,你之前提過她 167 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 尋找中... 168 00:13:59,631 --> 00:14:02,259 我的紀錄顯示 我們這裡從沒有一個叫拉瑞絲的人 169 00:14:04,970 --> 00:14:06,054 知道了 170 00:14:07,389 --> 00:14:08,890 哈維,謝謝 171 00:14:10,058 --> 00:14:12,602 羅穆蘭起義時 你的確遇過一個叫做拉瑞絲的人 172 00:14:13,687 --> 00:14:17,023 她和她的丈夫札班 是解放羅穆蘭人運動的領袖 173 00:14:19,150 --> 00:14:21,611 我的紀錄顯示 他們都在羅慕盧思的閘門被殺害 174 00:14:23,238 --> 00:14:26,950 征服博物館可能收藏了他們屍體的照片 175 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 你要我去問問嗎? 176 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 - 我知道你很喜歡... - 不必了 177 00:14:33,707 --> 00:14:35,333 你該準備一下了 178 00:14:35,417 --> 00:14:37,711 再過兩小時 您的太空梭就會抵達南方草坪 179 00:14:37,711 --> 00:14:39,629 護送你到總統宮寢 180 00:14:40,213 --> 00:14:42,757 為什麼 181 00:14:42,841 --> 00:14:47,721 要召喚尚路克畢凱大將軍到皇宮? 182 00:14:48,263 --> 00:14:51,182 老爺,那是當然,今天是淨化日 183 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 淨化日快樂 184 00:15:05,447 --> 00:15:08,867 人類又朝掌控銀河系更進一步 185 00:15:22,672 --> 00:15:24,215 艾妮卡,早安 186 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 這不可能是真的 187 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 心理狀態評估 188 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 正常 189 00:16:21,231 --> 00:16:22,315 感官知覺 190 00:16:23,525 --> 00:16:26,528 正常,痛感接收,正常 191 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 在夢裡聞不到味道 192 00:16:33,451 --> 00:16:34,619 這一切是真的 193 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 怎麼會?這一切怎麼可能發生? 194 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 我們本來在觀星號... 195 00:16:41,292 --> 00:16:42,293 博格 196 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 拉菲? 197 00:16:47,090 --> 00:16:49,300 親愛的,祝妳淨化日愉快 198 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 我跟妳保證,咖啡快好了 199 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 335,亮一點 200 00:16:59,310 --> 00:17:01,813 淨化日快樂,人類... 201 00:17:01,813 --> 00:17:04,983 艾妮卡親愛的,妳再過四小時就要演講了 202 00:17:05,608 --> 00:17:07,277 這一刻終於到了 203 00:17:07,277 --> 00:17:10,530 讓我們好好迎接這一刻吧 總統閣下,是不是這樣說? 204 00:17:13,616 --> 00:17:14,826 不好意思,你說什麼? 205 00:17:20,039 --> 00:17:22,751 淨化日典禮將在... 206 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 淨化日將讓所有人永遠記得 207 00:17:26,838 --> 00:17:30,717 人類在宇宙間的強大或憐憫之心 208 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 親愛的? 209 00:17:34,387 --> 00:17:36,765 對,後者 210 00:17:42,395 --> 00:17:45,482 在沖繩出現了反政府的活動 211 00:17:46,816 --> 00:17:51,905 我們今早收到瓦肯前線的報告 目前傷亡人數是... 212 00:17:51,905 --> 00:17:53,865 對,瓦肯人之戰,我... 213 00:17:54,741 --> 00:17:57,160 (瓦肯人戰爭,聯盟陸戰隊命令) 214 00:17:57,160 --> 00:18:00,121 我想要一位聯邦官員 針對這件事跟我做簡報 215 00:18:01,498 --> 00:18:02,957 聯邦? 216 00:18:05,001 --> 00:18:06,669 所有頭側防禦器都必須先接受掃描... 217 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 (聯盟) 218 00:18:07,921 --> 00:18:11,216 抱歉,是聯盟,我只是有點累 219 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 當然,我馬上請西斯科將軍過來 220 00:18:14,928 --> 00:18:17,972 不,我想聽來自實地官員的真實看法 221 00:18:20,809 --> 00:18:26,648 我想要隱私、咖啡和安全的通訊頻道... 222 00:18:26,648 --> 00:18:28,191 他叫什麼名字? 223 00:18:28,858 --> 00:18:31,027 跟克里斯多里歐斯上校通話 224 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 請到所有保全單位報到... 225 00:19:00,723 --> 00:19:02,976 防護罩僅剩39% 226 00:19:10,525 --> 00:19:12,944 防護罩僅剩49% 227 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 上校?你還好嗎? 228 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 看樣子那個死瓦肯人盯上你了 229 00:19:20,910 --> 00:19:22,579 自動駕駛啟動 230 00:19:23,162 --> 00:19:24,706 - 瓦肯人? - 長官,別擔心 231 00:19:24,706 --> 00:19:27,166 我會飛回來把那個流綠色血的混蛋打下來 232 00:19:27,250 --> 00:19:29,419 不,別這樣做,等等 233 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 我們為何... 234 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 有人嗎? 235 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 到底怎麼了? 236 00:19:35,717 --> 00:19:39,721 長官,我們勝利了 你的上鉤後調包計劃成功了 237 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 等我們把這裡的工作完成後 你還有什麼命令? 238 00:19:42,765 --> 00:19:44,267 我下了什麼命令? 239 00:19:44,934 --> 00:19:47,854 帶兩個中隊進去,攔截瓦肯人的逃生路線 240 00:19:48,730 --> 00:19:51,232 好 241 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 很好 242 00:19:52,859 --> 00:19:54,986 就像你說的,若現在不阻止這些綠血怪物 243 00:19:54,986 --> 00:19:58,072 他們會大舉攻擊,造成無法想像的痛苦 直到你想求死 244 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 我的確那樣說過,對吧? 245 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 享受煙火吧 246 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 不 247 00:20:12,629 --> 00:20:14,005 收到訊號 248 00:20:14,005 --> 00:20:16,716 來自總統韓森,優先階級一 249 00:20:17,800 --> 00:20:18,885 總統 250 00:20:36,611 --> 00:20:38,863 我是...里歐斯 251 00:20:40,531 --> 00:20:42,408 安全頻道啟動 252 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 里歐斯上校 253 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 就現在來說是 254 00:20:48,247 --> 00:20:51,167 我想請跟我報告你的進程 255 00:20:51,751 --> 00:20:58,257 我跟你保證這個頻道很安全 所以你若遇上任何 256 00:20:58,341 --> 00:21:00,134 奇怪的事 257 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 我鼓勵你,直話直說 258 00:21:07,308 --> 00:21:08,309 七? 259 00:21:08,393 --> 00:21:09,519 克里斯 260 00:21:10,895 --> 00:21:12,522 你知道現在發生了什麼事情嗎? 261 00:21:12,522 --> 00:21:15,400 我最後只記得在觀星號上的自毀碼 262 00:21:17,735 --> 00:21:21,280 除非死後的世界 看起來像對瓦肯人發動攻擊 263 00:21:21,364 --> 00:21:24,659 不然有些事或某人... 264 00:21:26,703 --> 00:21:27,912 把我們帶到這裡 265 00:21:29,288 --> 00:21:34,460 好吧,就當作你收到 總統命令必須回到地球 266 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 我們需要當面談 267 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 女士,是的 268 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 等我先搞清楚怎麼回去吧 269 00:21:41,759 --> 00:21:43,094 原來是這樣 270 00:21:43,094 --> 00:21:44,470 找到妳了 271 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 我想有一些事情永遠不會變 272 00:21:47,640 --> 00:21:48,850 在路上了 273 00:22:13,708 --> 00:22:15,877 艾爾諾,快點,我們得離開這裡 274 00:22:15,877 --> 00:22:18,004 我很確定保全人員盯上我了 275 00:22:18,004 --> 00:22:19,756 - 搞什麼...發生什麼事情了? - 艾爾諾,反抗 276 00:22:19,756 --> 00:22:21,424 大家終於起身反抗了 277 00:22:22,717 --> 00:22:24,218 兩架被打下來了 278 00:22:24,302 --> 00:22:25,470 總共有多少? 279 00:22:27,346 --> 00:22:28,598 一架是為卡達西 280 00:22:29,474 --> 00:22:30,516 一架是為安多利 281 00:22:31,059 --> 00:22:32,351 一架是為克羅諾斯 282 00:22:33,186 --> 00:22:34,395 一架是為瓦肯人 283 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 一架是為羅慕盧思 284 00:22:37,732 --> 00:22:39,692 他們能說我們是叛徒和恐怖分子 285 00:22:39,776 --> 00:22:41,235 他們愛怎樣都行 286 00:22:41,319 --> 00:22:43,696 但我們很快會得到自由 287 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 別動 288 00:22:58,586 --> 00:23:00,046 - 別動,手舉高 - 找到目標了 289 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 - 準備行刑 - 你這個死羅穆蘭人 290 00:23:02,799 --> 00:23:04,300 夠了 291 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 老大,上層允許我們擊斃對方 292 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 艾爾諾 293 00:23:44,298 --> 00:23:45,800 我最後只記得我們在精進號上 294 00:23:45,800 --> 00:23:46,884 現在到底是怎麼了? 