1 00:00:49,132 --> 00:00:50,884 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 2 00:01:01,645 --> 00:01:04,230 Ти сказала, що задля Джеріко готова на все. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Ось твій шанс. 4 00:01:08,402 --> 00:01:10,654 Просто скажи: «Так». 5 00:01:13,198 --> 00:01:17,578 Просто скажи: «Так», і все буде добре. 6 00:01:18,245 --> 00:01:20,706 Я дам тобі все, що ти хочеш. 7 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 Просто скажи: «Так». 8 00:01:33,135 --> 00:01:34,595 Я хочу побути сама. 9 00:01:43,395 --> 00:01:44,980 Зачекайте мене в машині. 10 00:01:44,980 --> 00:01:46,398 - Ні. - Знущаєшся. 11 00:01:46,398 --> 00:01:49,193 З нею ти в небезпеці. Ти не уявляєш, що вона робила. 12 00:01:49,193 --> 00:01:52,070 Можливо, сховала крадену дитину десь у домі. 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,323 Неправда. 14 00:01:57,409 --> 00:01:58,577 Вона права. 15 00:02:05,918 --> 00:02:07,294 Дитини тут нема. 16 00:02:16,428 --> 00:02:18,180 Я знаю її так само добре, як ви. 17 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 Я впораюсь. 18 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Добре. 19 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 Господи. Ти не серйозно. 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 Ми мусимо їй довіряти. 21 00:02:37,616 --> 00:02:41,078 Якщо будемо потрібні - ми під будинком. Ходімо. 22 00:02:42,829 --> 00:02:43,830 Ходімо. 23 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 Дороті. 24 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 Дороті. 25 00:03:09,147 --> 00:03:10,274 Дороті, глянь на мене. 26 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 Що ти таке? 27 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Неважливо. 28 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Я твоя. 29 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Тепер твій біль вщухне. 30 00:03:33,922 --> 00:03:35,716 І ми знову будемо щасливі. 31 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 Не будемо. 32 00:03:51,023 --> 00:03:52,399 Але я тобі потрібна. 33 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Дороті! 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 Я виправлюсь. Обіцяю, я... 35 00:04:01,617 --> 00:04:03,285 Невже не хочеш, щоб він вернувся? 36 00:04:59,800 --> 00:05:03,470 На дорогах і трасах бачимо значне затоплення, 37 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 надходять нові повідомлення про завдані грозою збитки. 38 00:05:30,914 --> 00:05:33,208 Я тебе більше не боюсь! 39 00:05:34,751 --> 00:05:37,379 Гірше ти мені вже не зробиш. 40 00:05:39,590 --> 00:05:43,051 Це єдине, чого я хотіла! 41 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Чому ж не отримала? 42 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Ліенн! 43 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Ліенн! 44 00:06:10,329 --> 00:06:11,163 Ліенн! 45 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 Я знаю, що то був мій син. 46 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 Знаю, що ти його вернула. 47 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 Але зробити це знов я тобі не дозволю. 48 00:06:24,927 --> 00:06:28,722 Думаєш, що це було неправильно? Що я лиха? 49 00:06:28,722 --> 00:06:33,352 Ні. Нічого добрішого для мене ніхто не робив. 50 00:06:34,102 --> 00:06:39,858 Я б усе віддала, щоб вернути його ще хоч на хвилину. 51 00:06:40,651 --> 00:06:43,362 А ти дала мені місяці. 52 00:06:46,907 --> 00:06:49,034 Біль, який я зараз відчуваю... 53 00:06:51,495 --> 00:06:54,248 це теж моя любов до нього. 54 00:06:56,333 --> 00:06:57,793 Я мушу її відчути. 55 00:07:03,340 --> 00:07:04,633 Ти не лиха. 56 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 Лиха. 57 00:07:08,428 --> 00:07:11,431 Я погана. Ти не знаєш, яка я насправді погана. 58 00:07:11,431 --> 00:07:14,101 Тихо-тихо. Я тебе знаю. 59 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Коли наша кухня у Вісконсині загорілась, 60 00:07:19,022 --> 00:07:24,528 я втекла й сховалася в кімнаті, бо знала, що в пожежі винна я. 61 00:07:25,320 --> 00:07:27,114 Знала, що мене покарають. 62 00:07:28,448 --> 00:07:31,618 Я чула крики батьків. 63 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Я могла помогти їм, але не помогла. 64 00:07:34,246 --> 00:07:36,707 - Тобі було страшно. Ти була маленька. - Ні. 65 00:07:36,707 --> 00:07:40,169 Уперше в житті я була щаслива. 66 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 Бо я бажала їм смерті. 67 00:07:44,423 --> 00:07:47,801 Це мій останній спогад - а тоді по мене прийшов дядько Джордж. 68 00:07:47,801 --> 00:07:49,720 Він мене вернув. 69 00:07:51,221 --> 00:07:53,140 Але я на це не заслужила. 70 00:07:53,140 --> 00:07:57,227 Я ніколи не виправдаю його очікувань. Не заслужу на прощення. 71 00:07:57,227 --> 00:08:00,647 І мені це все остогидло, марні спроби стати... 72 00:08:00,647 --> 00:08:02,065 Ти б простила мене? 73 00:08:04,067 --> 00:08:06,195 Матір, яка вбила власну дитину? 74 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 Ти помилилась. 75 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 Мені все одно, що ти накоїла. 76 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 У тебе добре серце. 77 00:08:18,874 --> 00:08:23,337 Ми бачилися в дитинстві, пам'ятаєш? 78 00:08:25,339 --> 00:08:27,633 Ти заслуговувала на любов. 79 00:08:28,217 --> 00:08:32,554 Я б дуже пишалася, якби мала таку дочку. 80 00:08:39,477 --> 00:08:43,106 Уже пізно, Дороті. Не знаю, як це все спинити. 81 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Ти мене врятувала. 82 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - У всьому винна я. - Ні. 83 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 Бути поруч зі мною небезпечно. 84 00:08:52,699 --> 00:08:54,493 Ходімо в будинок. 85 00:08:57,871 --> 00:08:59,790 - Швидко. - Гаразд. 86 00:09:10,843 --> 00:09:11,885 {\an8}ГРОЗОВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ 87 00:09:11,885 --> 00:09:15,013 {\an8}Річка Скулкілл вперше вийшла за межі зони затоплення. 88 00:09:15,013 --> 00:09:18,559 У зв'язку з цим трасу Скулкілл повністю перекрито. 89 00:09:18,559 --> 00:09:20,143 Лінії електропередач... 90 00:09:20,143 --> 00:09:22,980 Якщо за п'ять хвилин Дороті не вернеться, я зайду. 91 00:09:22,980 --> 00:09:25,732 ...несподівана гроза. Дуже небезпечна. 92 00:09:26,275 --> 00:09:27,901 Та зрозуміли. Армагеддон. 93 00:09:30,863 --> 00:09:31,905 Ти стікаєш кров'ю. 94 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Чорт. Мабуть, розійшлися шви. 95 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Курва. 96 00:09:44,459 --> 00:09:45,460 Не ворушись. 97 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 Це Брунелло. 98 00:09:50,716 --> 00:09:52,342 Отака вона любов. 99 00:09:52,342 --> 00:09:53,468 Дякую. 100 00:09:55,262 --> 00:09:56,889 Тобі треба в лікарню. 101 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 Чому вони так довго? 102 00:10:05,898 --> 00:10:07,107 Я тебе прощаю. 103 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 І Джеріко тебе прощає. 104 00:10:33,175 --> 00:10:35,260 Люди покидають машини, 105 00:10:35,260 --> 00:10:36,929 а вулиці далі затоплює. 106 00:10:36,929 --> 00:10:39,598 - Якщо ви все ще надворі... - Тримай. Я йду. 107 00:10:39,598 --> 00:10:40,766 ...прямуйте в укриття. 108 00:10:40,766 --> 00:10:41,850 Вони тут. 109 00:10:45,646 --> 00:10:48,232 Треба завезти Шона в лікарню, поки не закрили дорогу. 110 00:10:48,232 --> 00:10:50,192 Що? Що сталось? 111 00:10:50,192 --> 00:10:51,485 Нічого. Все добре. 112 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Сідай. 113 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Я, мабуть, лишусь. 114 00:11:01,411 --> 00:11:03,080 Краще мені з вами не їхати. 115 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 Тут небезпечно. 116 00:11:05,374 --> 00:11:09,419 Ми не хочемо, щоб ти тут застрягла. Ми поможемо. Сідай. 117 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Давай. 118 00:11:15,509 --> 00:11:18,345 Я маю забрати те, що мені лишив дядько Джордж. 119 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Подбай про них. 120 00:11:37,531 --> 00:11:40,868 Дуже дякую, Вокере. Ця гроза дуже дивна. 121 00:11:40,868 --> 00:11:43,328 Почалася ні з того ні з сього вчора ввечері, 122 00:11:43,328 --> 00:11:46,498 і відтоді лише сильнішає. Ба більше, 123 00:11:46,498 --> 00:11:51,211 злива зосередилася над Філадельфією 124 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 і поки що нікуди не рухається. 125 00:11:53,172 --> 00:11:54,423 Саме так. 126 00:11:54,423 --> 00:11:58,594 Власне, наш метеоролог стверджує, що вона наростає 127 00:11:58,594 --> 00:12:01,013 і поширюється в сусідні округи. 128 00:12:01,597 --> 00:12:03,682 Щойно ми отримали інформацію про ДТП 129 00:12:03,682 --> 00:12:07,186 за участі великої кількості машин на 676... 130 00:12:11,148 --> 00:12:12,357 Мені дуже жаль. 131 00:12:24,411 --> 00:12:25,996 Надіюся, ви мною пишатиметесь. 132 00:12:29,958 --> 00:12:31,126 Мелані 133 00:12:31,126 --> 00:12:34,796 пішла з роботи раніше, щоб побути з рідними. 134 00:12:34,796 --> 00:12:37,758 Я ж залишуся з вами, щоб в реальному часі повідомляти 135 00:12:37,758 --> 00:12:40,469 новини про цю нечувану грозу. 136 00:12:40,469 --> 00:12:42,095 Народ, це не жарти. 137 00:12:42,095 --> 00:12:43,764 Пів Філадельфії без світла, 138 00:12:43,764 --> 00:12:46,433 а чиновники лише чухають потилиці, 139 00:12:46,433 --> 00:12:49,019 не розуміючи, чому ніхто цього не передбачив. 140 00:12:49,019 --> 00:12:51,563 Повторюю... 141 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 Це повне божевілля. 142 00:13:31,854 --> 00:13:35,023 Треба вже їхати. Тут небезпечно. 143 00:13:37,401 --> 00:13:38,402 Ти можеш ще чекати? 144 00:13:42,531 --> 00:13:43,866 Ще хвилинку. 145 00:13:59,047 --> 00:14:00,591 ВІДЕОДЗВІНОК ТОБІ 146 00:14:00,591 --> 00:14:05,512 Привіт, Ліенн. Так дивно. Саме про тебе думав. 147 00:14:06,013 --> 00:14:07,431 Часто про мене думаєш? 148 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Ну, я хотів подзвонити після роботи 149 00:14:12,519 --> 00:14:14,938 і запитати, чи ти не хочеш погуляти. 150 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Залюбки. 151 00:14:19,067 --> 00:14:21,570 Добре. Чудово. 152 00:14:23,864 --> 00:14:24,948 Що будемо робити? 153 00:14:24,948 --> 00:14:28,368 Підемо в ресторан, де ти сам готуєш собі піцу. 154 00:14:28,368 --> 00:14:30,204 Клянуся, це класно. 155 00:14:30,204 --> 00:14:32,456 А якщо не хочеш, то підемо на мінігольф. 156 00:14:33,165 --> 00:14:34,166 Можемо поєднати. 157 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 Авжеж. І туди і туди. 158 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 А що опісля? 159 00:14:40,339 --> 00:14:44,218 Можемо піти на морозиво 160 00:14:44,218 --> 00:14:47,804 і прогулятися біля річки, якщо не буде холодно. 161 00:14:47,804 --> 00:14:51,058 Але якщо буде холодно, я віддам тобі свою куртку, 162 00:14:51,058 --> 00:14:52,392 бо я джентльмен. 163 00:14:54,686 --> 00:14:55,771 Давай завтра. 164 00:14:56,522 --> 00:14:58,106 Окей. Добре. 165 00:14:59,066 --> 00:15:03,237 Правда, не знаю, чи завтра далі йтиме дощ. 166 00:15:03,237 --> 00:15:06,240 Якась несамовита гроза. Чула, що закривають дороги? 167 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 Завтра дощу не буде. 168 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 Тоді гаразд. Завтра. Побачення. 169 00:15:17,626 --> 00:15:19,670 Мушу вертатися до роботи. 170 00:15:19,670 --> 00:15:23,507 Але радий, що ти подзвонила, Ліенн. 171 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 І я. 172 00:15:26,718 --> 00:15:27,970 Бувай. 173 00:15:27,970 --> 00:15:29,054 Бувай. 174 00:15:33,767 --> 00:15:36,603 Якщо ви ще цього не зробили, закликаємо: не затягуйте. 175 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 Прошу. 176 00:15:42,860 --> 00:15:45,028 Я дуже старалася тебе ощасливити. 177 00:15:46,238 --> 00:15:47,489 Але мені не вдавалось. 178 00:15:48,657 --> 00:15:52,786 Усе гаразд, бо тепер у мене нова мама. 179 00:15:53,328 --> 00:15:55,706 Більше мені від тебе нічого не потрібно. 180 00:15:58,584 --> 00:16:00,586 Хотіла б я в тебе дещо запитати. 181 00:16:05,174 --> 00:16:06,425 Що ти відчувала... 182 00:16:09,136 --> 00:16:10,179 коли горіла? 183 00:16:32,201 --> 00:16:35,579 Що за херня? Я заходжу. 184 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Ліенн! 185 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Під'їдь ззаду. 186 00:17:09,570 --> 00:17:12,907 Я на Спрус-стріт 9780, і тут горить будинок. 187 00:17:12,907 --> 00:17:14,242 Усередині людина. 188 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 Спрус-стріт 9780. 189 00:17:18,872 --> 00:17:21,916 Що... Швидше. Вона всередині. 190 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 - Ліенн! - Ліенн! 191 00:17:33,011 --> 00:17:35,430 Ну нахер! Джуліане, не заходь! 192 00:17:36,056 --> 00:17:38,141 Довбаний... О боже! 193 00:17:38,767 --> 00:17:40,644 Чорт! Дороті, не йди сюди! Будь там. 194 00:17:40,644 --> 00:17:41,937 О боже. Ліенн. 195 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Назад. 196 00:18:05,586 --> 00:18:06,837 Це ви зробили! 197 00:18:08,338 --> 00:18:09,464 Ні, містере Тернер. 198 00:18:10,382 --> 00:18:11,884 Ми пробували, та не зуміли. 199 00:18:12,676 --> 00:18:14,136 Довелося їй самій. 200 00:18:14,928 --> 00:18:16,138 Вона зробила свій вибір. 201 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Вирішила нас усіх урятувати. 202 00:22:31,518 --> 00:22:33,020 Жахлива рана. 203 00:22:33,770 --> 00:22:36,523 У лікарні сказали, що шви розійшлися вже тут. 204 00:22:39,276 --> 00:22:41,361 Можна поставити кілька запитань? 205 00:22:41,862 --> 00:22:43,864 Так, розповім вам усе, що потрібно. 206 00:22:43,864 --> 00:22:46,909 Пожежники не знайшли джерела пожежі. 207 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 Але вона швидко поширилась. 208 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Мабуть, це витік газу. 209 00:22:50,746 --> 00:22:51,663 РЕЄС 210 00:22:52,247 --> 00:22:54,750 У вас уже таке бувало? 211 00:22:56,335 --> 00:22:57,503 Це старий будинок. 212 00:22:58,462 --> 00:23:00,631 Ви когось чекаєте? 213 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 Мішок з тілом. 214 00:23:03,717 --> 00:23:06,303 Останків так і не знайшли. 215 00:23:06,303 --> 00:23:08,555 Там точно хтось був? 216 00:23:12,267 --> 00:23:13,936 Маєте, де переночувати? 217 00:23:15,312 --> 00:23:16,813 Я забронював номер у готелі. 218 00:23:18,398 --> 00:23:20,150 Вважайте це новою сторінкою. 219 00:23:20,651 --> 00:23:22,152 Ви отримаєте компенсацію. 220 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 Знову все гарно облаштуєте. 221 00:23:24,154 --> 00:23:26,240 Виправите все, що вам не подобалось. 222 00:23:29,910 --> 00:23:31,411 Не думаю, що ми вернемось. 223 00:23:33,455 --> 00:23:34,748 Я вас пам'ятаю. 224 00:23:36,708 --> 00:23:38,210 Ви були тут тоді. 225 00:23:42,256 --> 00:23:43,715 Коли помер мій син. 226 00:23:45,259 --> 00:23:46,510 Ви були до мене добра. 227 00:23:47,803 --> 00:23:49,221 Дякую. 228 00:23:50,848 --> 00:23:51,849 Думаю... 229 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 мабуть... 230 00:23:57,521 --> 00:23:59,273 мертві завжди з нами. 231 00:24:04,695 --> 00:24:06,446 Може, не фізично, але... 232 00:24:08,282 --> 00:24:11,201 Так багато хто вважає, Дороті. 233 00:24:11,201 --> 00:24:13,120 Мабуть, у цьому є зерно істини. 234 00:24:14,288 --> 00:24:18,292 Можливо, в якісь... 235 00:24:20,961 --> 00:24:22,713 особливі миті... 236 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 ми навіть можемо їх бачити. 237 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 Коли мені було 17 років, я потрапила в страшну ДТП. 238 00:24:34,308 --> 00:24:37,477 Розбила батьківську машину, женучи 160 км/год. 239 00:24:39,354 --> 00:24:42,357 Коли парамедики приїхали, пульсу в мене не було. 240 00:24:44,443 --> 00:24:48,864 Я завжди вважала: може, нас вернули, бо ми розуміємо біль. 241 00:24:49,990 --> 00:24:53,660 Ми повинні помагати добрим людям, що зіткнулися з бідою. 242 00:24:53,660 --> 00:24:54,995 Таким, як ви. 243 00:24:59,082 --> 00:25:00,417 Ви одна з них. 244 00:25:01,752 --> 00:25:04,755 Церква менших святих мене врятувала. 245 00:25:04,755 --> 00:25:06,298 Помогла вступити в поліцію. 246 00:25:06,298 --> 00:25:10,010 Коли я була готова, мене попросили наглядати за нашою сестрою. 247 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 Ліенн? 248 00:25:18,602 --> 00:25:20,103 Тіла так і не знайшли. 249 00:25:21,146 --> 00:25:22,648 Може, знову сектанти. 250 00:25:23,148 --> 00:25:24,650 Може, вона врятувалась. 251 00:25:26,276 --> 00:25:27,528 Ліенн померла. 252 00:25:29,613 --> 00:25:31,865 Нікому не везло так, як нам. 253 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Не знаю. 254 00:25:37,037 --> 00:25:38,580 З нами все буде в порядку. 255 00:25:42,292 --> 00:25:43,544 Почнемо спочатку. 256 00:25:45,671 --> 00:25:46,880 Я викличу таксі. 257 00:25:56,473 --> 00:25:57,724 Ти завжди в мене вірив. 258 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Дякую. 259 00:26:02,813 --> 00:26:04,064 Ти вернулася до мене. 260 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Ходімо. 261 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Джуліане! 262 00:26:47,107 --> 00:26:48,358 Можна на слово? 263 00:26:48,358 --> 00:26:50,569 Я вже відповів на всі питання поліції. 264 00:26:52,779 --> 00:26:53,780 Що таке? 265 00:26:54,281 --> 00:26:55,282 Треба поговорити. 266 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 Про що? 267 00:26:56,825 --> 00:26:57,993 Усе закінчено. 268 00:26:58,619 --> 00:27:05,083 Минулого Різдва у тебе стало серце. 269 00:27:07,669 --> 00:27:09,963 - Що? - Він не дихає. Зробіть щось! 270 00:27:09,963 --> 00:27:12,257 Масаж серця! Хоч щось! 271 00:27:26,188 --> 00:27:28,190 - Що? Ні. - Ну, тепер ти тверезий. 272 00:27:28,190 --> 00:27:30,734 Може, навіть бачиш світ ясніше? 273 00:27:30,734 --> 00:27:32,236 І почуваєшся сильнішим. 274 00:27:33,654 --> 00:27:37,157 - Мені треба йти. - Другий шанс дають 275 00:27:37,658 --> 00:27:39,076 не просто так. 276 00:27:39,076 --> 00:27:40,160 О боже. 277 00:27:40,661 --> 00:27:42,204 Що ти хочеш мені сказати? 278 00:27:43,080 --> 00:27:44,581 Що ти в біса хочеш сказати? 279 00:27:44,581 --> 00:27:45,666 Ти й сам знаєш. 280 00:27:48,168 --> 00:27:51,505 Ми прийдемо, коли ти будеш готовий. 281 00:27:54,842 --> 00:27:56,009 Тепер ми сім'я. 282 00:28:34,131 --> 00:28:35,465 От чорт. 283 00:29:06,663 --> 00:29:08,665 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська