1 00:00:49,132 --> 00:00:50,926 《靈異女僕》 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 我的丈夫和弟弟因為意外入院 3 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 請等等 4 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 請你理解事態的嚴重性 5 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 我一直不能跟他們說話 我甚至不知道他們是否安好 6 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 女士,你看看外面 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 全世界不只是你想聯絡到親人 8 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 你必須耐心等待 9 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 他們要我等 10 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 聽我說,我不想讓你不開心 但我必須知道他們發生了甚麼事 11 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 桃樂絲,你不用擔心 12 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 一切都會沒事的 13 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 我肯定他們會無穿無爛地回家跟你重聚 14 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 透拿太太 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 是的,我在 16 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 我可以幫你了,請說出病人的名字 17 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 好的,辛透拿和朱利安皮雅斯 18 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - 你想的話,我可以幫你轉駁至病房 - 好的...麻煩了 19 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 請等等 20 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 喂 21 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 辛,噢,辛 22 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 謝天謝地,你還好嗎? 23 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 桃樂絲,我沒事 聽著,桃樂絲,我必須見你 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 我們有事要商量 25 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 你身旁有人嗎? 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 我跟莉安在一起 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 老公,我們要怎麼辦? 28 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 我沒能力離開這裏 29 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 老婆 30 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 我應該短時間內都不能出院 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 醫院很多人 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 你認為多久才能出院? 33 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 不知道呢,幾日,或者一個禮拜吧 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 辛,這樣可不行 35 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 桃樂絲,聽好了,我會送一些東西給你 36 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 托比會拿一籃食物過去,所以你不用擔心 37 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 我不需要食物,我需要你回家 38 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - 我暫時未能回家 - 不 39 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 讓我幫你做點東西 40 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 火腿、黑松露,全都是你最愛的食物 41 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 不,辛 42 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 老婆,我明的 43 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 聽好了,托比會在早上8點拿食物過去 44 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 要記住 45 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 信我,一切都會好好的 46 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - 我愛你 - 好的 47 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 只要我們不分開,我們就不會有事 48 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 我們不能讓她看到我們害怕 49 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 我們可以假裝的,對吧? 50 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 喂 51 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 喂,禾度醫生 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 是我,桃樂絲透拿,再次打過來 53 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 嗨,桃樂絲,等一下 54 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 桃樂絲 55 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 你感覺如何? 56 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 莉安 57 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 禾度醫生有告訴你 刀距離你的動脈有多近嗎? 58 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 你仍生存簡直是奇蹟 59 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 桃樂絲比我們兩個加起來更堅強 60 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 她會反抗你的 61 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 辛,好好休息吧 62 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 你康復之後還要為自己建立新生活呢 63 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 一定不容易 64 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 桃樂絲 65 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 我今晚就留在這裏吧 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 暴風雨可能會嚇怕謝利高 67 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 我知道你沒有辛在身邊會害怕 68 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 我們沒事 69 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 我們沒事,好的 70 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 梳化對著電視會舒服一點 71 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 你是幾時整的? 72 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 昨晚睡不著,我太興奮了 73 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 我們三個可以看齣電影 74 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 好的 75 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 你想看才看吧 76 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 不,我想看 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 很好 78 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 那應該是托比 79 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 你可以應門嗎? 80 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 你應門吧 81 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 托比和我... 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 我要上個廁所 83 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 來了 84 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 (在地盤後面) 85 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 (假裝你在跟托比說話) 86 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 (我們必須談談,非常緊急) 87 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 是的,很謝謝你,托比 88 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 我們當然想念他們 但醫生說他們康復得很好 89 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 是的 90 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 好吧,我會的,我會跟她說 91 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 好吧,再次謝謝你,再見 92 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 托比跟你說嗨 93 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 可以幫我拿食物籃進來嗎? 94 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 我們要看哪齣戲? 95 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 我看甚麼都可以 96 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 你選吧 97 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 可以在樓上準備好 謝利高和我轉頭就上樓 98 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 以為我還不了解你嗎? 99 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 你試圖分散我的注意力,好讓自己能離開 100 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 你總是想離開 101 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 你看看外面 102 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 你真的認為我這樣的傷勢 謝利高和我能夠去任何地方嗎? 103 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 如果我能離開,我一早就走了 104 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 我們在這裏看吧 105 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 雨天最適合用來看電影 106 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 要看恐怖片嗎? 107 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 不,那是意外,我也不想殺人的 108 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 小姑娘,我也可以造成意外 109 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 你忘記了那雙紅鞋子嗎? 110 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 鞋子,是的,鞋子 111 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 莉安 112 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 怎樣了? 113 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 我感覺不太舒服 114 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 它們消失了 115 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 我的背和腿 116 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 我去吃粒藥睡一會 117 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 你介意幫我暫時照顧好謝利高嗎? 118 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 幫他洗澡、讀故事書給他聽 119 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 你真的不介意把他交給我? 