295 00:23:46,968 --> 00:23:48,636 我完全不知道發生了什麼事情... 296 00:23:49,303 --> 00:23:54,433 - 來吧,我們先離開這裡 - 封鎖開始,請離開街道 297 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 寶貝,抱歉,先假裝一下 298 00:23:57,645 --> 00:23:59,230 直到我搞清楚事情始末 299 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 這個要留活口好問話 300 00:24:02,150 --> 00:24:03,442 老大,沒問題 301 00:24:03,526 --> 00:24:04,694 我什麼都不知道 302 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 孩子,我也是 303 00:24:10,783 --> 00:24:11,909 別耍花樣 304 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 我相信你跟里歐斯上校的對話很有助益? 305 00:24:27,300 --> 00:24:28,843 是的,沒錯 306 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 親愛的,妳看起來魂不守舍 307 00:24:31,846 --> 00:24:35,600 若妳是因為重要的淨化日而緊張 我是能理解 308 00:24:35,600 --> 00:24:40,104 親愛的,而你似乎只在乎我 而不是你的職務 309 00:24:41,814 --> 00:24:44,984 請解釋我們到底在幹嘛 和今天為什麼如此重要 310 00:24:44,984 --> 00:24:50,072 也許這樣一來我就會相信 你很清楚事情的優先順序 311 00:24:50,740 --> 00:24:51,908 當然 312 00:24:51,908 --> 00:24:54,076 照傳統來說這一天 313 00:24:54,160 --> 00:24:57,747 我們要清除異己、同情外星人者 和恐怖分子 314 00:24:58,372 --> 00:25:00,875 但今天很特別,因為我們也要清除 315 00:25:00,875 --> 00:25:03,753 對聯盟來說最後一位危險的敵人 316 00:25:04,962 --> 00:25:07,798 朱拉蒂博士應該已經把她準備好了 317 00:25:09,634 --> 00:25:11,510 艾格妮絲朱拉蒂也在這裡? 318 00:25:14,013 --> 00:25:15,890 這樣算野蠻行為 319 00:25:15,890 --> 00:25:17,934 政府根本就沒必要在 320 00:25:17,934 --> 00:25:20,811 已經屈服的群眾面前公開行刑 321 00:25:20,895 --> 00:25:22,480 這樣做很殘酷又奇怪 322 00:25:22,480 --> 00:25:26,275 更令人不安的是普通百姓都在慶祝這一天 323 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 我在哪裡? 324 00:25:27,485 --> 00:25:29,904 當然,我說這些話都是出自深信 325 00:25:29,904 --> 00:25:32,448 寵物和其主人之間應有的信賴 326 00:25:33,157 --> 00:25:34,158 喵 327 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 你到底是什麼東西?還是別跟我說吧 328 00:25:38,454 --> 00:25:42,500 我是斑斑73號,是妳最好的朋友 329 00:25:43,125 --> 00:25:44,377 你是我做的嗎? 330 00:25:44,377 --> 00:25:46,128 那是當然,喵 331 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 對,好 332 00:25:48,839 --> 00:25:49,840 好 333 00:25:51,092 --> 00:25:53,427 好,我們先想一下可能性 334 00:25:54,720 --> 00:25:55,721 我瘋了嗎? 335 00:25:55,805 --> 00:25:58,224 雖然我認為我能想到更棒的幻覺 336 00:25:58,224 --> 00:25:59,392 我死了 337 00:25:59,392 --> 00:26:01,769 但我不認為我能代替上帝 338 00:26:01,769 --> 00:26:04,772 我身處一個瘋狂的鏡像宇宙 卻發現自己還是同一個人 339 00:26:04,772 --> 00:26:07,817 只是在設計寵物方面手法更巧妙些 340 00:26:08,651 --> 00:26:10,611 全體注意 341 00:26:10,695 --> 00:26:12,655 地球聯盟的總統駕到 342 00:26:12,655 --> 00:26:14,365 - 七 - 艾格妮絲 343 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 不是說妳看起來不辣,妳依然很辣 但妳的... 344 00:26:16,826 --> 00:26:18,786 妳應該記得我的丈夫吧 345 00:26:22,581 --> 00:26:24,208 對,那是當然 346 00:26:24,875 --> 00:26:27,920 有誰也覺得這種衣領很熱? 347 00:26:28,004 --> 00:26:29,130 博士,有陣子沒見了 348 00:26:29,130 --> 00:26:30,631 是的,是嗎? 349 00:26:30,715 --> 00:26:35,511 對,我上次看到妳時,妳在觀星 350 00:26:36,095 --> 00:26:39,807 對,觀星號,沒錯 351 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 我是說我是星...我是觀星人 352 00:26:43,019 --> 00:26:46,564 總統,順便一提...真是恭喜妳 353 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 妳之前為什麼稱她為七? 354 00:26:50,901 --> 00:26:53,487 - 大學時的暱稱,是一個喝酒遊戲 - 朱拉蒂博士 355 00:26:53,571 --> 00:26:55,781 - 喵 - 那到底是什麼東西? 356 00:26:55,865 --> 00:26:56,949 - 喵 - 妳有沒有... 357 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 看樣子我孤獨到神經不正常 358 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 到哪都一樣 359 00:27:00,536 --> 00:27:02,288 但妳是總統,那實在太棒了 360 00:27:02,288 --> 00:27:06,000 夠了,在靜滯管的犯人M5-10 準備好了嗎? 