1
00:00:49,132 --> 00:00:50,884
ДІМ З ПРИСЛУГОЮ
2
00:01:01,645 --> 00:01:04,230
Ти сказала,
що задля Джеріко готова на все.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
Ось твій шанс.
4
00:01:08,402 --> 00:01:10,654
Просто скажи: «Так».
5
00:01:13,198 --> 00:01:17,578
Просто скажи: «Так», і все буде добре.
6
00:01:18,245 --> 00:01:20,706
Я дам тобі все, що ти хочеш.
7
00:01:23,375 --> 00:01:24,668
Просто скажи: «Так».
8
00:01:33,135 --> 00:01:34,595
Я хочу побути сама.
9
00:01:43,395 --> 00:01:44,980
Зачекайте мене в машині.
10
00:01:44,980 --> 00:01:46,398
- Ні.
- Знущаєшся.
11
00:01:46,398 --> 00:01:49,193
З нею ти в небезпеці.
Ти не уявляєш, що вона робила.
12
00:01:49,193 --> 00:01:52,070
Можливо, сховала
крадену дитину десь у домі.
13
00:01:53,238 --> 00:01:54,323
Неправда.
14
00:01:57,409 --> 00:01:58,577
Вона права.
15
00:02:05,918 --> 00:02:07,294
Дитини тут нема.
16
00:02:16,428 --> 00:02:18,180
Я знаю її так само добре, як ви.
17
00:02:21,141 --> 00:02:22,351
Я впораюсь.
18
00:02:28,023 --> 00:02:29,024
Добре.
19
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
Господи. Ти не серйозно.
20
00:02:32,986 --> 00:02:34,530
Ми мусимо їй довіряти.
21
00:02:37,616 --> 00:02:41,078
Якщо будемо потрібні -
ми під будинком. Ходімо.
22
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
Ходімо.
23
00:02:55,801 --> 00:02:57,219
Дороті.
24
00:03:02,516 --> 00:03:03,517
Дороті.
25
00:03:09,147 --> 00:03:10,274
Дороті, глянь на мене.
26
00:03:17,531 --> 00:03:18,532
Що ти таке?
27
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Неважливо.
28
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Я твоя.
29
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Тепер твій біль вщухне.
30
00:03:33,922 --> 00:03:35,716
І ми знову будемо щасливі.
31
00:03:38,802 --> 00:03:39,803
Не будемо.
32
00:03:51,023 --> 00:03:52,399
Але я тобі потрібна.
33
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
Дороті!
34
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Я виправлюсь. Обіцяю, я...
35
00:04:01,617 --> 00:04:03,285
Невже не хочеш, щоб він вернувся?
36
00:04:59,800 --> 00:05:03,470
На дорогах і трасах
бачимо значне затоплення,
37
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
надходять нові повідомлення
про завдані грозою збитки.
38
00:05:30,914 --> 00:05:33,208
Я тебе більше не боюсь!
39
00:05:34,751 --> 00:05:37,379
Гірше ти мені вже не зробиш.
40
00:05:39,590 --> 00:05:43,051
Це єдине, чого я хотіла!
41
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
Чому ж не отримала?
42
00:05:55,272 --> 00:05:56,273
Ліенн!
43
00:06:01,820 --> 00:06:02,821
Ліенн!
44
00:06:10,329 --> 00:06:11,163
Ліенн!
45
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
Я знаю, що то був мій син.
46
00:06:16,793 --> 00:06:18,795
Знаю, що ти його вернула.
47
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
Але зробити це знов я тобі не дозволю.
48
00:06:24,927 --> 00:06:28,722
Думаєш, що це було неправильно?
Що я лиха?
49
00:06:28,722 --> 00:06:33,352
Ні. Нічого добрішого
для мене ніхто не робив.
50
00:06:34,102 --> 00:06:39,858
Я б усе віддала,
щоб вернути його ще хоч на хвилину.
51
00:06:40,651 --> 00:06:43,362
А ти дала мені місяці.
