1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Meu marido e meu irmão
sofreram um acidente.
2
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Pode aguardar?
3
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Entenda a gravidade da situação.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Não consegui falar com eles.
Nem sei se estão bem.
5
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Veja bem, madame.
6
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Não é a única procurando um ente querido.
7
00:01:16,326 --> 00:01:17,870
É preciso aguardar.
8
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Estou na espera.
9
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Não quero te aborrecer,
mas o que aconteceu com eles?
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Não se preocupe, Dorothy.
11
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Tudo ficará bem.
12
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Voltarão inteirinhos pra casa.
13
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Sra. Turner?
14
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Sim, estou aqui.
15
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Pronto. Por favor, nome dos pacientes.
16
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Ok. Sean Turner e Julian Pearce.
17
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Transfiro para eles?
- Ah, sim, por favor. Muito obrigada.
18
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Por favor, aguarde.
19
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Alô?
20
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Sean. Ah, Sean.
21
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Graças a Deus. Você está bem?
22
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Dorothy, estou bem.
Escute, Dorothy, preciso te ver.
23
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Temos um assunto a tratar.
24
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Alguém nos escuta?
25
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Bem, estou com a Leanne.
26
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Amor, o que faremos?
27
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Não posso sair de casa.
28
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Meu bem,
29
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
não terei alta tão cedo.
30
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Hospital lotado.
31
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Quanto tempo ficará?
32
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Não sei. Dias. Talvez uma semana.
33
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Sean, assim não dá.
34
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Escute, Dorothy, vou te mandar uma coisa.
35
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Tobe pode trazer comida,
não precisa se preocupar.
36
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Não quero comida, quero você em casa.
37
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Não posso fazer isso agora.
- Não.
38
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Deixe-me fazer algo pra você.
39
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Presunto, trufas negras, seus favoritos.
40
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
Não, Sean.
41
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Eu sei, meu bem.
42
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Escute, às 8h da manhã,
Tobe vai levar comida.
43
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Não se esqueça.
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Confie. Tudo ficará bem.
45
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Eu te amo.
- Tá.
46
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Estamos bem se ficarmos unidos.
47
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Ela não pode ver que temos medo.
48
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Podemos fingir, tá?
49
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Alô?
50
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Oi, Dr. Wodell.
51
00:03:56,069 --> 00:03:57,988
É Dorothy Turner ligando de novo.
52
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Oi, Dorothy. Só um instante.
53
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Dorothy?
54
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Como se sente?
55
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Leanne?
56
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
O Dr. Wodell disse que a faca
passou perto da artéria?
57
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
É um milagre ainda estar vivo.
58
00:04:13,587 --> 00:04:16,089
Dorothy é mais forte
do que nós dois juntos.
59
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Ela te enfrentará.
60
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Descanse bem, Sean.
61
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
Após se curar, terá de criar
outra vida para você.
62
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Isso exigirá esforço.
63
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Dorothy?
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Vou ficar aqui hoje.
65
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
O temporal pode assustar o Jericho.
66
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Sei que tem medo sem o Sean.
67
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Estamos bem.
68
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Estamos bem. Tudo certo.
69
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Fazia mais sentido
o sofá de frente pra TV.
70
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Quando fez isso?
71
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Não consegui dormir. Estava muito agitada.
72
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Pensei em nós três vermos um filme.
73
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Ok.
74
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Se você quiser.
75
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Não, eu quero.
76
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Ótimo.
77
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
Deve ser o Tobe.
78
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Pode atender?
79
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Você devia atender.
80
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Tobe e eu...
81
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Preciso usar o banheiro.
82
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Estou indo.
83
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
ATRÁS DA CONSTRUÇÃO.
84
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
FINJA FALAR COM O TOBE.
85
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
PRECISAMOS FALAR.
NÃO PODE ESPERAR.
86
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Sim. Muito obrigada, Tobe.
87
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Estamos com saudade,
mas eles estão se recuperando.
88
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Sim.
89
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Ok, pode deixar. Eu digo pra ela.
90
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Agradeço de novo. Até logo.
91
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Tobe manda lembranças.
92
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Pode ajudar com a cesta?
93
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
O que vamos assistir?
94
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Topo qualquer coisa.
95
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Você escolhe.
96
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Prepare tudo, já subo com o Jericho.
97
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Acha que não te conheço?
98
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Quer me distrair para sair.
99
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Como sempre faz.
100
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Olhe lá fora.
101
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Acha que Jericho e eu podemos ir
a algum lugar na minha condição?
102
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Se eu pudesse sair, já teria ido.
103
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Assistiremos aqui.
104
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Dia de chuva é o melhor pra filme.
105
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Vemos algum de terror?
106
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Foi um acidente. Não queria matar ninguém.
107
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Ora, bonitinha,
também sei causar acidentes.
108
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Esqueceu dos sapatinhos de rubi?
109
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Sim, os sapatinhos! Os sapatinhos!
110
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Leanne?
111
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Sim?
112
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
Não estou me sentindo bem.
113
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Eles se foram!
114
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Minhas costas, as pernas.
115
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Vou tomar um remédio e dormir um pouco.
116
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Pode cuidar do Jericho um momento?
117
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Dar banho nele, ler um livro?
118
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Não se importa de dá-lo para mim?
119
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Claro que não.
120
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Sei que o ama.
121
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- ...não tem poder aqui.
- Suma, antes que derrubem...
122
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Pega os brinquedos de banho?
123
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Dá banho no seu banheiro
enquanto descanso? Pode ser?
124
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Claro.
125
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Jericho, mamãe vai sair
e falar com o papai,
126
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
depois venho te pegar. Eu prometo.
127
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Preciso falar com o papai,
depois tiro a gente daqui.
128
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
Nunca mais teremos de vê-la.
129
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Seja forte só um pouquinho mais.
130
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Eu te amo mais do que tudo.
131
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Oi. Pronta?
132
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Sim.
- Ok.
133
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Vamos tomar banho.
134
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Pronto.
135
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Prontinho.
136
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Bom descanso, Dorothy.
137
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Diga: "Tchau, mamãe."
138
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Tchau.
139
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Venha cá. Vou te lavar o cabelo.
140
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Jeri, ponha a cabeça assim. O que é isso?
141
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Venha cá. Não.
142
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
O que é isso?
143
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Qual? Aquele?
144
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Aquele?
145
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Ah, sim, aquele. Você quer aquele.
146
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Oi.
- Dorothy.
147
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Meu Deus.
- Oi.
148
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Ai, meu Deus.
149
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Ai, meu Deus. Desculpe. Ai, nossa.
150
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
O que aconteceu com vocês? Foi a Leanne?
151
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Mais ou menos. Ela é louca pra caralho.
152
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Tentei te dizer isso, Juju.
153
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
É.
154
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Que saudade.
155
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Não achei que ia conseguir.
156
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Aquela cesta.
157
00:16:03,839 --> 00:16:05,883
E se a Leanne a pegou antes de mim?
158
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Tobe falou que ela o tem evitado,
159
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
achei que, ouvindo o nome dele,
ela ia te deixar ir sozinha até a porta.
160
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Ele é importante para ela.
161
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Dottie.
162
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Sean... precisamos fazer isso.
163
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Eu sei.
164
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
O quê?
165
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Dottie.
166
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Temos um assunto a tratar.
167
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Vamos falar em outro lugar.
168
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Vamos à casa do Frank.
169
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
Brincou? Não vou sair.
170
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Sei o que estou pedindo,
mas precisa confiar.
171
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Confiar? O Jericho está lá com ela.
172
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Dottie.
173
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Chega! Se pedirem de novo,
vou sair do carro.
174
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Está bem.
175
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Julian, vamos tratar desse assunto aqui.
176
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
O quanto se lembra de agosto passado?
177
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Agosto?
178
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Quem te falou?
179
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Do que se lembra? Até quando?
180
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Sean, como pode saber...
181
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Sofro com isso há semanas.
Me sinto enlouquecer.
182
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Eu não estava pronto, mas agora estou.
183
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Dorothy, eu posso ajudar.
Do que se lembra?
184
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
De nada.
185
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Não me lembro de nada.
186
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Trabalhei no Gourmet Gauntlet
em Los Angeles.
187
00:18:43,457 --> 00:18:45,834
Por isso sou o apresentador agora.
188
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
Ok.
189
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Tentei falar disso no quarto. Lembra?
190
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Não sei? Do que se trata?
Do que estamos falando?
191
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
Eu nunca devia ter aceitado.
192
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
Acho que já sabia na época.
193
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Estava tão cansado.
194
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Ninguém fala como é dureza ser pai.
195
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
Não nasci para ser pai.
Não sou como você.
196
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Eu só queria fugir,
197
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
e pensei que tinha direito a fugir,
ainda que por pouco tempo.
198
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Acho que sempre fui covarde.
199
00:19:15,822 --> 00:19:17,616
Sean, se transou com outra
200
00:19:17,616 --> 00:19:19,701
na Califórnia, deixa pra lá,
201
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
e tratamos disso com a família a salvo.
202
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Julian, o que foi?
203
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Você me chamou depois de uns dias.
204
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Disse que não estava dando conta.
205
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Dava pra notar na sua voz.
206
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Por que eu diria isso? Não aconteceu isso.
207
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Você não se lembra.
208
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Sabia que precisava de mim.
209
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Mas eu decidi não ir mesmo assim.
210
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Como eu queria comprar drogas, eu decidi...
211
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Sinto muito por não ter ido.
212
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Vocês parecem loucos.
213
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Eu não te liguei.
214
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Quê?
215
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
Juju. É a Dottie.
216
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
Só ligo porque é importante,
217
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
mas a coisa está bem complicada.
218
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Jericho não para de chorar,
eu já tentei de tudo e...
219
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Não consigo dar conta.
220
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Será que poderia vir, Juju,
nem que por algumas horas?
221
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Está bem. Me liga, tá?
222
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Tchau.
223
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Não sei o que está acontecendo.
224
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Depois que aconteceu,
pensamos que a Natalie ajudaria.
225
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Ela conhecia uma terapia
que ajudava as pessoas.
226
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Compreenda, Dorothy,
não sabíamos como te ajudar.
227
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Você estava ali, mas não era mais a mesma.
228
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
É você quem sempre toma
as decisões difíceis.
229
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
O que está havendo?
230
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
Não faz sentido.
231
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Podem dizer algo
que faça sentido, por favor?
232
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Estou tentando. Havia um boneco.
233
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Funcionou bem com você.
234
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Parecia ajudar. Você achava que era ele.
235
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Do nada, a Dorothy estava de volta.
236
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Não sei quanto tempo
achei que isso iria durar,
237
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
mas eu deixaria rolar para sempre
238
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
se pudesse ter você comigo.
239
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Um boneco?
240
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Quem eu achava que o boneco era?
241
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Sean?
242
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Dorothy, sei que vai se culpar.
243
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
Você é assim, mas não faça isso.
244
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
Estávamos tão sobrecarregados,
245
00:22:14,877 --> 00:22:17,504
e te deixei para lidar com tudo sozinha.
246
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Foi só um acidente.
247
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Foi um maldito acidente.
248
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Você... Lembra como fez calor naquele verão?
249
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
O asfalto estava derretendo.
250
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Você o levou ao mercado.
251
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Suas mãos estavam ocupadas.
252
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Quê?
- Sei que não quer escutar,
253
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
mas precisa se lembrar, Dorothy.
254
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Meu bem, foi só um erro.
255
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Dottie, tente se lembrar.
256
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Sra. Turner, a senhora está bem?
257
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Sra. Turner, eu sou policial.
258
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Posso perguntar sobre seu filho?
259
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
É Jericho, não é?
260
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
O que aconteceu?
261
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Você se lembra?
262
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Sinto muito, madame.
263
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Dorothy.
264
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Amor, por favor, fale comigo.
265
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Dorothy, volte.
266
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Dorothy, por favor, volte.
267
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Julian!
- Dorothy, pare!
268
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Dorothy, por favor, eu te amo. Pare.
269
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Dorothy! Jesus! Dorothy!
270
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Dorothy...
271
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Jesus! Dorothy!
272
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Não!
273
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
Ai, meu Deus! Ai, não!
274
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Ok. Chegamos, Dottie. Estamos em casa.
275
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Leanne, venha aqui!
276
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Contamos tudo a ela. Acabou!
277
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Leanne!
278
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Estou aqui. Não precisa gritar.
279
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Ela sabe a verdade, Leanne. Acabou.
280
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Jericho sentiu saudade, Dorothy.
281
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Sean, veja.
282
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
Não quer segurar seu filho?
283
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
É um boneco.
284
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- Devia ter graça?
- Nada é engraçado, Sean.
285
00:28:45,809 --> 00:28:47,811
Chega desses joguinhos de merda.
286
00:28:47,811 --> 00:28:48,896
Certo? Acabou.
287
00:28:49,605 --> 00:28:50,522
Sabemos dos túneis
288
00:28:50,522 --> 00:28:53,609
e que troca entre o bebê
e o boneco pra sacanear.
289
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Não tem mais poder sobre nós.
290
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Ninguém acredita em você.
291
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Eu não teria tanta certeza.
292
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Dorothy?
293
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Não sei como deve ser difícil para você.
294
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Sinto muito que tenha acontecido assim.
295
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Mas agora você sabe tudo.
296
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
E sabe o que fiz por você.
297
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Precisa sair dessa casa, Leanne.
298
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
É mentalmente instável
e precisa nos deixar em paz agora.
299
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Quando descobri
que ele morreu por sua culpa...
300
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
Agora, Leanne!
301
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
...senti tanta raiva de você.
302
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Aí percebi que era o meu propósito.
303
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Meu propósito era ajudá-la
a corrigir esse erro.
304
00:29:41,198 --> 00:29:42,950
Ela é uma puta de uma psicopata.
305
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Deve ignorá-la.
306
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Faço coisas extraordinárias, Dorothy.
307
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Coisas difíceis para acreditar.
308
00:29:51,667 --> 00:29:53,335
Mas a coisa mais extraordinária
309
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
que fiz na vida foi por você.
310
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Trouxe seu filho de volta à vida.
311
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
Não dê ouvidos a ela.
312
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Amor, nunca foi o Jericho.
Era o bebê de outra pessoa.
313
00:30:04,388 --> 00:30:05,556
O boneco está aqui
314
00:30:05,556 --> 00:30:08,934
porque Sean e Julian duvidam das coisas.
315
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Precisei puni-los.
316
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Mandei o Jericho de volta ao lugar
onde ele ficará sem mim.
317
00:30:17,109 --> 00:30:19,111
Achamos uma família, Dorothy,
318
00:30:19,111 --> 00:30:21,905
procurando o bebê em outro estado.
319
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Verdade, ela roubou o bebê
de outra mãe, meu bem.
320
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Ela quer ser vista como especial.
321
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Ela o escondeu agora.
322
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Ela está te manipulando
como fez com todos nós.
323
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Eles não entendem, não conseguiriam,
324
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
mas você consegue.
325
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Uma mãe sempre conhece o filho.
326
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Nunca foi o Jericho, amor.
Por favor, me escute.
327
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Existem coisas inexplicáveis.
328
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Como o elo entre mãe e filho.
329
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Como vida e morte.
330
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Como eu.
331
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Mas você sabe a verdade, Dorothy,
não sabe?
332
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Porque você o segurou
e ouviu o coração dele batendo.
333
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Você sabe que era o Jericho.
334
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Sabe que era o seu filho, Dorothy.
Você sabe.
335
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Dorothy, acredita em mim, né?
336
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Ela sabe que você está vulnerável
e está se aproveitando.
337
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Não a escute.
338
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Dorothy, posso trazê-lo de volta de vez.
339
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Cale a porra dessa boca! Cale!
340
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Nunca mais precisaremos fazer isso.
341
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Seremos apenas você, eu e ele.
342
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Fique longe dela.
343
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Você me disse que faria
qualquer coisa pelo Jericho.
344
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
É a sua chance.
345
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Basta dizer "sim".
346
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Não faça isso.
347
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Diga "sim", e tudo ficará bem.
348
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Darei tudo que você quiser.
349
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Por favor, Dorothy.
350
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
É só dizer "sim".
351
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Sim.
352
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Legendas: Leandro Woyakoski