1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Meu marido e meu irmão sofreram um acidente. 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Pode aguardar? 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Entenda a gravidade da situação. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Não consegui falar com eles. Nem sei se estão bem. 5 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Veja bem, madame. 6 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 Não é a única procurando um ente querido. 7 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 É preciso aguardar. 8 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Estou na espera. 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Não quero te aborrecer, mas o que aconteceu com eles? 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Não se preocupe, Dorothy. 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Tudo ficará bem. 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Voltarão inteirinhos pra casa. 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Sra. Turner? 14 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Sim, estou aqui. 15 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Pronto. Por favor, nome dos pacientes. 16 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Ok. Sean Turner e Julian Pearce. 17 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Transfiro para eles? - Ah, sim, por favor. Muito obrigada. 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Por favor, aguarde. 19 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Alô? 20 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Sean. Ah, Sean. 21 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Graças a Deus. Você está bem? 22 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Dorothy, estou bem. Escute, Dorothy, preciso te ver. 23 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Temos um assunto a tratar. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Alguém nos escuta? 25 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Bem, estou com a Leanne. 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Amor, o que faremos? 27 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Não posso sair de casa. 28 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Meu bem, 29 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 não terei alta tão cedo. 30 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Hospital lotado. 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Quanto tempo ficará? 32 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Não sei. Dias. Talvez uma semana. 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Sean, assim não dá. 34 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Escute, Dorothy, vou te mandar uma coisa. 35 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Tobe pode trazer comida, não precisa se preocupar. 36 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Não quero comida, quero você em casa. 37 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Não posso fazer isso agora. - Não. 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Deixe-me fazer algo pra você. 39 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Presunto, trufas negras, seus favoritos. 40 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Não, Sean. 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Eu sei, meu bem. 42 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Escute, às 8h da manhã, Tobe vai levar comida. 43 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Não se esqueça. 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Confie. Tudo ficará bem. 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Eu te amo. - Tá. 46 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Estamos bem se ficarmos unidos. 47 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Ela não pode ver que temos medo. 48 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Podemos fingir, tá? 49 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Alô? 50 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Oi, Dr. Wodell. 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 É Dorothy Turner ligando de novo. 52 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Oi, Dorothy. Só um instante. 53 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Dorothy? 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Como se sente? 55 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Leanne? 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 O Dr. Wodell disse que a faca passou perto da artéria? 57 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 É um milagre ainda estar vivo. 58 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 Dorothy é mais forte do que nós dois juntos. 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Ela te enfrentará. 60 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Descanse bem, Sean. 61 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 Após se curar, terá de criar outra vida para você. 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Isso exigirá esforço. 63 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Dorothy? 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Vou ficar aqui hoje. 65 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 O temporal pode assustar o Jericho. 66 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 Sei que tem medo sem o Sean. 67 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Estamos bem. 68 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Estamos bem. Tudo certo. 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Fazia mais sentido o sofá de frente pra TV. 70 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Quando fez isso? 71 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Não consegui dormir. Estava muito agitada. 72 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Pensei em nós três vermos um filme. 73 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Ok. 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Se você quiser. 75 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Não, eu quero. 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Ótimo. 77 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Deve ser o Tobe. 78 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Pode atender? 79 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Você devia atender. 80 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Tobe e eu... 81 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Preciso usar o banheiro. 82 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Estou indo. 83 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 ATRÁS DA CONSTRUÇÃO. 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 FINJA FALAR COM O TOBE. 85 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 PRECISAMOS FALAR. NÃO PODE ESPERAR. 86 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Sim. Muito obrigada, Tobe. 87 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Estamos com saudade, mas eles estão se recuperando. 88 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Sim. 89 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Ok, pode deixar. Eu digo pra ela. 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Agradeço de novo. Até logo. 91 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Tobe manda lembranças. 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Pode ajudar com a cesta? 93 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 O que vamos assistir? 94 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Topo qualquer coisa. 95 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Você escolhe. 96 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Prepare tudo, já subo com o Jericho. 97 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Acha que não te conheço? 98 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Quer me distrair para sair. 99 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Como sempre faz. 100 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Olhe lá fora. 101 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Acha que Jericho e eu podemos ir a algum lugar na minha condição? 102 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Se eu pudesse sair, já teria ido. 103 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Assistiremos aqui. 104 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Dia de chuva é o melhor pra filme. 105 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Vemos algum de terror? 106 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Foi um acidente. Não queria matar ninguém. 107 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Ora, bonitinha, também sei causar acidentes. 108 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Esqueceu dos sapatinhos de rubi? 109 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Sim, os sapatinhos! Os sapatinhos! 110 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Leanne? 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Sim? 112 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Não estou me sentindo bem. 113 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Eles se foram! 114 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Minhas costas, as pernas. 115 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Vou tomar um remédio e dormir um pouco. 116 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Pode cuidar do Jericho um momento? 117 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Dar banho nele, ler um livro? 118 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Não se importa de dá-lo para mim? 119 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Claro que não. 120 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Sei que o ama. 121 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ...não tem poder aqui. - Suma, antes que derrubem... 122 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Pega os brinquedos de banho? 123 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Dá banho no seu banheiro enquanto descanso? Pode ser? 124 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Claro. 125 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Jericho, mamãe vai sair e falar com o papai, 126 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 depois venho te pegar. Eu prometo. 127 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Preciso falar com o papai, depois tiro a gente daqui. 128 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Nunca mais teremos de vê-la. 129 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Seja forte só um pouquinho mais. 130 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Eu te amo mais do que tudo. 131 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Oi. Pronta? 132 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Sim. - Ok. 133 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Vamos tomar banho. 134 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Pronto. 135 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Prontinho. 136 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Bom descanso, Dorothy. 137 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Diga: "Tchau, mamãe." 138 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Tchau. 139 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Venha cá. Vou te lavar o cabelo. 140 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Jeri, ponha a cabeça assim. O que é isso? 141 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Venha cá. Não. 142 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 O que é isso? 143 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Qual? Aquele? 144 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Aquele? 145 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Ah, sim, aquele. Você quer aquele. 146 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Oi. - Dorothy. 147 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Meu Deus. - Oi. 148 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Ai, meu Deus. 149 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Ai, meu Deus. Desculpe. Ai, nossa. 150 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 O que aconteceu com vocês? Foi a Leanne? 151 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Mais ou menos. Ela é louca pra caralho. 152 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Tentei te dizer isso, Juju. 153 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 É. 154 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Que saudade. 155 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Não achei que ia conseguir. 156 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Aquela cesta. 157 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 E se a Leanne a pegou antes de mim? 158 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Tobe falou que ela o tem evitado, 159 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 achei que, ouvindo o nome dele, ela ia te deixar ir sozinha até a porta. 160 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Ele é importante para ela. 161 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Dottie. 162 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Sean... precisamos fazer isso. 163 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Eu sei. 164 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 O quê? 165 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Dottie. 166 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Temos um assunto a tratar. 167 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Vamos falar em outro lugar. 168 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Vamos à casa do Frank. 169 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 Brincou? Não vou sair. 170 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Sei o que estou pedindo, mas precisa confiar. 171 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Confiar? O Jericho está lá com ela. 172 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Dottie. 173 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Chega! Se pedirem de novo, vou sair do carro. 174 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Está bem. 175 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Julian, vamos tratar desse assunto aqui. 176 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 O quanto se lembra de agosto passado? 177 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Agosto? 178 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Quem te falou? 179 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Do que se lembra? Até quando? 180 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Sean, como pode saber... 181 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Sofro com isso há semanas. Me sinto enlouquecer. 182 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Eu não estava pronto, mas agora estou. 183 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Dorothy, eu posso ajudar. Do que se lembra? 184 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 De nada. 185 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Não me lembro de nada. 186 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Trabalhei no Gourmet Gauntlet em Los Angeles. 187 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 Por isso sou o apresentador agora. 188 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Ok. 189 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Tentei falar disso no quarto. Lembra? 190 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Não sei? Do que se trata? Do que estamos falando? 191 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 Eu nunca devia ter aceitado. 192 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Acho que já sabia na época. 193 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Estava tão cansado. 194 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Ninguém fala como é dureza ser pai. 195 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 Não nasci para ser pai. Não sou como você. 196 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Eu só queria fugir, 197 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 e pensei que tinha direito a fugir, ainda que por pouco tempo. 198 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Acho que sempre fui covarde. 199 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Sean, se transou com outra 200 00:19:17,616 --> 00:19:19,701 na Califórnia, deixa pra lá, 201 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 e tratamos disso com a família a salvo. 202 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Julian, o que foi? 203 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Você me chamou depois de uns dias. 204 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Disse que não estava dando conta. 205 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Dava pra notar na sua voz. 206 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Por que eu diria isso? Não aconteceu isso. 207 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Você não se lembra. 208 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Sabia que precisava de mim. 209 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Mas eu decidi não ir mesmo assim. 210 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Como eu queria comprar drogas, eu decidi... 211 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Sinto muito por não ter ido. 212 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Vocês parecem loucos. 213 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Eu não te liguei. 214 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Quê? 215 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 Juju. É a Dottie. 216 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Só ligo porque é importante, 217 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 mas a coisa está bem complicada. 218 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Jericho não para de chorar, eu já tentei de tudo e... 219 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Não consigo dar conta. 220 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Será que poderia vir, Juju, nem que por algumas horas? 221 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Está bem. Me liga, tá? 222 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Tchau. 223 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Não sei o que está acontecendo. 224 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Depois que aconteceu, pensamos que a Natalie ajudaria. 225 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Ela conhecia uma terapia que ajudava as pessoas. 226 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Compreenda, Dorothy, não sabíamos como te ajudar. 227 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Você estava ali, mas não era mais a mesma. 228 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 É você quem sempre toma as decisões difíceis. 229 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 O que está havendo? 230 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 Não faz sentido. 231 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Podem dizer algo que faça sentido, por favor? 232 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Estou tentando. Havia um boneco. 233 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Funcionou bem com você. 234 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Parecia ajudar. Você achava que era ele. 235 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Do nada, a Dorothy estava de volta. 236 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Não sei quanto tempo achei que isso iria durar, 237 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 mas eu deixaria rolar para sempre 238 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 se pudesse ter você comigo. 239 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Um boneco? 240 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Quem eu achava que o boneco era? 241 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Sean? 242 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Dorothy, sei que vai se culpar. 243 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 Você é assim, mas não faça isso. 244 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Estávamos tão sobrecarregados, 245 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 e te deixei para lidar com tudo sozinha. 246 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Foi só um acidente. 247 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Foi um maldito acidente. 248 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Você... Lembra como fez calor naquele verão? 249 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 O asfalto estava derretendo. 250 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Você o levou ao mercado. 251 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Suas mãos estavam ocupadas. 252 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Quê? - Sei que não quer escutar, 253 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 mas precisa se lembrar, Dorothy. 254 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Meu bem, foi só um erro. 255 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Dottie, tente se lembrar. 256 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Sra. Turner, a senhora está bem? 257 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Sra. Turner, eu sou policial. 258 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Posso perguntar sobre seu filho? 259 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 É Jericho, não é? 260 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 O que aconteceu? 261 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Você se lembra? 262 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Sinto muito, madame. 263 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dorothy. 264 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Amor, por favor, fale comigo. 265 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Dorothy, volte. 266 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Dorothy, por favor, volte. 267 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Julian! - Dorothy, pare! 268 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Dorothy, por favor, eu te amo. Pare. 269 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Dorothy! Jesus! Dorothy! 270 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Dorothy... 271 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Jesus! Dorothy! 272 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Não! 273 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 Ai, meu Deus! Ai, não! 274 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Ok. Chegamos, Dottie. Estamos em casa. 275 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Leanne, venha aqui! 276 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Contamos tudo a ela. Acabou! 277 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Leanne! 278 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Estou aqui. Não precisa gritar. 279 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Ela sabe a verdade, Leanne. Acabou. 280 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Jericho sentiu saudade, Dorothy. 281 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Sean, veja. 282 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 Não quer segurar seu filho? 283 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 É um boneco. 284 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - Devia ter graça? - Nada é engraçado, Sean. 285 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 Chega desses joguinhos de merda. 286 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 Certo? Acabou. 287 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 Sabemos dos túneis 288 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 e que troca entre o bebê e o boneco pra sacanear. 289 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Não tem mais poder sobre nós. 290 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Ninguém acredita em você. 291 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Eu não teria tanta certeza. 292 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Dorothy? 293 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Não sei como deve ser difícil para você. 294 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Sinto muito que tenha acontecido assim. 295 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Mas agora você sabe tudo. 296 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 E sabe o que fiz por você. 297 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Precisa sair dessa casa, Leanne. 298 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 É mentalmente instável e precisa nos deixar em paz agora. 299 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Quando descobri que ele morreu por sua culpa... 300 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 Agora, Leanne! 301 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ...senti tanta raiva de você. 302 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Aí percebi que era o meu propósito. 303 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Meu propósito era ajudá-la a corrigir esse erro. 304 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 Ela é uma puta de uma psicopata. 305 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Deve ignorá-la. 306 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Faço coisas extraordinárias, Dorothy. 307 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Coisas difíceis para acreditar. 308 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 Mas a coisa mais extraordinária 309 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 que fiz na vida foi por você. 310 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Trouxe seu filho de volta à vida. 311 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 Não dê ouvidos a ela. 312 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Amor, nunca foi o Jericho. Era o bebê de outra pessoa. 313 00:30:04,388 --> 00:30:05,556 O boneco está aqui 314 00:30:05,556 --> 00:30:08,934 porque Sean e Julian duvidam das coisas. 315 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Precisei puni-los. 316 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Mandei o Jericho de volta ao lugar onde ele ficará sem mim. 317 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 Achamos uma família, Dorothy, 318 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 procurando o bebê em outro estado. 319 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Verdade, ela roubou o bebê de outra mãe, meu bem. 320 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Ela quer ser vista como especial. 321 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Ela o escondeu agora. 322 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Ela está te manipulando como fez com todos nós. 323 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Eles não entendem, não conseguiriam, 324 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 mas você consegue. 325 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Uma mãe sempre conhece o filho. 326 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Nunca foi o Jericho, amor. Por favor, me escute. 327 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Existem coisas inexplicáveis. 328 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Como o elo entre mãe e filho. 329 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Como vida e morte. 330 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Como eu. 331 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Mas você sabe a verdade, Dorothy, não sabe? 332 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Porque você o segurou e ouviu o coração dele batendo. 333 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Você sabe que era o Jericho. 334 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Sabe que era o seu filho, Dorothy. Você sabe. 335 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Dorothy, acredita em mim, né? 336 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Ela sabe que você está vulnerável e está se aproveitando. 337 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Não a escute. 338 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Dorothy, posso trazê-lo de volta de vez. 339 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Cale a porra dessa boca! Cale! 340 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Nunca mais precisaremos fazer isso. 341 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Seremos apenas você, eu e ele. 342 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Fique longe dela. 343 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Você me disse que faria qualquer coisa pelo Jericho. 344 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 É a sua chance. 345 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Basta dizer "sim". 346 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Não faça isso. 347 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Diga "sim", e tudo ficará bem. 348 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Darei tudo que você quiser. 349 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Por favor, Dorothy. 350 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 É só dizer "sim". 351 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Sim. 352 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Legendas: Leandro Woyakoski