52
00:06:46,907 --> 00:06:49,034
Біль, який я зараз відчуваю...
53
00:06:51,495 --> 00:06:54,248
це теж моя любов до нього.
54
00:06:56,333 --> 00:06:57,793
Я мушу її відчути.
55
00:07:03,340 --> 00:07:04,633
Ти не лиха.
56
00:07:06,552 --> 00:07:07,553
Лиха.
57
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
Я погана. Ти не знаєш,
яка я насправді погана.
58
00:07:11,431 --> 00:07:14,101
Тихо-тихо. Я тебе знаю.
59
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Коли наша кухня
у Вісконсині загорілась,
60
00:07:19,022 --> 00:07:24,528
я втекла й сховалася в кімнаті,
бо знала, що в пожежі винна я.
61
00:07:25,320 --> 00:07:27,114
Знала, що мене покарають.
62
00:07:28,448 --> 00:07:31,618
Я чула крики батьків.
63
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Я могла помогти їм, але не помогла.
64
00:07:34,246 --> 00:07:36,707
- Тобі було страшно. Ти була маленька.
- Ні.
65
00:07:36,707 --> 00:07:40,169
Уперше в житті я була щаслива.
66
00:07:41,795 --> 00:07:43,839
Бо я бажала їм смерті.
67
00:07:44,423 --> 00:07:47,801
Це мій останній спогад -
а тоді по мене прийшов дядько Джордж.
68
00:07:47,801 --> 00:07:49,720
Він мене вернув.
69
00:07:51,221 --> 00:07:53,140
Але я на це не заслужила.
70
00:07:53,140 --> 00:07:57,227
Я ніколи не виправдаю його очікувань.
Не заслужу на прощення.
71
00:07:57,227 --> 00:08:00,647
І мені це все остогидло,
марні спроби стати...
72
00:08:00,647 --> 00:08:02,065
Ти б простила мене?
73
00:08:04,067 --> 00:08:06,195
Матір, яка вбила власну дитину?
74
00:08:07,696 --> 00:08:08,906
Ти помилилась.
75
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
Мені все одно, що ти накоїла.
76
00:08:13,368 --> 00:08:14,995
У тебе добре серце.
77
00:08:18,874 --> 00:08:23,337
Ми бачилися в дитинстві, пам'ятаєш?
78
00:08:25,339 --> 00:08:27,633
Ти заслуговувала на любов.
79
00:08:28,217 --> 00:08:32,554
Я б дуже пишалася,
якби мала таку дочку.
80
00:08:39,477 --> 00:08:43,106
Уже пізно, Дороті.
Не знаю, як це все спинити.
81
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Ти мене врятувала.
82
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- У всьому винна я.
- Ні.
83
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Бути поруч зі мною небезпечно.
84
00:08:52,699 --> 00:08:54,493
Ходімо в будинок.
85
00:08:57,871 --> 00:08:59,790
- Швидко.
- Гаразд.
86
00:09:10,843 --> 00:09:11,885
{\an8}ГРОЗОВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
87
00:09:11,885 --> 00:09:15,013
{\an8}Річка Скулкілл вперше
вийшла за межі зони затоплення.
88
00:09:15,013 --> 00:09:18,559
У зв'язку з цим
трасу Скулкілл повністю перекрито.
89
00:09:18,559 --> 00:09:20,143
Лінії електропередач...
90
00:09:20,143 --> 00:09:22,980
Якщо за п'ять хвилин
Дороті не вернеться, я зайду.
91
00:09:22,980 --> 00:09:25,732
...несподівана гроза. Дуже небезпечна.
92
00:09:26,275 --> 00:09:27,901
Та зрозуміли. Армагеддон.
93
00:09:30,863 --> 00:09:31,905
Ти стікаєш кров'ю.
94
00:09:32,865 --> 00:09:35,576
Чорт. Мабуть, розійшлися шви.
95
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Курва.
96
00:09:44,459 --> 00:09:45,460
Не ворушись.