120 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 當然不介意 121 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 我知道你愛他 122 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ...你在這裏沒有能力 - 走吧,趁著未有人把房子掉下... 123 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 不如你去拿洗澡玩具 124 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 我休息時,你就可以在你的浴室裏 幫他洗澡,好嗎? 125 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 好 126 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 謝利高,媽咪要出去跟爹哋講兩句 127 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 然後我會立即回來找你,我向你保證 128 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 我只需要跟爹哋說話 然後我就會帶你離開這裏 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 我們永遠都不用再見到她 130 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 你堅持一會兒 131 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 我全世界最愛的就是你 132 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 唏,準備好了嗎? 133 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - 準備好了 - 好吧 134 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 我們要去洗澡 135 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 好了 136 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 好了 137 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 桃樂絲,好好休息 138 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 說“媽媽拜拜” 139 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 拜 140 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 過來,我幫你洗頭 141 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 謝利,這樣抬起頭,那是甚麼? 142 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 過來,不 143 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 你在做甚麼? 144 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 甚麼?那個? 145 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 那個? 146 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 是的,那個,你想要那個 147 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - 喂,嗨 - 桃樂絲 148 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - 天啊 - 唏 149 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 天啊 150 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 天啊,很對不起,天啊 151 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 你們兩個怎樣了?是莉安造成的嗎? 152 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 算是吧,她是癲的 153 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 朱朱,我一直就是這樣跟你說 154 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 是的 155 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 我很掛住你 156 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 我還以為自己不能忍住痛過來 157 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 那個籃子 158 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 你不怕莉安會比我先拿到嗎? 159 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 托比說她最近在避開他 160 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 所以我猜想,假如她聽到是他 就會讓你自己去應門 161 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 她在乎他 162 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 小桃 163 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 辛,我們必須這樣做 164 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 我知道 165 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 做甚麼? 166 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 小桃 167 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 我們有事要告訴你 168 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 但我們可以去別的地方談 169 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 我們載你去法蘭那裏 170 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 講笑嗎?我才不要離開 171 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 我明白你不想離開,但你必須相信我 172 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 相信你?謝利高正跟她一起在屋裏 173 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 小桃 174 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 夠了,再叫我離開的話,我就會下車 175 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 好吧... 176 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 朱利安,我們就在這裏告訴她吧 177 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 桃樂絲,你還記得上年8月的事嗎? 178 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 8月? 179 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 是誰告訴你的? 180 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 你記得甚麼?從哪裏開始記不起了? 181 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 辛,你怎可能知道... 182 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 我這幾個禮拜都一直嘗試記起 覺得自己快癲了 183 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 我之前未準備好,但我現在準備好了 184 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 桃樂絲,我可以幫你,你記得甚麼? 185 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 甚麼都沒有 186 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 我甚麼都記不起 187 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 我當時在洛杉磯替《廚藝挑戰賽》做嘉賓 188 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 因此他們才會叫我主持今季節目 189 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 明白 190 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 我在睡房裏跟你討論過,記得嗎? 191 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 我不知道,現在是怎樣? 我們究竟在討論甚麼? 192 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 我不應該接下那份工作的 193 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 我當時心裏就已經知道 194 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 但我太累了 195 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 沒有人告訴我,做父親是多困難 196 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 我不是個天生的爸爸,不像你 197 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 我當時只想行開一下 198 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 我認為自己有權離開,一會兒也好 199 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 我應該一向都是個懦夫吧 200 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 辛,如果你打算告訴我 201 00:19:17,616 --> 00:19:19,701 你在加州時有外遇,你可以省口氣 202 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 等到我們一家安全之後才討論 203 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 朱利安,甚麼?怎樣了? 204 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 你在他離開後幾天打給我 205 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 你說你應付不來 206 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 我從你的語氣能聽到 207 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 我為甚麼會那樣說?我沒有應付不來 208 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 你記不起了 209 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 我知道你需要我 210 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 但我仍然決定不去陪你 211 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 因為我想買毒品,我就決定... 212 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 很對不起,我沒有來 213 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 你們兩個都傻了 214 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 我沒有打給你 215 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 甚麼? 216 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 朱朱,是我,小桃 217 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 如果不緊要的話,我也不會打給你 218 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 我真的應付不來 219 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 謝利高不停地哭,我甚麼都試過了,但... 220 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 我現在不知所措了 221 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 朱朱,或者你可以過來,幾個鐘也好 222 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 好吧,回電給我,好嗎? 223 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 拜 224 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 我不明白現在究竟是怎樣 225 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 在那件事發生之後 我們以為妮妲莉可以幫上忙 226 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 她聲稱知道一個能幫助人的新療法 227 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 你必須明白,桃樂絲 我們不知道要怎樣幫你 228 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 你雖然人在,但神智不在 229 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 而你一向是做重要決定的人 230 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 究竟是甚麼意思? 231 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 我完全聽不懂 232 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 可以請你們說些我聽得懂的話嗎? 233 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 我正在嘗試讓你明白,當時有個公仔 234 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 它對你非常有幫助 235 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 看來療法有用,你當它是他 236 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 就這樣,我們的桃樂絲回來了 237 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 我不知道效果能持續多久 238 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 但...我會讓它一直這樣下去 239 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 只求你一直開心快樂 240 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 公仔? 241 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 我當公仔是誰? 242 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 辛 243 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 桃樂絲,我知道你會責怪自己 244 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 你的性格就是這樣,但你不能這樣做 245 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 我們當時都忙得透不過氣 246 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 而我把你留在這裏獨自面對 247 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 那只是一場意外 248 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 是一場罕見意外 249 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 你...還記得那年夏天幾熱嗎? 250 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 路面都開始變得黐立立 251 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 你帶他去超市 252 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 你雙手拿滿東西 253 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - 甚麼? - 我知道你想壓抑記憶 254 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 但你現在必須記起,桃樂絲 255 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 親愛的,那只是個過失 256 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 小桃,嘗試記起來吧 257 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 透拿太太,你還好嗎? 258 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 透拿太太,我是警察 259 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 我可以問問關於你兒子的事情嗎? 260 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 是謝利高,對吧? 261 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 發生甚麼事了? 262 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 你記得嗎? 263 00:25:18,435 --> 00:25:19,728 {\an8}(莉絲) 264 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 女士,非常遺憾 265 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 桃樂絲 266 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 親愛的,請你跟我說句話 267 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 桃樂絲,快恢復神智 268 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 桃樂絲,請你恢復神智 269 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - 朱利安 - 桃樂絲,冷靜 270 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 桃樂絲,別這樣,我愛你,冷靜 271 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 桃樂絲,天啊,桃樂絲 272 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 桃樂... 273 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 天啊,桃樂絲 274 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 不 275 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 天啊,不 276 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 好的,來到了,小桃,我們回家了 277 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 莉安,下來這裏 278 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 我們已把一切都告訴她,一切都完了 279 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 莉安 280 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 我就在這裏,你不用大叫的 281 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 莉安,她已知道真相,都完了 282 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 桃樂絲,謝利高今天很掛住你呢 283 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 辛,你看 284 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 你不想抱兒子嗎? 285 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 那是公仔 286 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - 你是想搞笑嗎? - 辛,我是認真的 287 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 你別再玩了 288 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 好嗎?已經完了 289 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 我們知道你的地道 290 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 還有你怎樣調換寶寶和公仔來折磨我們 291 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 你再也沒有籌碼了 292 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 沒有人相信你 293 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 這我可不肯定 294 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 桃樂絲 295 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 你一定是很難受了 296 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 我真的很抱歉,事情要這樣發生 297 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 但你現在知道一切 298 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 也知道我為你做了的事 299 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 莉安,你要立即滾出這間屋 300 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 你的精神不穩定,必須立即離開我們 301 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 當我發現他的死是你的錯... 302 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 莉安,滾 303 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 我對你很生氣 304 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 但我意識到,那就是我的使命 305 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 我的使命是幫你彌補這個錯誤 306 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 桃樂絲,她是癲的 307 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 不要理她 308 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 桃樂絲,我能做出非凡的事 309 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 有時更是難以置信的事 310 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 但我整輩子做過 311 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 最非凡的事就是為你而做 312 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 我把你的兒子復活過來 313 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 不要聽她說 314 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 老婆,那從來都不是謝利高 他是其他人的孩子 315 00:30:04,388 --> 00:30:05,556 這個公仔會在這裏 316 00:30:05,556 --> 00:30:08,934 是因為辛和朱利安沒有信心 317 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 我必須懲罰他們 318 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 所以我把謝利高送回去沒有我的地方 319 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 桃樂絲,我們找到他的家人 320 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 他們在隔幾個州以外的地方 一直尋找他們的寶寶 321 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 沒錯,親愛的 她是從另一個母親手上偷走這個寶寶 322 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 只是為了讓我們以為她有超能力 323 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 她現在必定是把他藏在某處 324 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 她正在操縱你 就像之前操縱我們所有人一樣 325 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 他們不明白,他們不會明白 326 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 但你能明白 327 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 母親必會認出她的親生骨肉 328 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 親愛的,他從來都不是謝利高 請你聽我說 329 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 世上有解釋不到的事 330 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 例如母親與孩子之間的連繫 331 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 又例如生死 332 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 例如我 333 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 不過,桃樂絲,你是知道真相的吧? 334 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 因為你抱過他,感受過他的心跳 335 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 你也知道他是謝利高 336 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 你知道他是你的兒子,桃樂絲,你知道 337 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 桃樂絲,你相信我的吧? 338 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 她知道你現在很脆弱,所以想乘虛而入 339 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 別聽她的話 340 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 桃樂絲,我可以讓他永遠復活 341 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 你收聲... 342 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 我們永遠就不用再這樣做了 343 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 你和我和他一起生活 344 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 你離她遠一點 345 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 你曾跟我說過 為了謝利高,你甚麼都願意做 346 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 這就是你的機會 347 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 你只需要說“好” 348 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 不要這樣做 349 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 說“好”就可以,一切都會如願的 350 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 我會把你想要的一切都給你 351 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 求你不要,桃樂絲 352 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 說“好”吧 353 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 好 354 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 字幕翻譯:陳泳如