1 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 "경고 상태: 레드" 2 00:00:15,099 --> 00:00:17,768 침입자 경고, 침입자 경고 3 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 5번 갑판 생명 유지 장치 고장 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,731 서둘러, 어서 가! 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,652 5번 갑판 전력망 고장 6 00:00:26,736 --> 00:00:29,447 보안팀은 전원 즉시 함교로 이동 7 00:00:29,447 --> 00:00:30,906 어서 가자, 제군들 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,659 알파 팀은 함교로 베타 팀은 워프 코어를 확보한다 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,953 관성 완충 장치 오프라인 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,499 기능 고장... 11 00:00:40,583 --> 00:00:44,003 어서 가야 해, 서둘러, 빨리! 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,131 워프 필드 붕괴 임박 13 00:00:47,131 --> 00:00:48,215 "07 터보리프트" 14 00:00:53,012 --> 00:00:54,013 함교로 15 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 함선 시스템 재가동 중 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,316 시스템 온라인 17 00:01:25,544 --> 00:01:26,545 상황 보고 18 00:01:29,548 --> 00:01:31,175 사격 중지! 19 00:01:31,175 --> 00:01:32,551 피카드! 20 00:01:35,554 --> 00:01:38,390 함교 제어 권한 40% 전송 21 00:01:38,474 --> 00:01:40,476 - 무슨 일이야? - 시스템이 재전송 중이야 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,270 모든 권한을 다 가져가고 있어 무기, 항해, 전부 다 23 00:01:43,354 --> 00:01:47,525 컴퓨터 자동 폭파 절차를 가동해 24 00:01:47,525 --> 00:01:50,027 자폭 장치 작동 25 00:01:50,027 --> 00:01:55,908 - 9, 8, 7, 6... - 피카드 26 00:01:55,908 --> 00:02:02,331 5, 4, 3, 2, 1 27 00:03:40,346 --> 00:03:45,559 스타 트렉: 피카드 28 00:03:46,894 --> 00:03:48,687 "'스타 트렉: 넥스트 제너레이션' 기반으로 함" 29 00:04:21,470 --> 00:04:26,350 {\an8}"프랑스, 샤또 피카드 48시간 전" 30 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 "샤또 피카드 보르도" 31 00:05:18,902 --> 00:05:19,903 조금만 32 00:05:19,987 --> 00:05:21,447 {\an8}"2249, 샤또 피카드 라바르" 33 00:05:41,508 --> 00:05:43,594 - 삶을 위해 - 건강을 위해 34 00:05:45,554 --> 00:05:48,015 - 건배하세 - 짠 35 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 축배를 들자꾸나 귀 큰 녀석아 36 00:05:55,773 --> 00:05:58,817 난 말이지 지구에서 지낼 땐 37 00:06:00,194 --> 00:06:02,946 이렇게 있는 게 제일 좋더구나 38 00:06:03,030 --> 00:06:04,823 왜요? 39 00:06:05,449 --> 00:06:09,369 계절의 끝을 축하하며 40 00:06:09,453 --> 00:06:14,249 한 해의 수확을 확인하는 거지 41 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 물론 그렇게 볼 수도 있겠네요 42 00:06:19,213 --> 00:06:21,381 넌 어떻게 생각하니? 43 00:06:22,049 --> 00:06:23,092 모르겠어요 44 00:06:31,475 --> 00:06:35,687 '오늘을 잡아라 내일은 아무도 알 수 없으니' 45 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 그렇지! 46 00:06:40,025 --> 00:06:46,115 오늘은 찬란하지만 내일은 누구도 보장할 순 없죠 47 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 - 자반을 위하여 - 자반을 위해 48 00:06:55,707 --> 00:06:57,459 그가 그립겠구나 49 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 난 그립단다 50 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 일 년 반이나 지났는데도요 51 00:07:01,463 --> 00:07:04,258 우리가 날 때부터 약혼한 사이라는 걸 알았어요? 52 00:07:04,258 --> 00:07:05,926 전혀 몰랐지 53 00:07:05,926 --> 00:07:07,511 관습에 따른 거겠지만 54 00:07:08,637 --> 00:07:10,472 우린 서로를 사랑하는 법을 배웠어요 55 00:07:12,015 --> 00:07:13,225 진심으로요 56 00:07:15,435 --> 00:07:19,148 로물루스인은 인간처럼 죽음에 슬퍼하지 않아요 57 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 우린 그 사랑을 기리기 위해 죽음 이후에도 계속 58 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 더 깊이 사랑하죠 59 00:07:36,248 --> 00:07:42,087 이곳에 처음 일하러 왔을 때 당신은 별을 갈망하는 인간이었죠 60 00:07:43,005 --> 00:07:47,217 오랜 시간이 지난 이제야 궁금하네요 61 00:07:47,301 --> 00:07:50,429 당신은 무얼 찾아다닌 건가요 아니면 도망 다닌 건가요? 62 00:07:54,266 --> 00:07:55,726 너무 사적인 질문인가요? 63 00:07:55,726 --> 00:07:56,894 아냐 64 00:07:56,894 --> 00:07:58,770 괜찮아, 계속해 65 00:08:05,235 --> 00:08:07,446 왜 혼자가 되길 선택했죠? 66 00:08:09,031 --> 00:08:10,782 난 혼자가 아닌 걸 67 00:08:12,075 --> 00:08:13,368 무슨 뜻인지 알잖아요 68 00:08:16,788 --> 00:08:21,376 네 말대로 난 별들 사이에서 평생을 보냈지 69 00:08:21,460 --> 00:08:23,670 그게 정말 당신이 원했던 건가요? 70 00:08:28,842 --> 00:08:31,637 모두 당신이 원했던 거예요? 71 00:08:34,056 --> 00:08:37,059 내가 정말 원하는 것 중에 어떤 건 72 00:08:39,353 --> 00:08:41,772 오래 기다려야 얻을 수 있는 거란다 73 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 뭘 기다려요? 74 00:08:47,277 --> 00:08:48,987 임무겠지 75 00:08:49,071 --> 00:08:51,907 계속 움직이고자 하는 욕구란다 76 00:08:51,907 --> 00:08:56,078 끝도 없이 움직이다 결국 당신의 마음은 어디 있나요? 77 00:08:58,288 --> 00:09:03,043 그냥 멈춘다면 또 무얼 찾게 될까요? 78 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 이곳에서 79 00:09:09,508 --> 00:09:10,676 바로 지금이요 80 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 시간이 늦었네요 내일 연설해야 하잖아요 81 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 장 뤽! 82 00:10:09,526 --> 00:10:12,029 왜 혼자가 되길 선택했죠? 83 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 장 뤽 84 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 이 꼬마 탐험가 마젤란 같으니 85 00:10:35,594 --> 00:10:37,763 또 도망가는구나 86 00:10:37,763 --> 00:10:41,350 저도 세상의 끝을 향해 항해할 수 있어요 87 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 정말 인상적이구나 88 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 파리는 가깝단다 89 00:10:50,317 --> 00:10:54,321 장담하건대, 이런 밤하늘은 한 번도 본 적 없을 거야 90 00:11:00,327 --> 00:11:01,828 마법 같지 91 00:11:04,331 --> 00:11:07,000 네 아버지는 밖으로 돌게 내버려 두렴 92 00:11:07,084 --> 00:11:08,752 네 형도 학교에 가 있으니 93 00:11:10,379 --> 00:11:13,006 여긴 우리만의 장소란다 94 00:11:14,091 --> 00:11:17,886 덩굴을 치우고 창문도 좀 칠하자꾸나 95 00:11:19,054 --> 00:11:20,263 우리만의 세상이란다 96 00:11:24,434 --> 00:11:25,644 어떠니? 97 00:11:28,188 --> 00:11:30,148 여기선 덜 싸울 거예요? 98 00:11:35,237 --> 00:11:36,363 마만! 99 00:11:36,363 --> 00:11:37,489 이벳! 100 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 날 찾아보렴 101 00:11:47,874 --> 00:11:49,084 물론이지 102 00:11:50,127 --> 00:11:53,004 하지만 가끔 꼭 소리를 쳐야 한다면 103 00:11:53,088 --> 00:11:57,801 위를 올려다봐, 저 밖에선 그게 얼마나 작게 들릴지 상상해보렴 104 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 너무 작아서 들을 수도 없단다 105 00:12:00,262 --> 00:12:03,432 별들을 올려다보렴, 장 뤽 106 00:12:04,391 --> 00:12:05,517 올려다봐 107 00:12:55,150 --> 00:12:57,736 스타플릿 사령부 여기는 USS 아발론이다 108 00:12:57,736 --> 00:13:00,530 공간의 뒤틀림을 감지했다 조언 바란다 109 00:13:19,424 --> 00:13:22,302 여기 있었군요 한참 찾았잖아요 110 00:13:22,302 --> 00:13:26,473 얼그레이 끓여 놨는데 다 식었어요 111 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 미안하구나 고맙다 112 00:13:31,228 --> 00:13:32,395 뭘 좀 찾느라... 113 00:13:32,479 --> 00:13:33,605 네? 114 00:13:35,315 --> 00:13:38,443 책을 찾고 있었어 115 00:13:38,527 --> 00:13:42,113 초판본이거든 초록색 표지에 황금색 글씨인데 116 00:13:42,197 --> 00:13:44,074 이 책장 어디에 있을 거야 117 00:13:48,370 --> 00:13:49,663 고마워 118 00:13:51,206 --> 00:13:52,624 라리스 119 00:13:57,754 --> 00:13:59,047 어젯밤엔... 120 00:14:00,507 --> 00:14:01,883 - 내가... - 당신이었죠 121 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 당신다웠어요 122 00:14:07,722 --> 00:14:09,224 그래 123 00:14:11,893 --> 00:14:14,688 아무것도 변하지 않았단다 124 00:14:14,688 --> 00:14:16,856 그러기엔 너무 늦었어요 장 뤽 125 00:14:18,191 --> 00:14:21,486 그건 이제 우리 둘 다 잘 알 텐데요 126 00:14:21,987 --> 00:14:25,490 더 나아가면 어색해질 거예요 127 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 그러기엔 저도 너무 나이를 먹었죠 128 00:14:29,202 --> 00:14:34,082 교통이 이렇게 발달한 시대에 지각이 얼마나 힘든지 알아요? 129 00:14:34,082 --> 00:14:36,501 그걸 해냈네요 130 00:14:38,587 --> 00:14:44,384 우리는 종종 우주를 마지막 개척지라고 말합니다 131 00:14:45,844 --> 00:14:51,391 하지만 나이를 더 먹을수록 점점 생각이 달라집니다 132 00:14:52,601 --> 00:14:54,644 {\an8}"스타플릿 사관학교 샌프란시스코" 133 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 {\an8}최후의 개척지는 바로 시간이라고 말이죠 134 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 {\an8}"스타플릿 사령부 행성 연방" 135 00:15:01,818 --> 00:15:04,446 {\an8}지휘를 할 때도 삶에서도 136 00:15:05,739 --> 00:15:10,785 우리는 위기 상황에 놓였을 때 137 00:15:10,869 --> 00:15:14,247 하고자 했던 일들을 원래보다 138 00:15:14,331 --> 00:15:17,709 더 쉽게 행합니다 139 00:15:18,793 --> 00:15:22,213 시간은 많은 기회를 제공하지만 140 00:15:22,297 --> 00:15:26,551 같은 기회를 두 번 주는 일은 드뭅니다 141 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 더 나아가기에 앞서 142 00:15:32,182 --> 00:15:35,644 여러분의 동기생 한 명을 소개해드리고자 합니다 143 00:15:35,644 --> 00:15:40,523 스타플릿 사관학교 최초의 로물루스인 생도인 144 00:15:40,607 --> 00:15:42,067 엘노어입니다 145 00:15:53,036 --> 00:15:57,040 여러분 모두 대담하게 미래를 향해 나아가며 146 00:15:57,040 --> 00:16:00,669 과거의 족쇄로부터 벗어나길 바랍니다 147 00:16:03,463 --> 00:16:05,548 저는 여러분 앞에 선 148 00:16:07,676 --> 00:16:10,303 마지막 피카드 가문의 사람입니다 149 00:16:11,388 --> 00:16:16,184 제 조상은 탐험가 자크 카르티에 탐험대의 150 00:16:16,184 --> 00:16:18,728 제2 함선 선장이었습니다 151 00:16:19,479 --> 00:16:23,858 증조부의 사촌 르네 피카드는 152 00:16:23,942 --> 00:16:28,738 우리 태양계 탐사의 초기에 중요한 역할을 하셨죠 153 00:16:28,822 --> 00:16:32,575 하지만, 그 모든 분 대신 154 00:16:33,785 --> 00:16:37,914 저는 저희 어머니의 말을 전해드리고자 합니다 155 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 탐험가는 전혀 아니셨죠 156 00:16:42,627 --> 00:16:44,212 제가 어린 소년이었을 때 157 00:16:45,505 --> 00:16:49,342 어머니는 밤하늘을 가리키며 158 00:16:49,426 --> 00:16:51,678 '올려다보렴, 장 뤽' 159 00:16:52,512 --> 00:16:57,058 '저 바깥엔 무엇이 있을까?' 160 00:17:44,856 --> 00:17:46,149 밖에 일이 생긴 것 같아 161 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 지금 좀 바쁜데 162 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 맘대로 해 그냥 알려주는 거야 163 00:17:50,445 --> 00:17:52,989 빨리 나와, 괴물아 164 00:17:53,656 --> 00:17:56,075 못생긴 보그 얼굴 좀 보자 165 00:18:10,799 --> 00:18:12,300 우리 말로 할까? 166 00:18:12,300 --> 00:18:14,719 네가 훔치려는 의약품들은 167 00:18:14,803 --> 00:18:16,554 펜리스 경비대의 소유물이다 168 00:18:16,638 --> 00:18:18,431 지금 떠난다면... 169 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 에밋, 좀 도와줄래? 170 00:18:36,407 --> 00:18:38,326 뭘 하라는 거야 171 00:18:38,326 --> 00:18:41,955 컴퓨터, 홀로그램 안전 프로토콜 해제해 172 00:18:41,955 --> 00:18:44,332 안전 프로토콜 해제 173 00:19:03,852 --> 00:19:04,853 고마워 174 00:19:06,145 --> 00:19:07,605 기꺼이 도와드리죠! 175 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 이거 고쳐야겠네 176 00:19:18,324 --> 00:19:20,702 살과 피로 구성된 선원은 영영 안 쓸 거야? 177 00:19:20,702 --> 00:19:22,203 안 써 178 00:19:26,124 --> 00:19:27,500 당연하지 179 00:19:28,501 --> 00:19:34,382 인간들은 평생 네 보그 강화 실험에 편견을 갖고 180 00:19:34,382 --> 00:19:36,551 두려워하기만 했으니 181 00:19:38,219 --> 00:19:42,223 제대로 관계를 형성하는 방법을 배우긴 어려웠겠군 182 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 그만 말해 183 00:19:47,020 --> 00:19:49,147 - 네, 대장님 - 내가 뭘 한 거지 184 00:19:49,147 --> 00:19:51,733 그놈의 심리 치료 플러그인은 어떻게 해제해? 185 00:19:51,733 --> 00:19:55,987 말 그만할게 186 00:20:00,199 --> 00:20:01,284 저기 있네 187 00:20:03,953 --> 00:20:05,663 아까 바깥에 일이 났다며? 188 00:20:05,747 --> 00:20:07,832 아공간 왜곡이야 189 00:20:07,916 --> 00:20:13,880 타키온이 동요하면서 호킹 방사선이 급상승했어 190 00:20:13,880 --> 00:20:15,048 보여줘 191 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 저게 대체 뭐야? 192 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 {\an8}"베타 사분면 라리탄 IV" 193 00:20:45,954 --> 00:20:48,206 건배를 제의해도 될까요? 194 00:20:48,915 --> 00:20:51,834 타인에게 마음을 열고 195 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 공포를 믿음으로 누그러뜨리며 196 00:20:55,338 --> 00:20:57,465 우정의 손길을 내미는 것은 197 00:20:57,465 --> 00:20:59,592 용기에서 비롯되리니 198 00:20:59,676 --> 00:21:02,553 감사합니다 199 00:21:04,722 --> 00:21:07,016 연방이 인조인간 금지를 해제한 후 200 00:21:07,100 --> 00:21:09,560 저희는 일 년 넘게 은하계를 순회하고 있습니다 201 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 그 시간 동안 한 가지 배운 점이 있다면 202 00:21:12,188 --> 00:21:15,358 통역사를 통해서 믿음을 줄 순 없다는 겁니다 203 00:21:15,358 --> 00:21:17,193 마음에서 우러나와 204 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 입으로 말해야죠 205 00:21:19,570 --> 00:21:21,739 진실한 연결은 오직 206 00:21:21,823 --> 00:21:25,618 마음으로 이야기할 때만 만들어집니다 207 00:21:28,079 --> 00:21:32,041 훌륭한 건배사였어요 무도회의 여왕이라니까요 208 00:21:33,543 --> 00:21:35,336 정말 인상적이네요 209 00:21:36,379 --> 00:21:39,424 와, 밝네요 210 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 손 좀 줄래요? 211 00:21:42,093 --> 00:21:43,344 안 물어요 212 00:21:46,889 --> 00:21:50,018 손이 너무 아름다워서 자세히 보고 싶었어요 213 00:21:52,437 --> 00:21:56,691 끼 부리는 거죠? 잘생긴 사람들은 꼭 끼를 부리더라고요 214 00:22:00,194 --> 00:22:01,988 어쨌든 지금 만취 상태라 215 00:22:01,988 --> 00:22:03,865 충고 하나 해 줄게요 216 00:22:04,532 --> 00:22:06,993 남자와 가장 오래 사귄 기간은 217 00:22:06,993 --> 00:22:10,038 지금 막 끝난 관계를 포함해 일 년도 안 돼요 218 00:22:10,038 --> 00:22:13,332 남자친구 살해 혐의도 최근에 벗었고요 219 00:22:13,416 --> 00:22:15,918 외계인이 유발한 정신 착란 때문이었죠 220 00:22:16,002 --> 00:22:20,882 그러니 데이트 상대로는 적당하지 않을 거예요 221 00:22:24,093 --> 00:22:25,845 다행이다 222 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 혼란스럽네 223 00:22:27,180 --> 00:22:31,267 지난번엔 다시는 말 걸지 말라고 하더니 224 00:22:31,267 --> 00:22:32,435 아슬아슬했어 225 00:22:32,435 --> 00:22:35,563 델타인한테 홀랑 넘어갈 뻔했다니까? 226 00:22:35,563 --> 00:22:37,815 거부하기 힘든 기회였어 227 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 알아, 리오스가 전화했잖아 너 간다며 228 00:22:40,777 --> 00:22:43,571 난 남아서 계속 외교관 노릇을 해야지 229 00:22:43,571 --> 00:22:46,074 또 슈퍼로봇 청력으로 내 개인 통신을 230 00:22:46,074 --> 00:22:47,533 엿들었나 보네 231 00:22:47,617 --> 00:22:51,579 네가 또 술 먹고 사고 안 치게 감시해 달라며 232 00:22:51,579 --> 00:22:54,082 그래서 뭐라고 하는지 살펴본 거야 233 00:22:54,082 --> 00:22:57,126 내 부탁을 부당하게 이용한 거 같은데 234 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 돌아오게 되면 바로 전화할게 235 00:22:58,753 --> 00:23:00,671 나 없어도 너 혼자 잘할 거야 236 00:23:00,755 --> 00:23:02,548 너는 괜찮겠어? 237 00:23:02,632 --> 00:23:05,343 솔직히 말하면 다시 잘해볼 수 있을 거 같아 238 00:23:05,343 --> 00:23:06,969 지구에서라면 말이야 239 00:23:07,053 --> 00:23:10,389 벌써 실수하는 거라고 말하고 싶진 않지만 240 00:23:10,473 --> 00:23:13,726 리오스의 새 임무는 꽤 압박감이 클 거야 241 00:23:13,810 --> 00:23:15,561 그래 봐야 얼마나 어렵겠어? 242 00:23:16,062 --> 00:23:17,563 한 명 전송해줘 243 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 "01 터보리프트" 244 00:23:25,655 --> 00:23:28,783 그래, 뭐가 그렇게 바쁘신가 선장? 245 00:23:28,783 --> 00:23:31,285 그건 미루자, 시간 없어 잠깐만 246 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 케미, 가능한 한 빨리 가 줘 태양을 뚫고 가지는 말고 247 00:23:34,914 --> 00:23:36,707 - 통신 장교, 아직인가? - 네, 선장님 248 00:23:36,791 --> 00:23:37,834 계속 시도해 249 00:23:38,751 --> 00:23:42,338 울턴 대위 공격 및 방어 전략 보고서 제출하게 250 00:23:42,338 --> 00:23:45,091 가능한 교전 계획 없인 출발할 수 없어 251 00:23:46,592 --> 00:23:49,095 - 괜찮나? - 네, 선장님 252 00:23:49,095 --> 00:23:50,596 항상 완벽하군 고맙네 253 00:23:50,680 --> 00:23:54,142 스타플릿이 아공간 뒤틀림을 조사하라고 지시했어 254 00:23:54,142 --> 00:23:55,935 너를 이용할 수 있을 것 같아 255 00:23:55,935 --> 00:23:58,479 그러니까... 네 두뇌 말이야 256 00:23:58,563 --> 00:24:01,899 칭찬으로 들을게 257 00:24:03,317 --> 00:24:04,944 경로가 설정되었습니다 258 00:24:08,030 --> 00:24:09,365 그렇게 해요 259 00:24:10,825 --> 00:24:12,702 유산의 무게로군 260 00:24:13,286 --> 00:24:14,745 네가 자처한 거야 261 00:24:14,829 --> 00:24:18,833 아무도 이렇게까지 하라고는 안 했어 262 00:24:23,171 --> 00:24:26,132 - "U.S. - S 스타게이저호 NCC - 82893" 263 00:24:53,659 --> 00:24:56,954 브라이언 라울 히카루 술루호에 배치 264 00:24:57,038 --> 00:25:00,374 맥스웰 나가타 생도 그리섬호에 배치 265 00:25:00,458 --> 00:25:03,127 지정된 정박지로 집합하도록 266 00:25:05,796 --> 00:25:07,256 잘 지내세요? 267 00:25:07,340 --> 00:25:10,927 코바야시 마루 시험을 업데이트할까 하네 268 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 좋네요 그 시험 정말 싫어요 269 00:25:13,221 --> 00:25:18,392 사관학교 총장이 되다니 매우 기쁘다네, 정말 고마워 270 00:25:19,143 --> 00:25:20,269 물론이죠 271 00:25:20,353 --> 00:25:25,191 그래야 당신이 스타플릿에 집중하게 할 수 있을 테니까요 272 00:25:25,900 --> 00:25:28,069 세븐은 어떻게 지내나? 273 00:25:29,195 --> 00:25:30,404 정곡을 찌르셨네요 274 00:25:31,739 --> 00:25:33,032 세븐이 어떤지 아시잖아요 275 00:25:33,032 --> 00:25:35,117 곤경에 처한 사람들은 늘 있죠 276 00:25:35,201 --> 00:25:37,828 세븐에겐 그들이 늘 더 중요하고요 277 00:25:38,537 --> 00:25:41,999 자네도 세븐처럼 되고 싶어 했잖아 278 00:25:43,376 --> 00:25:48,297 세븐에겐 늘 더 많은 걸 바라게 되네요 279 00:25:49,215 --> 00:25:50,841 이해 못 하실 겁니다 280 00:25:51,634 --> 00:25:54,178 아니, 제 말은 물론 이해하시겠지만 281 00:25:54,262 --> 00:25:59,100 뭐랄까, 하루가 끝날 때면 두 분은 정말 만족스러워 보여요 282 00:25:59,100 --> 00:26:01,185 행복하게 별들을 여행하시죠 283 00:26:01,894 --> 00:26:04,313 외로움 같은 건 모르는 사람들 같아요 284 00:26:08,943 --> 00:26:11,779 엘노어 생도 엑셀시어호 배치 285 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 엘노어 286 00:26:15,616 --> 00:26:18,536 피카드 제독님 출발하기 전에 뵙고 싶었습니다 287 00:26:18,536 --> 00:26:20,663 - 기대되겠군 - 네 288 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 정말 기대됩니다 289 00:26:23,124 --> 00:26:27,545 하지만 너무 들떠서 배우는 데 방해가 될까 걱정됩니다 290 00:26:27,545 --> 00:26:28,963 역설적이게도요 291 00:26:29,547 --> 00:26:33,592 이 책에 아주 적절한 인용구가 있다네 292 00:26:33,676 --> 00:26:35,344 스폭이 직접 쓴 책으로... 293 00:26:35,428 --> 00:26:36,637 {\an8}"다수와 하나 스폭" 294 00:26:36,721 --> 00:26:40,891 그가 스타플릿 최초의 벌컨 생도였던 시절 295 00:26:40,975 --> 00:26:45,104 마주했던 도전을 기록한 회고록이라네 296 00:26:45,104 --> 00:26:51,694 '유쾌한 기분은 지식의 흡수를 향상시킨다' 297 00:26:52,403 --> 00:26:55,781 다른 말로 하면 즐겁게 살자는 거네 298 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 소중히 간직하겠습니다 299 00:27:03,873 --> 00:27:05,374 책 감사합니다 제독님 300 00:27:06,125 --> 00:27:08,294 서두르는 게 좋겠군, 생도 10분 남았어 301 00:27:10,129 --> 00:27:14,008 머시카 중령님은 출항을 위해 엑셀시어 호로 와 주십시오 302 00:27:14,008 --> 00:27:15,426 같은 함선인가? 303 00:27:15,426 --> 00:27:17,845 자네 지휘하에 두는군? 304 00:27:17,845 --> 00:27:22,016 저 녀석은 저 솔직함 때문에 언젠가 한 방 먹을 거예요 305 00:27:22,016 --> 00:27:24,602 그래서 제가 보호하는 거죠 306 00:27:24,602 --> 00:27:26,771 솔직히 정말 마음에 드는군 307 00:27:27,938 --> 00:27:31,067 모든 장교와 생도는 출항을 위해 함선으로 가십시오 308 00:27:31,067 --> 00:27:32,651 절 부르는 노랫소리네요 309 00:27:32,735 --> 00:27:34,236 무사히 다녀오게 310 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 다녀오겠습니다 311 00:27:38,157 --> 00:27:39,325 잘 다녀오게 312 00:27:49,794 --> 00:27:53,422 "USS 스타게이저호 NCC-2893" 313 00:28:20,366 --> 00:28:23,119 울턴 대위, 저게 무엇인가? 314 00:28:23,119 --> 00:28:26,664 공간 뒤틀림입니다, 타키온 수치가 낮게 감지되지만 심하지 않습니다 315 00:28:26,664 --> 00:28:28,707 우선은 안정된 것 같습니다 316 00:28:29,208 --> 00:28:32,211 찢어진 시공간 구조는 안정적일 수 없어 317 00:28:33,212 --> 00:28:34,713 리오스 선장님 신호가 들어옵니다 318 00:28:34,797 --> 00:28:35,923 스크린에 띄워 319 00:28:39,885 --> 00:28:41,053 여기서 뭐 해? 320 00:28:41,137 --> 00:28:42,763 나도 물어보려고 했는데 321 00:28:44,682 --> 00:28:47,184 내 우주선에 대체 무슨 짓을 한 거야? 322 00:28:47,268 --> 00:28:48,727 정정하지 내 우주선이야 323 00:28:48,811 --> 00:28:50,187 잘 돌보랬잖아 324 00:28:50,271 --> 00:28:52,606 대신에 이걸로 다른 사람들을 돌봐줬어 325 00:28:52,690 --> 00:28:55,401 직업 특성상 가끔 폭력도 필요하지 326 00:28:55,401 --> 00:28:57,069 좀 찌그러지니 더 보기 좋네 뭐 327 00:28:57,153 --> 00:28:58,362 안녕, 세븐! 328 00:29:01,031 --> 00:29:02,199 싱 대위? 329 00:29:02,283 --> 00:29:04,827 뒤틀림 안쪽에서 신호가 잡힙니다 330 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 일종의 메시지인가? 331 00:29:07,288 --> 00:29:09,540 우주 통합 번역기를 실행합니다 332 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 아무 결과도 없습니다 333 00:29:11,417 --> 00:29:12,501 "알려지지 않은 언어" 334 00:29:12,585 --> 00:29:15,087 - 독특한 인사 방식이군 - 내가 해 볼 게 335 00:29:18,841 --> 00:29:22,136 아, 맞다 선장님, 해도 될까요? 336 00:29:23,679 --> 00:29:24,763 선장님? 337 00:29:24,847 --> 00:29:27,475 대위, 믿어봐 그냥 맡기면 훨씬 쉬울 거야 338 00:29:31,645 --> 00:29:34,982 신호를 파형으로 표시했어 조각나 있어 혼란스럽네 339 00:29:34,982 --> 00:29:36,484 분석 중 340 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 하나의 언어가 아냐 여러 가지 언어야 341 00:29:40,488 --> 00:29:42,490 열두 개도 넘는 게 전부 뒤섞였어 342 00:29:43,240 --> 00:29:44,450 다 뭘 요청하는데... 343 00:29:45,618 --> 00:29:46,827 아니, 애원하네 344 00:29:47,578 --> 00:29:51,165 애그니스 신호 내용이 뭐야? 345 00:29:52,333 --> 00:29:53,667 도와 달래 346 00:29:55,669 --> 00:29:57,213 '도와줘, 피카드' 347 00:29:57,213 --> 00:29:59,507 도와줘, 피카드 348 00:30:00,257 --> 00:30:02,593 도와줘, 피카드 349 00:30:07,932 --> 00:30:11,602 {\an8}"로스앤젤레스" 350 00:30:18,067 --> 00:30:19,777 "로스앤젤레스 역사 유적지" 351 00:30:19,777 --> 00:30:22,279 "포워드 애비뉴 역사 지구" 352 00:30:57,815 --> 00:30:59,733 차를 준비해줘요 353 00:30:59,817 --> 00:31:01,277 얼그레이로 354 00:31:01,277 --> 00:31:02,778 아주 뜨겁게 355 00:31:02,778 --> 00:31:04,613 좀 더 독한 게 필요할지도 356 00:31:08,909 --> 00:31:10,452 피카드 선장님 357 00:31:11,203 --> 00:31:12,580 제독이네 358 00:31:13,497 --> 00:31:15,457 죄송해요, 제독님 359 00:31:16,584 --> 00:31:18,460 당신은 언제나 제 선장님인걸요 360 00:31:22,715 --> 00:31:24,550 반갑네, 가이난 361 00:31:24,550 --> 00:31:27,469 - 정말 반가워 - 저도요 362 00:31:29,888 --> 00:31:32,975 오래 숙성된 최상급 와인이네 363 00:31:34,685 --> 00:31:37,688 당신도 1백 년은 사셨고 저도 몇백 년이나 살았는데 364 00:31:37,688 --> 00:31:41,150 우리 나이에 뭘 더 숙성시키면 못 쓰죠 365 00:31:42,192 --> 00:31:46,822 엘 오리안 종족은 나이를 느리게 먹지 366 00:31:46,822 --> 00:31:48,907 네, 그러려고 할 때만요 367 00:31:49,700 --> 00:31:55,748 인간은 자기만 늙어가는 걸 알기 싫어하잖아요 368 00:31:55,748 --> 00:31:58,125 그래서 저도 좀 늙어 보이려고 노력했죠 369 00:31:59,251 --> 00:32:01,170 그래, 고맙네 370 00:32:02,880 --> 00:32:07,384 옛날 추억이나 나누려고 오신 건 아니겠죠 371 00:32:07,468 --> 00:32:10,721 또 새로운 문제가 당신을 괴롭히는 모양이네요 372 00:32:13,766 --> 00:32:14,767 무슨 일이에요? 373 00:32:14,767 --> 00:32:17,311 난 소중한 옛 친구를 그리워하면 안 되나? 374 00:32:17,311 --> 00:32:19,313 되죠 근데 저는 당신 옆에서 375 00:32:19,313 --> 00:32:22,399 당신이 연방의 외교적 재앙을 헤쳐나가며 376 00:32:22,483 --> 00:32:25,736 은하계의 여러 위험을 제압하는 걸 봐 왔어요 377 00:32:25,736 --> 00:32:29,657 우주를 함께 탐험했지만 378 00:32:30,407 --> 00:32:34,411 당신이 이러는 모습을 본 적은 없는 것 같은데... 379 00:32:38,999 --> 00:32:40,584 그 말을 취소해야겠어요 380 00:32:40,668 --> 00:32:45,047 그랬던 적이 있네요 심각한 일이었죠 381 00:32:45,047 --> 00:32:47,966 이 달콤한 와인으론 어림도 없겠는데요 382 00:32:48,050 --> 00:32:50,302 고급술, 아니면 독한 술? 383 00:32:50,969 --> 00:32:52,388 독한 게 좋겠네 384 00:32:53,013 --> 00:32:55,015 사우리안 브랜디로 하죠 385 00:32:56,392 --> 00:32:57,393 이리 와요 386 00:33:00,270 --> 00:33:02,898 사랑을 해본 적 없는 건 아니야 387 00:33:02,898 --> 00:33:04,108 했었지 388 00:33:05,401 --> 00:33:07,403 때로는 꽤 깊이 389 00:33:08,070 --> 00:33:11,657 그랬겠죠, 하지만 늘 일시적이었겠죠 390 00:33:11,657 --> 00:33:13,325 늘 그랬던 건 아니네 391 00:33:13,409 --> 00:33:16,704 당신은 한 곳에 정착하는 걸 두려워하잖아요 392 00:33:17,621 --> 00:33:20,082 내가 겁쟁이인가? 393 00:33:20,082 --> 00:33:21,375 아뇨 394 00:33:21,375 --> 00:33:24,837 위대하고 용감한 일들을 많이 해냈잖아요 395 00:33:24,837 --> 00:33:26,171 당연히 알죠 396 00:33:26,880 --> 00:33:28,257 너무 늦었어 397 00:33:28,257 --> 00:33:31,176 그 배는 이미 떠나버렸다네 398 00:33:32,720 --> 00:33:34,221 떠나는 걸 보기만 했지 399 00:33:35,931 --> 00:33:37,850 터무니없는 소릴 하시네요 400 00:33:38,726 --> 00:33:40,185 - 뭐라고? - 그렇잖아요 401 00:33:40,269 --> 00:33:41,562 너무 늦은 건 없어요 402 00:33:41,562 --> 00:33:45,357 시간은 문제가 아니에요 당신이 문제죠 403 00:33:46,316 --> 00:33:50,529 당신은 항상 진지한 척하며 사랑에 대해 얘기하지만 404 00:33:51,739 --> 00:33:54,783 당신이 속에서 밖으로 꺼낸 거라곤 부러진 뼈가 405 00:33:54,867 --> 00:33:55,993 튀어나온 게 다잖아요 406 00:33:55,993 --> 00:33:59,288 잃을 각오를 해 본 것도 당신 목숨이 전부고요 407 00:33:59,288 --> 00:34:01,832 목숨은 사소한 게 아니잖나 408 00:34:01,832 --> 00:34:04,376 죽는 것보다 더 나쁜 것도 있어요 409 00:34:04,460 --> 00:34:06,462 누구보다 잘 아시잖아요 410 00:34:10,340 --> 00:34:13,510 거의 한 세기나 혼자 지냈잖아요 411 00:34:13,594 --> 00:34:15,345 뭘 그렇게 망설이세요? 412 00:34:18,682 --> 00:34:22,895 알겠어요, 그럼 애초에 우주로 나선 이유는 뭔가요? 413 00:34:22,895 --> 00:34:25,731 이 얘기는 자주 나누었던 것 같은데 414 00:34:26,440 --> 00:34:29,651 탐구하고, 새로운 문명을 만나며... 415 00:34:29,735 --> 00:34:32,488 당신과 함께 탐험을 꽤 오래 다녔지만 416 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 당신이 두려워하는 유일한 곳은 417 00:34:35,032 --> 00:34:40,454 우주 어느 곳도 아니고 바로 여기인 것 같네요 418 00:34:47,294 --> 00:34:52,382 한 번도 얘기한 적 없었죠 거기엔 도대체 뭐가 들어 있어요? 419 00:35:04,812 --> 00:35:06,063 그거 아세요? 420 00:35:07,147 --> 00:35:08,232 저도 다 이해해요 421 00:35:09,691 --> 00:35:15,781 당신이 찾는 건 별에 있지 않아요 처음부터 없었죠 422 00:35:18,200 --> 00:35:21,829 그냥 이 술을 마시자고 권하고 싶네요 423 00:35:24,998 --> 00:35:29,545 아직 가지 못한 마지막 개척지가 바로 거기 있을 거거든요 424 00:35:45,477 --> 00:35:50,941 갑작스레 찾아뵈어 죄송합니다 다소 민감한 문제라서요 425 00:35:50,941 --> 00:35:52,568 무슨 일인가, 샐리? 426 00:35:52,568 --> 00:35:54,987 편하게 앉게나 427 00:35:58,073 --> 00:36:01,159 우주에서 뭔가 특별한 현상을 마주쳤습니다 428 00:36:01,243 --> 00:36:04,538 직접 봐 주셨으면 합니다 429 00:36:07,207 --> 00:36:08,917 송구하네만, 제독 430 00:36:09,001 --> 00:36:12,462 나보다 더 적합한 사람이 수십 명은 더 있을 걸세 431 00:36:16,466 --> 00:36:22,222 이 사건의 지평선에서 막대한 시간 방사선이 발생했습니다 432 00:36:22,306 --> 00:36:25,309 그리고 나서... 433 00:36:26,602 --> 00:36:29,146 신호가 송출됐죠 434 00:36:32,524 --> 00:36:34,192 이런 메시지로 시작됩니다 435 00:36:34,860 --> 00:36:36,862 도와줘, 피카드 436 00:36:38,363 --> 00:36:40,741 도와줘, 피카드 437 00:36:42,993 --> 00:36:44,953 도와줘, 피카드 438 00:36:45,704 --> 00:36:47,539 나머지는? 439 00:36:47,623 --> 00:36:51,752 나머지 메시지 내용은 조항 15번 전체입니다 440 00:36:51,752 --> 00:36:52,920 조항 15번? 441 00:36:52,920 --> 00:36:55,672 연방에 합류한다는 요청 말인가? 442 00:36:55,756 --> 00:37:00,802 시공간의 구멍을 여닫을 수 있는 미지의 단체가 443 00:37:00,886 --> 00:37:03,263 연방에 합류하고 싶어 합니다 444 00:37:03,347 --> 00:37:07,100 또한 들으셨듯 당신하고만 이야기하겠다고 합니다 445 00:37:44,304 --> 00:37:45,430 장 뤽? 446 00:38:16,962 --> 00:38:20,924 이거 예상하지 못한 만남인 걸 447 00:38:21,008 --> 00:38:23,427 그렇죠, 쥬라티 박사님도 여기 있어요 448 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 피카드 제독님이셔 449 00:38:28,765 --> 00:38:30,183 명성이 자자하시군요 450 00:38:31,309 --> 00:38:33,645 스타게이저호가 내 첫 함선이었지 451 00:38:33,729 --> 00:38:36,648 물론 이 스타게이저호는 아니었다네 452 00:38:37,482 --> 00:38:41,153 하지만 여기 있으니... 453 00:38:42,696 --> 00:38:46,241 인생을 한 바퀴 다 돌고 다시 출발점에 선 것 같네 454 00:38:48,577 --> 00:38:50,954 정말 멋진 함선이로군 455 00:38:52,998 --> 00:38:54,207 동의하지 않는 건가? 456 00:38:56,752 --> 00:38:59,629 스타게이저호는 새로운 등급의 첫 번째 함선이죠 457 00:38:59,713 --> 00:39:04,676 보그 큐브 아티팩트 연구로 파생된 요소들을 활용한다고요 458 00:39:04,760 --> 00:39:07,012 물론 그렇지, 맞네 459 00:39:07,012 --> 00:39:09,389 스타플릿에도 보그를 두려워하는 사람이 많아요 460 00:39:09,473 --> 00:39:12,768 제 존재 자체로 일종의 역사적 긴장감이나 461 00:39:12,768 --> 00:39:17,689 피해망상 수치가 치솟는 게 느껴질 지경이에요 462 00:39:27,699 --> 00:39:29,618 제독님이 함교에 도착하셨다 463 00:39:33,872 --> 00:39:34,998 크리스 464 00:39:35,749 --> 00:39:37,084 정말 반갑네 465 00:39:37,084 --> 00:39:38,418 저도요 466 00:39:40,045 --> 00:39:41,338 잘 오셨습니다 467 00:39:42,422 --> 00:39:43,673 고맙네 468 00:39:44,800 --> 00:39:46,051 모두 편히 쉬게 469 00:39:50,764 --> 00:39:52,099 이거... 470 00:39:54,518 --> 00:39:57,813 내가 지휘하던 스타게이저호보다 훨씬 날렵하군 471 00:39:58,438 --> 00:40:03,276 수리를 거듭할수록, 나완 다르게 점점 더 젊어지는구먼 472 00:40:04,361 --> 00:40:07,114 글쎄요, 제가 보기엔 정말 멋지신데요 473 00:40:07,114 --> 00:40:10,242 애그니스, 자넬 보니 정말 좋군 474 00:40:10,242 --> 00:40:12,410 상황이 좋지 않은데도 말이야 475 00:40:13,411 --> 00:40:16,248 - 상황 보고하게 - 전술팀, 시작해 476 00:40:23,004 --> 00:40:29,177 그래, 내게 무슨 할 말이 있는지 한번 보자고 477 00:40:29,261 --> 00:40:32,139 - 직접 해도 되겠나? - 마음껏 하십쇼 478 00:40:32,139 --> 00:40:35,142 대위, 모든 신호 주파수를 열게 479 00:40:36,935 --> 00:40:41,439 여기는 장 뤽 피카드 제독이다 요청에 따라 응답한다 480 00:40:52,242 --> 00:40:54,911 반복한다, 여기는 장 뤽... 481 00:40:54,995 --> 00:40:56,329 피카드 482 00:41:03,378 --> 00:41:05,046 피카드 483 00:41:05,130 --> 00:41:07,215 에너지가 치솟고 있습니다 484 00:41:07,299 --> 00:41:09,801 - 무언가 들어오고 있습니다 - 나도 보여 485 00:41:09,885 --> 00:41:11,178 적색 경보! 486 00:41:11,178 --> 00:41:14,097 조타수, 함선을 물려 거리를 좀 둬야겠어 487 00:41:52,969 --> 00:41:54,095 세븐 488 00:41:56,640 --> 00:41:57,849 네, 제독님 489 00:41:59,517 --> 00:42:01,019 보그 함선이에요 490 00:42:20,830 --> 00:42:22,540 스타게이저호 머시카 중령이다 491 00:42:22,624 --> 00:42:24,751 엑셀시어호 지원 대기 중 492 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 와 줘서 고마워, 라피 493 00:42:27,754 --> 00:42:30,840 제독님, 지금 저희는 창끝에 선 격입니다 494 00:42:30,924 --> 00:42:34,302 제독님이 가장 상급자고 저 악마는 제독님을 찾고 있습니다 495 00:42:34,386 --> 00:42:37,013 우리가 움직이지 않으면 저쪽에서 움직일 겁니다 496 00:42:37,097 --> 00:42:38,515 어떻게 할까요? 497 00:42:39,808 --> 00:42:41,434 모르겠네 498 00:42:42,102 --> 00:42:44,104 바깥의 저것이 499 00:42:44,104 --> 00:42:50,026 바로 역사가 바뀌는 지점이 될지도 모르는 일이지 500 00:42:51,069 --> 00:42:56,032 피카드, 보그는 사람을 흡수해요 동화시킨다고요 501 00:42:56,116 --> 00:42:58,493 상대의 의사는 고려하지 않아요 502 00:42:59,828 --> 00:43:01,246 쥬라티 박사? 503 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 주의가 필요합니다만 504 00:43:04,708 --> 00:43:07,377 상황 자체가 아주 특별한 건 사실입니다 505 00:43:08,003 --> 00:43:10,839 저희가 알던 보그는 사실상 전멸해 506 00:43:10,839 --> 00:43:12,299 겨우 살아남았어요 507 00:43:12,299 --> 00:43:14,634 그러니 전술을 바꾼 게 아닐까요? 508 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 전적으로 동의합니다 509 00:43:16,094 --> 00:43:20,932 힘이 없을 때 승리하려는 수단이죠 속임수입니다 510 00:43:21,016 --> 00:43:23,643 하지만 연방의 가장 강력한 잠재적 동맹을 511 00:43:23,727 --> 00:43:25,228 내치는 건지도 모르죠 512 00:43:25,312 --> 00:43:26,730 정확하네 513 00:43:28,106 --> 00:43:30,483 제 귀가 고장 났나 보네요 514 00:43:30,567 --> 00:43:33,695 보그는 종족 전체를 말살 시켜 왔어요 515 00:43:33,695 --> 00:43:36,156 내 부모님을 포함해 수천만 명을 죽였다고요 516 00:43:36,156 --> 00:43:39,034 - 지배당한 사람은 그 몇 배고요 - 나도 이해... 517 00:43:39,034 --> 00:43:40,952 냉정하게 들리겠지만 끝까지 들으세요 518 00:43:41,036 --> 00:43:43,288 제가 틀렸다면 보그 함선을 부수면 끝이지만 519 00:43:43,288 --> 00:43:45,582 제가 맞고 우리가 아무것도 안 한다면 520 00:43:46,333 --> 00:43:49,919 오늘은 연방의 종말이 시작되는 날이 될 겁니다 521 00:43:55,216 --> 00:43:56,843 리오스 선장님 함교로 오십시오 522 00:44:00,805 --> 00:44:02,390 선장님, 신호가 들어옵니다 523 00:44:02,474 --> 00:44:03,600 들어보자 524 00:44:03,600 --> 00:44:05,643 더 이상 시간이 없다 525 00:44:05,727 --> 00:44:10,315 협상을 시작하겠다 피카드만 남겨라 526 00:44:10,315 --> 00:44:12,692 무얼 제안할 생각인가? 527 00:44:12,776 --> 00:44:15,236 특사를 보내겠다 528 00:44:15,320 --> 00:44:18,073 우리의 여왕을 보낸다 529 00:44:21,034 --> 00:44:23,870 절대 보그를 내 함선에 태울 순 없지 530 00:44:26,081 --> 00:44:27,540 함선 전체에 방송해 531 00:44:27,624 --> 00:44:29,667 - 방어막 올려! - 네, 선장님 532 00:44:50,146 --> 00:44:52,649 선장님, 들어오는 전송 신호가 잡힙니다 533 00:44:52,649 --> 00:44:54,567 신호 스캔 결과 생명체는 하나뿐입니다 534 00:44:54,651 --> 00:44:57,404 유기체 인조인간으로 보그와 일치합니다 535 00:44:59,406 --> 00:45:00,740 선장님, 발포할까요? 536 00:45:00,824 --> 00:45:03,076 쏘지 마, 방어막을 뚫고 전송하진 못해 537 00:45:03,076 --> 00:45:05,203 여왕이 정말 온다고? 538 00:45:05,203 --> 00:45:08,248 리오스, 기다리다간 너무 늦어 발사해 539 00:45:10,333 --> 00:45:11,960 채널 열어 540 00:45:11,960 --> 00:45:14,045 열렸습니다 541 00:45:14,129 --> 00:45:19,134 보그 함선, 전송을 멈추지 않으면 발포하겠다 542 00:45:32,439 --> 00:45:34,941 전송 신호가 방어막을 뚫고 있습니다 543 00:45:34,941 --> 00:45:37,360 - 어느 갑판인가? - 함교입니다 544 00:45:38,278 --> 00:45:39,779 핸드 페이저 준비! 545 00:45:39,863 --> 00:45:42,949 - 모셰, 성급하게 교전하지 마 - 알겠습니다 546 00:45:42,949 --> 00:45:44,492 보안팀, 함교로 547 00:45:47,412 --> 00:45:49,831 보안팀은 즉시 전원 함교로 이동 548 00:46:14,647 --> 00:46:15,648 이런 건 처음 보네 549 00:46:24,157 --> 00:46:26,868 우리는 평화를 원한다 550 00:46:31,998 --> 00:46:36,544 하지만 먼저 요청한다 551 00:46:40,798 --> 00:46:41,799 무얼? 552 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 무얼 요청하는가? 553 00:46:45,470 --> 00:46:46,638 힘 554 00:47:26,344 --> 00:47:27,887 사격 중지! 555 00:47:30,473 --> 00:47:31,683 사격 중지! 556 00:47:35,311 --> 00:47:37,564 기절시키고 있어 죽이지 않았어 557 00:47:37,564 --> 00:47:39,315 사격 중지! 558 00:47:39,399 --> 00:47:41,985 선형 파편화 감지 559 00:47:42,694 --> 00:47:44,112 명령 노드 손상 560 00:47:49,617 --> 00:47:51,327 함교 제어 권한 재전송 중 561 00:47:55,623 --> 00:47:58,376 함교 제어 권한 20% 전송 562 00:48:07,260 --> 00:48:09,971 함교 제어 권한 40% 전송 563 00:48:10,847 --> 00:48:11,848 무슨 일이야? 564 00:48:11,848 --> 00:48:14,350 여왕이 함선 제어 보드에 접근하고 있어! 565 00:48:14,434 --> 00:48:17,228 모든 권한을 다 가져가고 있어 무기, 항해, 전부 다 566 00:48:17,312 --> 00:48:18,396 함선을 흡수하는 거야 567 00:48:18,396 --> 00:48:22,025 이 함선을 허브로 사용해 전체 함대를 흡수하고 있어 568 00:48:22,025 --> 00:48:25,820 모든 함선의 명령 코드를 알아내는 중이야 569 00:48:30,825 --> 00:48:34,454 전 함대에 알려 모든 함선은 보그 함선에 발포 570 00:48:34,454 --> 00:48:36,623 그럴 수 없어 통신이 차단됐어 571 00:48:36,623 --> 00:48:40,168 함선을 70% 아니, 75% 흡수했어 572 00:48:40,168 --> 00:48:41,753 우린 갇힐 거야 573 00:48:41,753 --> 00:48:45,423 피카드 함대를 빼앗길 순 없어요 574 00:48:49,052 --> 00:48:51,721 80% 흡수 점점 빨라져! 575 00:48:52,388 --> 00:48:53,556 시간이 없다 576 00:48:57,393 --> 00:48:59,020 85%! 577 00:48:59,020 --> 00:49:00,271 선택의 여지가 없습니다! 578 00:49:00,355 --> 00:49:04,025 컴퓨터 자동 폭파 절차를 가동해 579 00:49:04,025 --> 00:49:06,069 자동 폭파 가동 580 00:49:06,069 --> 00:49:08,112 최종 명령 대기 중 581 00:49:12,617 --> 00:49:14,035 90% 흡수했어! 582 00:49:14,035 --> 00:49:16,537 100% 흡수한다면 자폭 기능도 못 써 583 00:49:16,621 --> 00:49:18,122 피카드! 584 00:49:18,206 --> 00:49:19,207 승인한다 585 00:49:19,207 --> 00:49:22,502 피카드 0-0-0 자동 폭파, 0 586 00:49:24,545 --> 00:49:28,883 긴급 폭파 시스템이 가동되었습니다 587 00:49:32,428 --> 00:49:36,099 함선 폭파 카운트다운 10, 9 588 00:49:36,099 --> 00:49:37,350 피카드 589 00:49:37,350 --> 00:49:43,606 8, 7, 6, 5, 4 590 00:49:43,690 --> 00:49:45,108 올려다봐 591 00:49:45,108 --> 00:49:48,820 3, 2, 1 592 00:51:54,070 --> 00:51:55,154 라리스! 593 00:51:56,572 --> 00:51:59,700 주인님, 아침 음료는 베란다에서 드시겠습니까 594 00:51:59,784 --> 00:52:01,744 오늘은 태양 보호막이 잘 가동되고 있어 595 00:52:01,828 --> 00:52:03,079 하늘이 정말 맑습니다 596 00:52:03,079 --> 00:52:05,373 - 넌 대체 누구야? - 하비입니다 597 00:52:05,373 --> 00:52:08,251 - 괜찮으십니까? - 아니, 라리스는 어딨어? 598 00:52:09,210 --> 00:52:11,045 라리스 로물루스인이 사용하는 이름 599 00:52:11,045 --> 00:52:13,881 구어체 영어로 대략 번역하면 '새로운 날'입니다 600 00:52:13,965 --> 00:52:16,425 입국자 명부에 이름이 있는지 확인해볼까요? 601 00:52:16,509 --> 00:52:18,219 뭐가 어떻게 된 거야? 602 00:52:19,011 --> 00:52:21,138 훌륭한 질문이네요 장 뤽 603 00:52:22,265 --> 00:52:23,975 나의 선장님 604 00:52:23,975 --> 00:52:26,227 정말 보고 싶었어요 605 00:52:26,227 --> 00:52:29,021 아냐, 안 돼 606 00:52:30,231 --> 00:52:33,234 오 이런, 제 생각보다 나이가 좀 많네요 607 00:52:33,943 --> 00:52:35,111 제가 따라갈게요 608 00:52:36,612 --> 00:52:38,656 자, 이제 동갑이야 609 00:52:38,656 --> 00:52:39,949 큐 610 00:52:41,033 --> 00:52:43,119 빌어먹을 큐 611 00:52:46,789 --> 00:52:50,001 저번에 헤어질 때 내가 했던 말 기억나? 612 00:52:51,085 --> 00:52:54,922 '시험은 결코 끝이 없지' 613 00:52:55,006 --> 00:52:57,049 대체 여기서 뭘 하는 거야? 614 00:52:57,133 --> 00:53:00,595 두 번째 기회에 대해 엄청 떠들고 다녔더군 615 00:53:00,595 --> 00:53:05,057 그래서 말이야 이렇게 마중을 나왔다네 616 00:53:05,141 --> 00:53:08,060 가지 않은 길의 끝에 온 걸 환영하네 617 00:53:34,128 --> 00:53:35,671 "오리지널 스타 트렉 테마곡 알렉산더 커리지" 618 00:54:05,076 --> 00:54:07,078 자막: 황윤호