97
00:09:48,380 --> 00:09:49,381
Це Брунелло.
98
00:09:50,716 --> 00:09:52,342
Отака вона любов.
99
00:09:52,342 --> 00:09:53,468
Дякую.
100
00:09:55,262 --> 00:09:56,889
Тобі треба в лікарню.
101
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
Чому вони так довго?
102
00:10:05,898 --> 00:10:07,107
Я тебе прощаю.
103
00:10:11,195 --> 00:10:12,738
І Джеріко тебе прощає.
104
00:10:33,175 --> 00:10:35,260
Люди покидають машини,
105
00:10:35,260 --> 00:10:36,929
а вулиці далі затоплює.
106
00:10:36,929 --> 00:10:39,598
- Якщо ви все ще надворі...
- Тримай. Я йду.
107
00:10:39,598 --> 00:10:40,766
...прямуйте в укриття.
108
00:10:40,766 --> 00:10:41,850
Вони тут.
109
00:10:45,646 --> 00:10:48,232
Треба завезти Шона в лікарню,
поки не закрили дорогу.
110
00:10:48,232 --> 00:10:50,192
Що? Що сталось?
111
00:10:50,192 --> 00:10:51,485
Нічого. Все добре.
112
00:10:55,989 --> 00:10:56,990
Сідай.
113
00:10:58,158 --> 00:10:59,576
Я, мабуть, лишусь.
114
00:11:01,411 --> 00:11:03,080
Краще мені з вами не їхати.
115
00:11:03,080 --> 00:11:04,581
Тут небезпечно.
116
00:11:05,374 --> 00:11:09,419
Ми не хочемо, щоб ти тут застрягла.
Ми поможемо. Сідай.
117
00:11:10,462 --> 00:11:11,463
Давай.
118
00:11:15,509 --> 00:11:18,345
Я маю забрати те,
що мені лишив дядько Джордж.
119
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Подбай про них.
120
00:11:37,531 --> 00:11:40,868
Дуже дякую, Вокере.
Ця гроза дуже дивна.
121
00:11:40,868 --> 00:11:43,328
Почалася ні з того ні з сього
вчора ввечері,
122
00:11:43,328 --> 00:11:46,498
і відтоді лише сильнішає. Ба більше,
123
00:11:46,498 --> 00:11:51,211
злива зосередилася над Філадельфією
124
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
і поки що нікуди не рухається.
125
00:11:53,172 --> 00:11:54,423
Саме так.
126
00:11:54,423 --> 00:11:58,594
Власне, наш метеоролог
стверджує, що вона наростає
127
00:11:58,594 --> 00:12:01,013
і поширюється в сусідні округи.
128
00:12:01,597 --> 00:12:03,682
Щойно ми отримали інформацію про ДТП
129
00:12:03,682 --> 00:12:07,186
за участі
великої кількості машин на 676...
130
00:12:11,148 --> 00:12:12,357
Мені дуже жаль.
131
00:12:24,411 --> 00:12:25,996
Надіюся, ви мною пишатиметесь.
132
00:12:29,958 --> 00:12:31,126
Мелані
133
00:12:31,126 --> 00:12:34,796
пішла з роботи раніше,
щоб побути з рідними.
134
00:12:34,796 --> 00:12:37,758
Я ж залишуся з вами,
щоб в реальному часі повідомляти
135
00:12:37,758 --> 00:12:40,469
новини про цю нечувану грозу.
136
00:12:40,469 --> 00:12:42,095
Народ, це не жарти.
137
00:12:42,095 --> 00:12:43,764
Пів Філадельфії без світла,
138
00:12:43,764 --> 00:12:46,433
а чиновники лише чухають потилиці,
139
00:12:46,433 --> 00:12:49,019
не розуміючи, чому ніхто
цього не передбачив.
140
00:12:49,019 --> 00:12:51,563
Повторюю...
141
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
Це повне божевілля.
142
00:13:31,854 --> 00:13:35,023
Треба вже їхати. Тут небезпечно.
143
00:13:37,401 --> 00:13:38,402
Ти можеш ще чекати?
144
00:13:42,531 --> 00:13:43,866
Ще хвилинку.
145
00:13:59,047 --> 00:14:00,591
ВІДЕОДЗВІНОК ТОБІ
146
00:14:00,591 --> 00:14:05,512
Привіт, Ліенн. Так дивно.
Саме про тебе думав.
147
00:14:06,013 --> 00:14:07,431
Часто про мене думаєш?
148
00:14:09,766 --> 00:14:12,519
Ну, я хотів подзвонити після роботи
149
00:14:12,519 --> 00:14:14,938
і запитати, чи ти не хочеш погуляти.
150
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Залюбки.
151
00:14:19,067 --> 00:14:21,570
Добре. Чудово.
152
00:14:23,864 --> 00:14:24,948
Що будемо робити?
153
00:14:24,948 --> 00:14:28,368
Підемо в ресторан,
де ти сам готуєш собі піцу.
154
00:14:28,368 --> 00:14:30,204
Клянуся, це класно.
155
00:14:30,204 --> 00:14:32,456
А якщо не хочеш,
то підемо на мінігольф.
156
00:14:33,165 --> 00:14:34,166
Можемо поєднати.
157
00:14:34,166 --> 00:14:37,044
Авжеж. І туди і туди.
158
00:14:38,962 --> 00:14:40,339
А що опісля?
159
00:14:40,339 --> 00:14:44,218
Можемо піти на морозиво
160
00:14:44,218 --> 00:14:47,804
і прогулятися біля річки,
якщо не буде холодно.
161
00:14:47,804 --> 00:14:51,058
Але якщо буде холодно,
я віддам тобі свою куртку,
162
00:14:51,058 --> 00:14:52,392
бо я джентльмен.
163
00:14:54,686 --> 00:14:55,771
Давай завтра.
164
00:14:56,522 --> 00:14:58,106
Окей. Добре.
165
00:14:59,066 --> 00:15:03,237
Правда, не знаю,
чи завтра далі йтиме дощ.
166
00:15:03,237 --> 00:15:06,240
Якась несамовита гроза.
Чула, що закривають дороги?
167
00:15:09,868 --> 00:15:11,328
Завтра дощу не буде.
168
00:15:12,496 --> 00:15:14,915
Тоді гаразд. Завтра. Побачення.
169
00:15:17,626 --> 00:15:19,670
Мушу вертатися до роботи.
170
00:15:19,670 --> 00:15:23,507
Але радий, що ти подзвонила, Ліенн.
171
00:15:24,091 --> 00:15:25,092
І я.
172
00:15:26,718 --> 00:15:27,970
Бувай.
173
00:15:27,970 --> 00:15:29,054
Бувай.
174
00:15:33,767 --> 00:15:36,603
Якщо ви ще цього не зробили,
закликаємо: не затягуйте.
175
00:15:36,603 --> 00:15:38,355
Прошу.
176
00:15:42,860 --> 00:15:45,028
Я дуже старалася тебе ощасливити.
177
00:15:46,238 --> 00:15:47,489
Але мені не вдавалось.
178
00:15:48,657 --> 00:15:52,786
Усе гаразд, бо тепер у мене нова мама.
179
00:15:53,328 --> 00:15:55,706
Більше мені від тебе
нічого не потрібно.
180
00:15:58,584 --> 00:16:00,586
Хотіла б я в тебе дещо запитати.
181
00:16:05,174 --> 00:16:06,425
Що ти відчувала...
182
00:16:09,136 --> 00:16:10,179
коли горіла?
183
00:16:32,201 --> 00:16:35,579
Що за херня? Я заходжу.
184
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
Ліенн!
185
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Під'їдь ззаду.
186
00:17:09,570 --> 00:17:12,907
Я на Спрус-стріт 9780,
і тут горить будинок.
187
00:17:12,907 --> 00:17:14,242
Усередині людина.
188
00:17:16,328 --> 00:17:18,163
Спрус-стріт 9780.
189
00:17:18,872 --> 00:17:21,916
Що... Швидше. Вона всередині.
190
00:17:31,927 --> 00:17:33,011
- Ліенн!
- Ліенн!
191
00:17:33,011 --> 00:17:35,430
Ну нахер! Джуліане, не заходь!
192
00:17:36,056 --> 00:17:38,141
Довбаний... О боже!
193
00:17:38,767 --> 00:17:40,644
Чорт! Дороті, не йди сюди! Будь там.
194
00:17:40,644 --> 00:17:41,937
О боже. Ліенн.
195
00:17:42,521 --> 00:17:43,522
Назад.
196
00:18:05,586 --> 00:18:06,837
Це ви зробили!
197
00:18:08,338 --> 00:18:09,464
Ні, містере Тернер.
198
00:18:10,382 --> 00:18:11,884
Ми пробували, та не зуміли.
199
00:18:12,676 --> 00:18:14,136
Довелося їй самій.
200
00:18:14,928 --> 00:18:16,138
Вона зробила свій вибір.
201
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Вирішила нас усіх урятувати.
202
00:22:31,518 --> 00:22:33,020
Жахлива рана.
203
00:22:33,770 --> 00:22:36,523
У лікарні сказали,
що шви розійшлися вже тут.
204
00:22:39,276 --> 00:22:41,361
Можна поставити кілька запитань?
205
00:22:41,862 --> 00:22:43,864
Так, розповім вам усе, що потрібно.
206
00:22:43,864 --> 00:22:46,909
Пожежники
не знайшли джерела пожежі.
207
00:22:46,909 --> 00:22:48,660
Але вона швидко поширилась.
208
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Мабуть, це витік газу.
209
00:22:50,746 --> 00:22:51,663
РЕЄС
210
00:22:52,247 --> 00:22:54,750
У вас уже таке бувало?
211
00:22:56,335 --> 00:22:57,503
Це старий будинок.
212
00:22:58,462 --> 00:23:00,631
Ви когось чекаєте?
213
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
Мішок з тілом.
214
00:23:03,717 --> 00:23:06,303
Останків так і не знайшли.
215
00:23:06,303 --> 00:23:08,555
Там точно хтось був?
216
00:23:12,267 --> 00:23:13,936
Маєте, де переночувати?
217
00:23:15,312 --> 00:23:16,813
Я забронював номер у готелі.
218
00:23:18,398 --> 00:23:20,150
Вважайте це новою сторінкою.
219
00:23:20,651 --> 00:23:22,152
Ви отримаєте компенсацію.
220
00:23:22,152 --> 00:23:24,154
Знову все гарно облаштуєте.
221
00:23:24,154 --> 00:23:26,240
Виправите все, що вам не подобалось.
222
00:23:29,910 --> 00:23:31,411
Не думаю, що ми вернемось.
223
00:23:33,455 --> 00:23:34,748
Я вас пам'ятаю.
224
00:23:36,708 --> 00:23:38,210
Ви були тут тоді.
225
00:23:42,256 --> 00:23:43,715
Коли помер мій син.
226
00:23:45,259 --> 00:23:46,510
Ви були до мене добра.
227
00:23:47,803 --> 00:23:49,221
Дякую.
228
00:23:50,848 --> 00:23:51,849
Думаю...
229
00:23:53,851 --> 00:23:54,852
мабуть...
230
00:23:57,521 --> 00:23:59,273
мертві завжди з нами.
231
00:24:04,695 --> 00:24:06,446
Може, не фізично, але...
232
00:24:08,282 --> 00:24:11,201
Так багато хто вважає, Дороті.
233
00:24:11,201 --> 00:24:13,120
Мабуть, у цьому є зерно істини.
234
00:24:14,288 --> 00:24:18,292
Можливо, в якісь...
235
00:24:20,961 --> 00:24:22,713
особливі миті...
236
00:24:25,132 --> 00:24:26,800
ми навіть можемо їх бачити.