361 00:27:07,293 --> 00:27:08,336 請讓我們看好嗎? 362 00:27:13,841 --> 00:27:17,011 我們就假設我很清楚這種事情的流程 363 00:27:18,220 --> 00:27:19,263 對 364 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 好 365 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 朱拉蒂博士,歡迎回來 366 00:27:26,145 --> 00:27:32,068 - 謝謝, - M5-10 367 00:27:33,069 --> 00:27:34,445 {\an8}(取出樣本M510) 368 00:27:50,836 --> 00:27:55,383 對人類來說最危險的敵人 經常被帶到這裡來 369 00:27:55,383 --> 00:27:59,095 但沒有一個危險程度比得上... 370 00:27:59,095 --> 00:28:00,262 博格 371 00:28:01,472 --> 00:28:02,973 我的天啊 372 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 這樣做不對 373 00:28:06,435 --> 00:28:10,231 集合體已經不再,集合體已經死亡 374 00:28:13,984 --> 00:28:15,403 經線儀未對準 375 00:28:15,403 --> 00:28:17,780 量子級結構錯誤 376 00:28:17,780 --> 00:28:21,700 九之七,快協助我 377 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 她的血肉裡卡著一個碎片,事情的開始... 378 00:28:25,621 --> 00:28:27,832 - 她是怎麼了? - 還不夠清楚嗎? 379 00:28:27,832 --> 00:28:29,834 你把她跟她的身體分家 然後放進一根管子 380 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 2350同化艾妮卡少尉 381 00:28:31,794 --> 00:28:37,550 艾妮卡少尉逃離同化程序 但妳,情感像茶杯般脆弱 382 00:28:39,385 --> 00:28:40,719 妳... 383 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 到哪裡都已經習慣了這種感覺 384 00:28:50,229 --> 00:28:51,313 什麼感覺? 385 00:28:53,190 --> 00:28:54,483 無歸屬 386 00:28:59,155 --> 00:29:01,657 把他們關進籠子,馬上就發瘋了 387 00:29:02,950 --> 00:29:04,493 我被關在籠子裡 388 00:29:04,577 --> 00:29:07,830 我在摧毀遙遠的象限 389 00:29:07,830 --> 00:29:11,125 現實被分離,出現了分裂 390 00:29:12,293 --> 00:29:13,377 時間 391 00:29:14,879 --> 00:29:16,672 時間被破壞了 392 00:29:19,175 --> 00:29:22,219 博格皇后能感受跨時間的變化 393 00:29:22,303 --> 00:29:25,473 能跟鄰近的時間和現實連結 394 00:29:26,432 --> 00:29:29,477 他們能聽見自己和彼此的回音 395 00:29:33,314 --> 00:29:34,523 我是聽說的 396 00:29:36,192 --> 00:29:39,778 交織型中和劑注入三連路 397 00:29:39,862 --> 00:29:42,072 博格奈米機器人抑制劑效程達100... 398 00:29:42,156 --> 00:29:44,325 七,就是這樣,時間線被破壞了 399 00:29:45,701 --> 00:29:49,121 裁判官,您之前想知道畢凱將軍的狀況 400 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 他馬上就會抵達了 401 00:29:57,922 --> 00:30:04,220 因為安全的銀河系是人類的銀河系 402 00:30:11,060 --> 00:30:12,436 畢凱將軍 403 00:30:12,520 --> 00:30:16,148 我收到命令要護送您到 安妮卡韓森總統的辦公室 404 00:30:20,736 --> 00:30:22,988 祝大家淨化日快樂 405 00:30:23,072 --> 00:30:26,283 人類又朝掌控銀河系更進一步 406 00:30:26,909 --> 00:30:28,035 等我一下 407 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 我們抓到了這個羅穆蘭恐怖分子 408 00:30:43,884 --> 00:30:47,805 根據規章第939條,我們接收這位犯人 並進行心理拷問 409 00:30:47,805 --> 00:30:49,974 我會自己審問這位犯人 410 00:30:50,683 --> 00:30:51,934 我已經獲得授權 411 00:30:51,934 --> 00:30:54,520 處理外星人的程序是裁判官直接下達 412 00:30:55,062 --> 00:30:56,272 是誰授權妳的? 413 00:30:57,314 --> 00:30:58,774 是我,士兵 414 00:30:59,692 --> 00:31:00,734 立正 415 00:31:10,494 --> 00:31:11,787 長官,我很抱歉 416 00:31:19,670 --> 00:31:21,797 妳,把犯人帶過來 417 00:31:26,302 --> 00:31:27,886 尚路克,剛才那是你嗎? 418 00:31:27,970 --> 00:31:29,388 我也開始起疑了 419 00:31:29,388 --> 00:31:31,140 我完全不懷疑,那的確是你 420 00:31:31,140 --> 00:31:33,559 很開心見到你們 421 00:31:33,559 --> 00:31:37,229 我們被一個瘋子帶到一個瘋狂的世界 422 00:31:38,272 --> 00:31:41,483 但我會帶我們一起回家的 423 00:31:42,192 --> 00:31:46,322 拉菲,看樣子七是總統 424 00:31:47,781 --> 00:31:49,408 她一定演得很像 425 00:31:50,576 --> 00:31:53,454 過了今天後,畢凱就會得到 426 00:31:53,454 --> 00:31:54,622 博格殺手 427 00:32:08,636 --> 00:32:09,845 畢凱將軍 428 00:32:11,639 --> 00:32:15,934 恕我直言,你怎麼能帶一位 外星恐怖分子如此靠近總統? 429 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 - 我得提醒你,她也是我太太 - 你說什麼? 430 00:32:18,729 --> 00:32:21,148 親愛的,沒關係,是我要求的 431 00:32:21,148 --> 00:32:23,359 要消滅敵人要先瞭解他們 432 00:32:24,818 --> 00:32:27,780 你應該同意跟你生氣的太太相處20分鐘 433 00:32:27,780 --> 00:32:30,324 大過於任何聯盟能施加的恐懼吧? 434 00:32:31,825 --> 00:32:36,288 韓森總統,妳的保全隊長 剛從這位犯人口中問出一則 435 00:32:36,372 --> 00:32:40,459 事關重大的情報,讓我必須跟妳 436 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 私下討論 437 00:32:43,879 --> 00:32:48,133 裁判官,我跟你保證你的太太不會有事的 438 00:32:50,844 --> 00:32:52,262 將軍,那是當然 439 00:33:05,359 --> 00:33:06,777 大家都還好嗎? 440 00:33:06,777 --> 00:33:10,989 我是主張仇外和權威主義的人類總統 441 00:33:11,073 --> 00:33:12,533 妳也結婚了 442 00:33:12,533 --> 00:33:15,119 看樣子有人解決了承諾障礙? 443 00:33:15,119 --> 00:33:16,245 我是反抗軍? 444 00:33:16,245 --> 00:33:19,206 這裡是另一個平行宇宙 445 00:33:19,206 --> 00:33:21,959 老實說,在這裡的博格皇后有不同的理論 446 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 博格皇后在這裡? 447 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 她跟朱拉蒂在地下室 448 00:33:29,007 --> 00:33:31,802 朱拉蒂和博格皇后?來自觀星號的? 449 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 不是,這一個是舊型的 450 00:33:33,846 --> 00:33:37,141 她認為時間出了差錯 451 00:33:38,183 --> 00:33:39,184 時間? 452 00:33:41,895 --> 00:33:43,522 那是當然 453 00:33:44,898 --> 00:33:47,109 原來他是這樣做的 454 00:33:48,986 --> 00:33:51,989 這不是另一個現實世界 455 00:33:51,989 --> 00:33:53,741 這是我們的現實世界 456 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 他回到過去而改變了現在 457 00:33:57,286 --> 00:33:58,454 你到底在說誰? 458 00:33:58,454 --> 00:34:00,831 一個稱為Q的連續體 459 00:34:00,831 --> 00:34:02,708 Q?我在你的傳記裡有讀到他... 460 00:34:02,708 --> 00:34:07,212 那我們該如何讓這位字母先生 把我們帶回原本的世界? 461 00:34:07,296 --> 00:34:09,381 恐怕不只是我們 462 00:34:09,465 --> 00:34:12,259 他改變了整個銀河系 463 00:34:13,427 --> 00:34:16,263 就我跟Q交手的經驗 464 00:34:16,263 --> 00:34:22,519 除非他確定我們通過了某種考驗 不然他不會讓事情回到原樣 465 00:34:24,271 --> 00:34:30,360 但今天早上,就算是Q也看起來很不穩定 466 00:34:30,444 --> 00:34:32,696 不太理智 467 00:34:34,364 --> 00:34:35,532 真令人心安 468 00:34:35,616 --> 00:34:38,494 - 拉菲,其實不算好消息 - 不,寶貝,我懂 469 00:34:39,244 --> 00:34:40,829 我們現在該怎麼做? 470 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 就像我剛說的 我們不是唯一發現時間出了差錯的人 471 00:35:06,396 --> 00:35:08,524 這個世界是一個謊言 472 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 是一個假設中的虛幻境界 473 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 妹子,還用說嗎? 474 00:35:15,447 --> 00:35:16,490 有訪客 475 00:35:29,044 --> 00:35:30,462 先把這個解開 476 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 好 477 00:35:32,381 --> 00:35:33,507 先生,你好啊 478 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 艾格妮絲,妳好 479 00:35:34,675 --> 00:35:36,009 - 好了 - 謝謝 480 00:35:38,971 --> 00:35:39,972 你好 481 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 那還真是頭一遭 482 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 是妳 483 00:35:54,862 --> 00:35:58,156 你是...代言人 484 00:35:59,074 --> 00:36:00,409 但又不是 485 00:36:00,409 --> 00:36:03,912 我知道妳能看見時間的差異 486 00:36:03,996 --> 00:36:06,582 Q到底對過去動了什麼手腳? 487 00:36:06,582 --> 00:36:12,045 當他把我們的世界轉變成極權主義的惡夢 488 00:36:12,921 --> 00:36:15,132 朋友之後是敵人,然後現在... 489 00:36:15,132 --> 00:36:17,718 - 回答問題, - Q到底幹了什麼好事? 490 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 一段時間被更改 491 00:36:20,304 --> 00:36:21,930 單一的變化 492 00:36:22,014 --> 00:36:23,557 什麼被更改了?是什麼時候? 493 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 計算中 494 00:36:25,642 --> 00:36:28,812 2024年,那是時間,發生的地點在哪? 495 00:36:28,896 --> 00:36:30,522 計算中,地球 496 00:36:31,106 --> 00:36:35,360 時間線的改變源自洛杉磯 497 00:36:35,444 --> 00:36:36,445 計算中 498 00:36:37,070 --> 00:36:38,739 那邊有人可以幫忙 499 00:36:39,573 --> 00:36:40,657 一個看守員 500 00:36:41,491 --> 00:36:43,076 去找那個看守員 501 00:36:44,286 --> 00:36:46,246 她的血肉裡卡著一個碎片,事情的開始... 502 00:36:46,330 --> 00:36:48,999 洛杉磯,那絕對是我們的目的地 503 00:36:48,999 --> 00:36:50,959 我們不能活在這個現實世界 504 00:36:51,043 --> 00:36:55,672 若我們要拯救未來,就一定要補救過去 505 00:36:55,756 --> 00:36:58,050 但是我對聯盟簡報的概略回顧 506 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 並沒有發現任何時光旅行的可能性 507 00:37:01,428 --> 00:37:03,430 這裡的科技跟我們的很相同 508 00:37:03,430 --> 00:37:04,514 只差在這裡有那種 509 00:37:04,598 --> 00:37:06,892 看起來絕對會造成痛楚的拷問刑具 510 00:37:06,892 --> 00:37:08,685 我們該怎麼做? 511 00:37:08,769 --> 00:37:12,397 時光旅行能透過比較粗略的方式辦到 512 00:37:12,481 --> 00:37:16,276 恆星的引力、重力助推飛行 513 00:37:16,360 --> 00:37:18,946 一次曲速飛行導致時間裂痕 514 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 寇克的企業號這樣做過不只一次 515 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 但是要做到 你需要一個高智商體分離出分歧點 516 00:37:25,327 --> 00:37:27,496 和避開任何的微型慢性主質輻射 517 00:37:27,496 --> 00:37:28,622 他們有史巴克 518 00:37:28,622 --> 00:37:30,165 我們有她 519 00:37:31,917 --> 00:37:33,961 她有能力做到 520 00:37:33,961 --> 00:37:36,129 但她為什麼要幫助我們? 521 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 她一直在講淨化 522 00:37:46,014 --> 00:37:47,641 找到主體 523 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 當妳的人民被淨化妳有什麼感覺? 524 00:37:54,231 --> 00:37:55,565 妳不需要回答 525 00:37:55,649 --> 00:37:56,984 因為我懂 526 00:37:58,151 --> 00:38:01,780 對博格帝國來說是多麼可悲的結束 527 00:38:02,739 --> 00:38:04,032 那是妳想要的嗎? 528 00:38:05,993 --> 00:38:08,578 或妳想要回到我們的現實世界? 529 00:38:09,997 --> 00:38:12,624 集合體正在第四象限等妳 530 00:38:22,509 --> 00:38:23,885 妳願意幫助我們嗎? 531 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 願意 532 00:38:31,351 --> 00:38:32,853 太好了,現在怎麼辦? 533 00:38:35,814 --> 00:38:36,982 里歐斯艦長 534 00:38:38,025 --> 00:38:39,526 總統,待命中 535 00:38:40,986 --> 00:38:44,114 請傳輸五個人上船,包括博格皇后 536 00:38:46,533 --> 00:38:49,536 不好意思 我剛好像聽到妳提到“博格皇后” 537 00:38:49,536 --> 00:38:52,080 如果能讓你感覺好一點的話 她被關在一個靜滯管 538 00:38:52,164 --> 00:38:54,166 艾格妮絲,那是妳嗎? 539 00:38:54,166 --> 00:38:55,876 我沒這麼容易擺脫 540 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 好 541 00:39:00,881 --> 00:39:01,965 等等 542 00:39:02,966 --> 00:39:04,092 開始傳輸 543 00:39:13,560 --> 00:39:14,978 我們還在這裡 544 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 沒錯 545 00:39:17,314 --> 00:39:18,690 注意 546 00:39:18,774 --> 00:39:21,318 安全協定啟動 547 00:39:21,318 --> 00:39:23,528 他們對皇宮施行了全面封鎖 548 00:39:23,612 --> 00:39:26,073 - 為什麼?我們被發現了嗎? - 不是,給我的簡報有提到 549 00:39:26,656 --> 00:39:29,326 他們啟動了高戒備措施 550 00:39:29,326 --> 00:39:31,203 所有傳輸都被關閉 551 00:39:33,288 --> 00:39:35,916 我試試在安全措施中找一個漏洞 552 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 你們有聽到嗎? 553 00:39:40,879 --> 00:39:41,880 七? 554 00:39:41,880 --> 00:39:43,757 連通訊都被關閉了 555 00:39:48,762 --> 00:39:50,305 博士 556 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 我沒辦法阻止 557 00:40:07,239 --> 00:40:08,782 剛才發生了什麼事情? 558 00:40:10,367 --> 00:40:12,744 淨化日典禮開始了 559 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 犯人M5-10,正在運輸 560 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 靜滯壓力增強... 561 00:40:28,135 --> 00:40:29,136 (博格犯人M5-10傳輸中) 562 00:40:29,136 --> 00:40:30,762 使神經傳導體變位 563 00:40:31,680 --> 00:40:33,765 七,妳知道她去哪裡了嗎? 564 00:40:33,849 --> 00:40:35,308 她被列入隊伍了 565 00:40:35,809 --> 00:40:36,810 什麼隊伍? 566 00:40:38,186 --> 00:40:41,148 這個典禮是要博格皇后在大眾面前被消滅 567 00:40:42,649 --> 00:40:43,650 真野蠻 568 00:40:43,650 --> 00:40:45,360 而且是由你動手 569 00:40:48,363 --> 00:40:50,365 也許那是我們的機會 570 00:40:50,365 --> 00:40:53,410 等等,我們如何把博格皇后綁走 571 00:40:53,410 --> 00:40:56,413 然後在上千人面前逃走? 572 00:40:56,413 --> 00:40:58,123 拉菲,這個問題非常聰明,又有策略性 573 00:40:58,123 --> 00:40:59,374 謝謝 574 00:41:03,420 --> 00:41:06,715 艾爾諾,隨機應變,搞定通訊頻道 575 00:41:06,715 --> 00:41:09,801 傳輸問題更是要盡快解決 576 00:41:09,885 --> 00:41:11,595 妳和我會找到皇后 577 00:41:11,595 --> 00:41:14,389 現在地球聯盟的裁判官駕到 578 00:41:14,389 --> 00:41:20,896 至於妳,問出這個髒東西知道什麼 579 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 那是命令 580 00:41:22,314 --> 00:41:23,398 長官,遵命 581 00:41:26,234 --> 00:41:27,611 妳還在這裡幹嘛? 582 00:41:28,403 --> 00:41:29,905 艾妮卡,妳今天到底是怎麼搞的? 583 00:41:29,905 --> 00:41:33,241 我在想是不是該讓妳去測試 妳的心智健全度? 584 00:41:33,992 --> 00:41:36,161 - 你好大的膽子竟然敢... - 等等,你知道嗎? 585 00:41:36,161 --> 00:41:39,039 這都是我的錯,第一丈夫,先生 586 00:41:40,207 --> 00:41:43,543 博格皇后聲稱羅穆蘭人滲透了皇宮 587 00:41:43,627 --> 00:41:45,754 間諜是來自鮮為人知的分區 稱為寇瓦米拉 588 00:41:45,754 --> 00:41:48,173 在比方的區域是稱終極扼殺者 589 00:41:48,173 --> 00:41:50,550 我認為不是真的,但我沒有任何證據 590 00:41:50,634 --> 00:41:53,261 直到我看到畢凱抓到了這位羅穆蘭人 591 00:41:53,345 --> 00:41:55,388 基於謹慎考量,我傳送了一個代碼訊息 592 00:41:55,472 --> 00:41:59,726 給我以前的酒友,也就是總統 也就是艾妮卡喝七杯 593 00:42:00,435 --> 00:42:03,021 這個故事很有趣,以後再說吧 594 00:42:03,021 --> 00:42:05,982 這樣我才能驗證我的想法 我們剛也做到了 595 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 剛才有人在尖叫,你有聽到嗎? 596 00:42:07,651 --> 00:42:08,860 總而言之,結果是 597 00:42:08,944 --> 00:42:12,239 皇后是在說謊,典型的低階物種 598 00:42:12,239 --> 00:42:13,949 想要我們饒她一命的策略 599 00:42:13,949 --> 00:42:17,327 她已經傳輸出去了,準備被砍頭之類的 600 00:42:17,327 --> 00:42:18,995 基本上... 601 00:42:21,039 --> 00:42:22,332 就像之前說的那樣 602 00:42:29,005 --> 00:42:31,800 總統閣下,我們要妳和畢凱將軍上臺 603 00:42:31,800 --> 00:42:33,009 時候到了 604 00:42:42,519 --> 00:42:43,687 再見 605 00:42:44,646 --> 00:42:47,691 祝你們...你懂的 606 00:42:52,862 --> 00:42:56,449 天啊,快想辦法解決問題吧 607 00:43:01,663 --> 00:43:06,042 安全的銀河系是人類的銀河系 608 00:43:59,846 --> 00:44:01,556 我的聯盟同胞們 609 00:44:02,307 --> 00:44:06,144 今天我們要紀念 流血和折磨所帶來的沉重代價 610 00:44:06,144 --> 00:44:09,689 因為我們得到的是為勝利慶祝 611 00:44:11,274 --> 00:44:13,401 淨化日將讓所有人永遠記得 612 00:44:13,485 --> 00:44:16,696 人類的憐憫之心 613 00:44:21,201 --> 00:44:25,455 最能讓我們想起那種慈悲和力量的人 614 00:44:26,206 --> 00:44:28,375 就是尚路克畢凱將軍 615 00:44:33,463 --> 00:44:39,761 畢凱 616 00:44:55,568 --> 00:44:56,653 好 617 00:44:57,320 --> 00:44:58,571 快點,一定要有用 618 00:45:01,241 --> 00:45:02,325 該死 619 00:45:09,290 --> 00:45:12,627 讓將軍今天的行為 成為一個四處迴盪的警告 620 00:45:12,627 --> 00:45:16,464 提醒著所有反抗聯盟的種族 621 00:45:28,977 --> 00:45:32,856 藏在恆星陰暗角落的怪物們 622 00:45:32,856 --> 00:45:36,776 都不可能敵過人類強大的正義之光 623 00:46:01,092 --> 00:46:06,389 殺 624 00:46:20,904 --> 00:46:22,280 海妖號? 625 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 艾格妮絲? 626 00:46:24,491 --> 00:46:25,492 成功了 627 00:46:25,492 --> 00:46:28,119 天啊,真是抱歉 因為典禮的關係他們加強了警戒 628 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 拜託跟我說 你依然鎖定了所有人的傳輸訊號? 629 00:46:30,747 --> 00:46:32,123 算有吧 630 00:46:32,207 --> 00:46:34,083 一定是某種抑制程式 631 00:46:34,167 --> 00:46:36,377 我們要增強所有人的訊號,然後開啟... 632 00:46:36,461 --> 00:46:38,338 傳輸窗口,我知道,拉菲在想辦法了 633 00:46:39,380 --> 00:46:40,632 那請快一點 634 00:46:41,299 --> 00:46:43,426 請你不要這麼沒耐心好嗎? 635 00:46:44,552 --> 00:46:46,095 現在真的要吵架嗎? 636 00:46:47,972 --> 00:46:49,140 走吧 637 00:46:49,224 --> 00:46:50,475 我要用你的操控臺 638 00:46:50,475 --> 00:46:51,726 老大,怎麼了? 639 00:46:51,726 --> 00:46:54,479 該死的羅穆蘭人剛才承認上傳了一個病毒 640 00:46:54,979 --> 00:46:57,273 所以我把他當作小禮物帶過來了 641 00:46:57,357 --> 00:46:58,816 小夥子們,聖誕快樂 642 00:47:04,906 --> 00:47:08,159 目標鎖定解除,六角機槍臺錯認盟友了 643 00:47:09,410 --> 00:47:11,913 除非我能刪除資料,不然我們很難躲 644 00:47:14,207 --> 00:47:17,043 殺 645 00:47:18,378 --> 00:47:21,130 今晚我們要見證反抗、起義 646 00:47:22,048 --> 00:47:23,466 和造反的 647 00:47:26,469 --> 00:47:27,804 後果 648 00:47:29,681 --> 00:47:33,226 今晚我們要肅清博格 649 00:47:37,772 --> 00:47:41,401 殺 650 00:47:46,114 --> 00:47:49,867 畢凱 651 00:48:17,729 --> 00:48:20,773 我想也許你無法安定下來的問題 652 00:48:20,857 --> 00:48:22,525 是因為你老覺得格格不入 653 00:48:22,609 --> 00:48:24,819 說這種話的女人卻不分享任何感受 654 00:48:24,819 --> 00:48:27,030 我正在跟你分享我的感受 655 00:48:27,030 --> 00:48:29,991 妳可以跟人造貓和人造人親近 656 00:48:29,991 --> 00:48:31,200 但其他人類呢? 657 00:48:31,784 --> 00:48:33,036 他們才是問題 658 00:48:33,036 --> 00:48:36,581 我現在很想把你掛斷 但是這樣做會害死所有人 659 00:48:40,501 --> 00:48:43,296 警告,防護罩關閉 660 00:48:43,296 --> 00:48:44,589 妳到底在幹嘛? 661 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 艾爾諾,他們隨你處置了 662 00:49:10,865 --> 00:49:12,158 將軍說隨機應變 663 00:49:12,742 --> 00:49:13,993 真愛現 664 00:49:14,952 --> 00:49:16,329 朱拉蒂,防護罩解除了 665 00:49:16,329 --> 00:49:18,539 在他們發現並且重新啟動前 我們有一分鐘時間 666 00:49:18,623 --> 00:49:19,957 請跟我說能傳輸了 667 00:49:21,042 --> 00:49:22,585 該死 668 00:49:22,669 --> 00:49:24,462 那樣感覺很洩氣 669 00:49:24,462 --> 00:49:26,172 對,我在想辦法了 670 00:49:26,172 --> 00:49:28,925 博格 671 00:49:36,599 --> 00:49:38,810 朱拉蒂,快點,我們沒時間了 672 00:49:42,105 --> 00:49:44,107 朱拉蒂,我們只有十秒時間 673 00:49:44,107 --> 00:49:45,525 快好了 674 00:49:57,120 --> 00:49:59,080 殺了她 675 00:49:59,080 --> 00:50:01,624 七,我們也許得自己想辦法離開 676 00:50:01,708 --> 00:50:04,043 帶他下臺 677 00:50:09,298 --> 00:50:11,300 艾格妮絲,我們依然無法鎖定訊號 678 00:50:16,889 --> 00:50:20,101 好了,我很厲害吧... 679 00:50:42,957 --> 00:50:44,834 剛才真是驚險萬分 680 00:50:47,420 --> 00:50:49,297 - 我需要一點幫忙 - 好 681 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 - 拉菲,防護罩開到最高強度 - 收到 682 00:51:00,558 --> 00:51:02,351 防護罩達到最高強度 683 00:51:28,044 --> 00:51:30,880 - 主要陣列存取接頭是這裡,對吧? - 不,絕對不行 684 00:51:30,880 --> 00:51:34,342 我不要那個東西接上我的船 685 00:51:39,472 --> 00:51:41,474 妳到底在幹嘛? 686 00:51:41,474 --> 00:51:43,351 里歐斯,只有她才能幫助我們回到過去 687 00:51:43,351 --> 00:51:45,478 時光旅行並不會讓我好過點 688 00:51:45,478 --> 00:51:47,313 任何事都沒幫助 689 00:51:49,357 --> 00:51:50,775 我們被發現了 690 00:51:50,775 --> 00:51:52,276 我們得盡快離開 691 00:52:09,293 --> 00:52:11,087 艾格妮絲,這樣做最好有用 692 00:52:11,796 --> 00:52:13,047 應該有用 693 00:52:15,925 --> 00:52:19,053 - 警告,有船靠近 - 里歐斯 694 00:52:20,304 --> 00:52:22,348 里歐斯艦長,快帶我們離開這裡 695 00:52:27,937 --> 00:52:31,899 警告,總統解除協定,防護罩關閉 696 00:52:31,983 --> 00:52:33,150 等等,什麼? 697 00:52:36,279 --> 00:52:37,321 - 不 - 艾爾諾 698 00:52:37,405 --> 00:52:38,573 別動 699 00:52:58,259 --> 00:53:02,471 我好奇你的人頭會讓大家想到什麼 700 00:53:07,727 --> 00:53:12,481 我想是“叛國者尚路克畢凱 701 00:53:14,358 --> 00:53:18,487 在營救博格時死亡” 702 00:53:38,925 --> 00:53:40,384 (原始的《星際迷航》主題曲 由亞歷山大克里奇製作) 703 00:54:13,376 --> 00:54:15,378 - 字幕翻譯: - Lin