237
00:24:30,554 --> 00:24:33,390
Коли мені було 17 років,
я потрапила в страшну ДТП.
238
00:24:34,308 --> 00:24:37,477
Розбила батьківську машину,
женучи 160 км/год.
239
00:24:39,354 --> 00:24:42,357
Коли парамедики приїхали,
пульсу в мене не було.
240
00:24:44,443 --> 00:24:48,864
Я завжди вважала: може, нас вернули,
бо ми розуміємо біль.
241
00:24:49,990 --> 00:24:53,660
Ми повинні помагати
добрим людям, що зіткнулися з бідою.
242
00:24:53,660 --> 00:24:54,995
Таким, як ви.
243
00:24:59,082 --> 00:25:00,417
Ви одна з них.
244
00:25:01,752 --> 00:25:04,755
Церква менших святих мене врятувала.
245
00:25:04,755 --> 00:25:06,298
Помогла вступити в поліцію.
246
00:25:06,298 --> 00:25:10,010
Коли я була готова, мене попросили
наглядати за нашою сестрою.
247
00:25:11,678 --> 00:25:12,679
Ліенн?
248
00:25:18,602 --> 00:25:20,103
Тіла так і не знайшли.
249
00:25:21,146 --> 00:25:22,648
Може, знову сектанти.
250
00:25:23,148 --> 00:25:24,650
Може, вона врятувалась.
251
00:25:26,276 --> 00:25:27,528
Ліенн померла.
252
00:25:29,613 --> 00:25:31,865
Нікому не везло так, як нам.
253
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Не знаю.
254
00:25:37,037 --> 00:25:38,580
З нами все буде в порядку.
255
00:25:42,292 --> 00:25:43,544
Почнемо спочатку.
256
00:25:45,671 --> 00:25:46,880
Я викличу таксі.
257
00:25:56,473 --> 00:25:57,724
Ти завжди в мене вірив.
258
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
Дякую.
259
00:26:02,813 --> 00:26:04,064
Ти вернулася до мене.
260
00:26:06,275 --> 00:26:07,276
Ходімо.
261
00:26:42,311 --> 00:26:43,312
Джуліане!
262
00:26:47,107 --> 00:26:48,358
Можна на слово?
263
00:26:48,358 --> 00:26:50,569
Я вже відповів на всі питання поліції.
264
00:26:52,779 --> 00:26:53,780
Що таке?
265
00:26:54,281 --> 00:26:55,282
Треба поговорити.
266
00:26:55,782 --> 00:26:56,825
Про що?
267
00:26:56,825 --> 00:26:57,993
Усе закінчено.
268
00:26:58,619 --> 00:27:05,083
Минулого Різдва у тебе стало серце.
269
00:27:07,669 --> 00:27:09,963
- Що?
- Він не дихає. Зробіть щось!
270
00:27:09,963 --> 00:27:12,257
Масаж серця! Хоч щось!
271
00:27:26,188 --> 00:27:28,190
- Що? Ні.
- Ну, тепер ти тверезий.
272
00:27:28,190 --> 00:27:30,734
Може, навіть бачиш світ ясніше?
273
00:27:30,734 --> 00:27:32,236
І почуваєшся сильнішим.
274
00:27:33,654 --> 00:27:37,157
- Мені треба йти.
- Другий шанс дають
275
00:27:37,658 --> 00:27:39,076
не просто так.
276
00:27:39,076 --> 00:27:40,160
О боже.
277
00:27:40,661 --> 00:27:42,204
Що ти хочеш мені сказати?
278
00:27:43,080 --> 00:27:44,581
Що ти в біса хочеш сказати?
279
00:27:44,581 --> 00:27:45,666
Ти й сам знаєш.
280
00:27:48,168 --> 00:27:51,505
Ми прийдемо, коли ти будеш готовий.
281
00:27:54,842 --> 00:27:56,009
Тепер ми сім'я.
282
00:28:34,131 --> 00:28:35,465
От чорт.
283
00:29:06,663 --> 00:29:08,665
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська