1
00:00:58,976 --> 00:01:02,437
La señora Durette va a presentar cargos,
a la espera de la investigación.
2
00:01:03,105 --> 00:01:05,649
Mientras tanto, el enorme socavón abierto
3
00:01:05,649 --> 00:01:10,028
{\an8}en la manzana 17 de la calle Spruce
apunta a una negligencia grave
4
00:01:10,028 --> 00:01:12,865
{\an8}en uno de los barrios más exclusivos
de Filadelfia.
5
00:01:12,865 --> 00:01:16,869
{\an8}Pese a las dudas de los propietarios,
que temen tener que abandonar sus casas,
6
00:01:16,869 --> 00:01:20,706
{\an8}el alcalde y el departamento de urbanismo
están en plenas conversaciones
7
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
sobre la necesidad
de una orden de evacuación,
8
00:01:23,000 --> 00:01:26,545
que se emitiría
en las próximas semanas.
9
00:01:27,379 --> 00:01:31,008
Los Sixers tienen hoy todo un reto.
Conectaremos con Todd
10
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
para saber los detalles
a la vuelta de la pausa...
11
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
¡A despertarse!
12
00:02:11,340 --> 00:02:13,050
La fiesta de Jericho empieza en una hora.
13
00:02:13,050 --> 00:02:14,885
Debes recibir a tus invitados.
14
00:02:15,260 --> 00:02:16,720
No son mis invitados.
15
00:02:17,387 --> 00:02:19,056
Y no pienso bajar.
16
00:02:19,056 --> 00:02:20,140
Claro que sí.
17
00:02:20,807 --> 00:02:23,477
No querrás que te tomen
por una madre distante.
18
00:02:26,605 --> 00:02:28,315
Te preocupas por nada, Leanne.
19
00:02:28,315 --> 00:02:31,318
Nadie va a pisar esta casa
con ese socavón ahí fuera.
20
00:02:31,318 --> 00:02:32,444
¿Me ves preocupada?
21
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
La fiesta se va a celebrar con o sin ti.
22
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
Pero me gustaría que estuvieras.
23
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Se reúne la familia.
24
00:02:49,253 --> 00:02:51,171
Ocho. Ocho ojos.
25
00:02:51,171 --> 00:02:55,133
Y tienen fama
de dar escalofríos a los humanos,
26
00:02:55,133 --> 00:02:57,511
pero son inofensivas.
27
00:02:58,053 --> 00:03:00,889
Solo te atacan
si tú les haces daño primero.
28
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
¿Qué? ¿Otra vez más?
29
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
{\an8}Por favor, no.
30
00:03:06,144 --> 00:03:11,984
{\an8}Itsy Bitsy araña por la pared trepó
31
00:03:12,776 --> 00:03:17,990
{\an8}Vino la lluvia y se la llevó
32
00:03:18,866 --> 00:03:23,954
Ya salió el sol y se secó la lluvia
33
00:03:23,954 --> 00:03:25,038
Itsy Bitsy araña...
34
00:03:25,038 --> 00:03:27,875
Ya vas bastante fina.
Ve a entretener a los invitados.
35
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
Tú a mí no me das órdenes.
36
00:03:32,254 --> 00:03:33,338
Trabajo para ella.
37
00:03:34,631 --> 00:03:35,924
Es ella quien me manda.
38
00:03:41,305 --> 00:03:43,849
Esto es penoso.
39
00:03:43,849 --> 00:03:47,102
¿Y los amigos de Dorothy?
No había visto a esta gente en la vida.
40
00:03:47,102 --> 00:03:52,482
Leanne les mandó ayer la invitación,
a un cumple con seis meses de retraso,
41
00:03:52,482 --> 00:03:55,527
justo después de que un terremoto
partiera la calle por la mitad...
42
00:03:55,527 --> 00:03:57,863
No me extraña que no haya venido ni Dios.
43
00:03:57,863 --> 00:04:00,949
Pobre Dorothy. Seguro que no lo aguanta.
44
00:04:01,825 --> 00:04:03,202
No aguanto esto.
45
00:04:04,119 --> 00:04:05,787
¿Te hacía falta ayuda con el disfraz?
46
00:04:05,787 --> 00:04:06,747
No.
47
00:04:07,080 --> 00:04:09,750
No pienso darle a Leanne
la satisfacción de disfrazarme.
48
00:04:10,751 --> 00:04:13,879
Dios... Estuvimos a punto, Sean.
49
00:04:13,879 --> 00:04:17,423
No volveremos a tener la oportunidad
de acorralarla así.
50
00:04:17,423 --> 00:04:19,885
Los de la secta se habrán cansado
y se habrán ido.
51
00:04:19,885 --> 00:04:21,011
No sé yo.
52
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
No parecen
de los que se rinden fácilmente.
53
00:04:24,515 --> 00:04:25,974
Pues eso espero.
54
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
Porque, mientras,
55
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
va a dedicarse a restregarme por la cara
que estoy indefensa en mi propia casa.
56
00:04:32,439 --> 00:04:35,317
Un cumple de un año y medio.
¿Qué mierda es esta?
57
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
Nos está castigando, Sean. A lo bestia.
58
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Habrá una forma de acabar con esto.
59
00:04:42,574 --> 00:04:44,910
Julian. A él le escucha.
60
00:04:47,246 --> 00:04:49,498
Julian no le hará daño. Lo hemos perdido.
61
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
Puede que no.
62
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Aún podemos abrirle los ojos.
63
00:04:57,506 --> 00:04:59,341
Hola. Hola a todos.
64
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Solo quería daros las gracias a todos
65
00:05:02,386 --> 00:05:06,348
por venir a celebrar
que Jericho cumple un año y medio.
66
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Sé que el momento es complicado.
67
00:05:09,601 --> 00:05:12,771
Dorothy,
esta fiesta es mi regalo para ti.
68
00:05:12,771 --> 00:05:17,067
Como estuviste ingresada, no pudimos
celebrar el primer cumple de Jericho.
69
00:05:17,067 --> 00:05:20,070
Y sé que has estado muy liada
preparando otras cosas,
70
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
por eso he querido preparar esto por ti.
71
00:05:22,739 --> 00:05:24,575
Sé que te encantan las fiestas.
72
00:05:25,325 --> 00:05:29,037
Mira, te he traído a Dorothy,
de El Mago de Oz, tu peli favorita.
73
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Un niño necesita estabilidad.
74
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Necesita saber que le quieren.
75
00:05:41,133 --> 00:05:43,218
Y Jericho es muy muy querido.
76
00:05:45,762 --> 00:05:47,306
Seguro que Jude el Animaloide
77
00:05:47,306 --> 00:05:49,850
ha preparado más animales sorprendentes.
78
00:05:50,767 --> 00:05:53,478
Así que disfrutad de este día especial.
79
00:05:55,314 --> 00:05:57,774
Julian. Trae los gorritos.
80
00:05:58,400 --> 00:05:59,693
Los gorros del cumple.
81
00:05:59,693 --> 00:06:00,986
Gracias.
82
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
¿Quién quiere ver
más animales alucinantes?
83
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Gorritos... Gorritos.
84
00:06:07,492 --> 00:06:09,328
- ¿Qué haces?
- Pues ayudar.
85
00:06:09,912 --> 00:06:12,372
Julian, mira lo que te ha hecho.
86
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
A ti y a todos.
Tiene secuestrada a la familia.
87
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Relájate un poco. Es una fiesta de cumple.
88
00:06:16,793 --> 00:06:19,004
Tu capacidad para evadirte es flipante.
89
00:06:19,004 --> 00:06:20,088
Ah, ¿sí?
90
00:06:20,088 --> 00:06:21,840
Igual empiezo a leer la Biblia
91
00:06:21,840 --> 00:06:24,510
y a montarme películas
sobre los poderes mágicos de mi niñera.
92
00:06:24,510 --> 00:06:27,471
Es una forma de escapismo
mucho más racional.
93
00:06:28,430 --> 00:06:31,517
No me quiero ni imaginar
cómo le afecta esto a Dorothy...
94
00:06:32,434 --> 00:06:36,146
Ver que a su marido se le ha ido la olla
cuando más lo necesita.
95
00:06:36,146 --> 00:06:38,106
Será coña, ¿no? ¿Cómo me dices eso,
96
00:06:38,106 --> 00:06:41,068
cuando te follas
a quien está destrozando a tu hermana?
97
00:06:41,068 --> 00:06:42,361
¿En qué puto mundo vives?
98
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
¡Julian!
99
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Ve, hermanito.
100
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Disculpe, señorita.
101
00:06:53,622 --> 00:06:56,542
¿Ha visto a un tontorrón hecho de paja?
102
00:06:57,167 --> 00:07:00,587
Creo que lo he perdido
en el camino de baldosas amarillas.
103
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
Ahora no.
104
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Vale.
105
00:07:06,260 --> 00:07:07,928
Tu fiesta es un muermo.
106
00:07:08,929 --> 00:07:10,013
No es mi fiesta.
107
00:07:12,808 --> 00:07:17,980
Esta de aquí es Rosie. ¿Alguien
sabe qué sonido hace una serpiente?
108
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
¡Exacto!
109
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Vamos a acariciar a Rosie.
110
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
Con mucho cuidado.
111
00:07:26,738 --> 00:07:31,660
Vamos a usar dos deditos
para tocarle las escamas.
112
00:07:31,660 --> 00:07:33,412
Justo así, ¿veis?
113
00:07:33,412 --> 00:07:39,168
A ver,
¿alguien se atreve a tocarla un poquito?
114
00:07:41,753 --> 00:07:45,090
En estado salvaje,
Rosie come, sobre todo, pájaros.
115
00:07:47,509 --> 00:07:48,385
Perdona...
116
00:07:48,385 --> 00:07:51,138
Es que está un poco cansada.
117
00:07:51,138 --> 00:07:53,140
Son nocturnas y es de día.
118
00:07:53,140 --> 00:07:54,474
Lo siento.
119
00:07:54,975 --> 00:07:57,227
Despedíos todos de Rosie, ¿eh?
120
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
Entra ahí... Vamos.
121
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Tú, Animaloide.
122
00:08:03,859 --> 00:08:07,070
Controla a tus animales
o haré que Sean los cocine.
123
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
Voy a cambiarme de vestido.
Vuelvo enseguida.
124
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Tú.
125
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Tendría que haberlo sabido.
126
00:09:51,675 --> 00:09:52,885
Aceite. Venga.
127
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
¿Han enviado a tres de vosotros
para matar a una cría
128
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
porque no pudisteis hacerlo
solos la primera vez?
129
00:10:02,144 --> 00:10:04,313
¿Creéis que Dios os sigue queriendo?
130
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
Seremos los salvadores de Dios.
131
00:10:06,815 --> 00:10:10,068
Seréis mártires
cuando quememos vuestros cuerpos.
132
00:10:10,068 --> 00:10:11,278
Basta ya.
133
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
No me siento la pierna.
134
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
Willow, tienes que coger el cuchillo.
135
00:10:18,744 --> 00:10:20,204
No, solo tenemos que marcarla.
136
00:10:20,204 --> 00:10:22,748
No, hay que cargársela ya.
Es imprevisible.
137
00:10:22,748 --> 00:10:24,082
¿Dónde está el trapo?
138
00:10:25,292 --> 00:10:26,752
- Lo tengo.
- Dame. Trae.
139
00:10:26,752 --> 00:10:28,712
¡Haz que se calle ese crío!
140
00:10:31,340 --> 00:10:32,341
¡Ash!
141
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Hola.
142
00:11:06,291 --> 00:11:08,460
- Lou.
- Sí.
143
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
Hay tres en el tercer piso
144
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
y un bebé.
145
00:11:14,591 --> 00:11:16,260
Trae a los demás y ocuparos.
146
00:11:16,844 --> 00:11:17,845
Ya vamos.
147
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
Y, en realidad, son superlimpios.
148
00:11:22,266 --> 00:11:28,105
Solo se rebozan en el fango
para poder estar fresquitos, porque...
149
00:11:28,814 --> 00:11:29,857
¿Alguien lo sabe?
150
00:11:30,816 --> 00:11:32,109
No pueden sudar mucho.
151
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Sí, y los rositas
usan el barro como crema solar
152
00:11:36,154 --> 00:11:38,031
para no quemarse.
153
00:11:38,031 --> 00:11:39,283
¿A que son listos?
154
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
¿Qué me decís?
155
00:11:41,493 --> 00:11:43,662
- Anda, mira, un gorro de cerdito.
- ¿Un gorrito?
156
00:11:43,662 --> 00:11:45,247
¿Le ponemos el gorro al cerdito?
157
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
No pienso ponerme eso.
158
00:11:47,624 --> 00:11:49,168
Genial, tú también me odias.
159
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
Nunca podría odiarte.
160
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Ya lo sabes.
161
00:11:58,594 --> 00:12:00,637
Eres de la familia y, por eso, te apoyo
162
00:12:00,637 --> 00:12:04,474
incluso en la etapa más idiota
y destructiva de tu vida.
163
00:12:04,474 --> 00:12:07,394
- Aunque sea a costa mía.
- Sí, me siento superapoyado.
164
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Soy yo quien necesita apoyo, Julian.
165
00:12:11,190 --> 00:12:15,194
Leanne está en guerra con toda mi vida
y tú estás en el bando contrario.
166
00:12:15,194 --> 00:12:16,778
No estoy en el bando de nadie.
167
00:12:18,071 --> 00:12:21,033
Lo que pasa es que ella me da pena.
168
00:12:21,742 --> 00:12:23,785
No lo ha tenido fácil, Dottie.
169
00:12:23,785 --> 00:12:25,162
Su madre la puteó,
170
00:12:25,162 --> 00:12:28,248
la presentó a concursos de belleza,
le hizo sentir que no merecía amor.
171
00:12:28,957 --> 00:12:31,960
Ve cómo eres tú con Jericho.
Ella nunca tuvo eso.
172
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Ni te lo imaginas.
173
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
Cubrí varios concursos en mi primer año.
174
00:12:41,261 --> 00:12:42,930
Había madres muy crueles.
175
00:12:45,224 --> 00:12:48,310
Entonces, lo entenderás.
Leanne es como esas niñas.
176
00:12:51,104 --> 00:12:52,272
Elige...
177
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
¿Vaca o cerdo?
178
00:13:26,139 --> 00:13:27,182
Tendrás que arrancarlo.
179
00:13:33,647 --> 00:13:37,985
Hemos fotocopiado
las primeras fotos de Jericho, de bebé,
180
00:13:37,985 --> 00:13:41,780
para que recuerdes
todos esos momentos maravillosos.
181
00:13:46,702 --> 00:13:48,203
¡QUÉ SERIO!
SONRIENDO - CON SUEÑO
182
00:13:55,919 --> 00:13:57,588
- Gracias.
- No hay de qué.
183
00:13:57,588 --> 00:13:59,256
Es muy bonito.
184
00:14:00,257 --> 00:14:03,510
Julian, toca la tarta.
185
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Es un detalle,
pero pedí que no hubiera regalos.
186
00:14:08,765 --> 00:14:10,309
Ya tenemos lo que necesitamos.
187
00:14:10,309 --> 00:14:12,060
Qué tontería.
188
00:14:12,060 --> 00:14:15,856
Las tías de Jericho
no podían venir con las manos vacías.
189
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Venga, vamos a apartar la cabra.
190
00:14:18,692 --> 00:14:20,611
Pronto empezará otra actividad.
191
00:14:21,612 --> 00:14:23,280
Vale, vale.
192
00:14:23,280 --> 00:14:25,991
Venga, despedíos todos de Leonard.
193
00:14:28,327 --> 00:14:30,746
Vale, vale.
Tranquilos, controlado, controlado.
194
00:14:30,746 --> 00:14:31,872
Vamos.
195
00:14:34,041 --> 00:14:36,168
- Julian, ¿qué haces?
- ¿Has visto las velas?
196
00:14:36,168 --> 00:14:37,669
No encuentro las putas velas.
197
00:14:38,545 --> 00:14:41,173
No, ahí ya he mirado.
He mirado en todas las cajas y nada.
198
00:14:41,757 --> 00:14:42,674
¿Pediste velas?
199
00:14:42,674 --> 00:14:44,927
No las habrás visto, ¿vale?
Claro que pedí velas.
200
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
- Tranqui, tranqui.
- Tenemos velas.
201
00:14:46,553 --> 00:14:48,764
Sácala sin velas y ya está, ¿vale?
202
00:14:57,940 --> 00:14:59,024
Mierda.
203
00:15:03,904 --> 00:15:04,988
Joder.
204
00:15:07,533 --> 00:15:08,700
Calma. Calma...
205
00:15:10,160 --> 00:15:11,954
- Vamos.
- Venga.
206
00:15:11,954 --> 00:15:14,540
- Ven aquí.
- Recógela, Julian.
207
00:15:18,418 --> 00:15:21,421
Venga, sácala. Corre.
208
00:15:24,842 --> 00:15:26,635
Vaya mierda...
209
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
¿Ves lo que te digo?
210
00:15:29,471 --> 00:15:31,598
¿El qué? ¿La puta cabra?
211
00:15:32,099 --> 00:15:33,308
Sí, la puta cabra.
212
00:15:33,308 --> 00:15:35,227
Julian, ¿cómo estás tan ciego?
213
00:15:35,227 --> 00:15:36,436
¿Quieres dejarme en paz?
214
00:15:36,436 --> 00:15:38,355
Intento salvar el cumple de tu hijo.
215
00:15:39,439 --> 00:15:41,024
El cumple de mi hijo muerto.
216
00:15:41,358 --> 00:15:43,902
Qué más da... Del crío.
217
00:15:43,902 --> 00:15:44,987
Ya te pillo.
218
00:15:45,779 --> 00:15:47,781
Lo que pasa
es que te da pánico estar solo.
219
00:15:48,824 --> 00:15:50,284
Dejas que Leanne te diga
lo que tienes que hacer
220
00:15:50,284 --> 00:15:52,202
y te dé la manita
en tu eterno sufrimiento
221
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
para no afrontar las cosas
como todos nosotros.
222
00:15:55,455 --> 00:15:59,168
Pero, te lo suplico,
por favor, sé racional.
223
00:15:59,168 --> 00:16:00,460
¡Julian!
224
00:16:05,174 --> 00:16:10,345
¡Atención todos! Se acerca
un momento muy muy emocionante.
225
00:16:10,345 --> 00:16:15,058
Y ya está aquí la tarta,
o sea que, ahora, todos a cantar.
226
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
¿Qué? ¿Sin velas?
227
00:16:16,226 --> 00:16:26,612
Cumpleaños feliz
228
00:16:26,612 --> 00:16:30,449
Te deseamos, Jer...
229
00:16:30,449 --> 00:16:31,533
Canta.
230
00:16:31,533 --> 00:16:33,035
Jericho
231
00:16:33,535 --> 00:16:34,578
Cumpleaños...
232
00:16:50,344 --> 00:16:51,678
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
233
00:16:54,473 --> 00:16:59,019
- Cariño... ¿Te encuentras bien?
- Sí, estoy bien.
234
00:16:59,019 --> 00:17:00,896
Se te puede infectar.
235
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
Tengo agua oxigenada en mi apartamento.
Vamos a...
236
00:17:03,607 --> 00:17:04,691
Estoy bien.
237
00:17:04,691 --> 00:17:07,861
Anda, no te hagas la dura.
Vamos. Ven conmigo.
238
00:17:11,281 --> 00:17:12,574
¡No!
239
00:17:18,204 --> 00:17:19,623
Agárrate a la barandilla.
240
00:17:21,208 --> 00:17:22,876
Ay, cielo...
241
00:17:22,876 --> 00:17:26,128
Ven, pon la pierna en alto.
242
00:17:27,673 --> 00:17:31,218
Ese perro te ha mordido bien, ¿a que sí?
243
00:17:33,720 --> 00:17:36,557
Solo quería hacer algo bonito
para mi familia.
244
00:17:37,683 --> 00:17:39,768
Pues claro.
245
00:17:41,395 --> 00:17:44,022
Bueno, tranquilízate.
246
00:17:44,022 --> 00:17:45,524
Recuéstate.
247
00:17:45,524 --> 00:17:48,402
Cojo el agua oxigenada y las vendas,
248
00:17:48,402 --> 00:17:51,655
te limpio la herida
y volvemos a la fiesta.
249
00:17:51,655 --> 00:17:54,366
Quédate un momento quietecita.
250
00:17:56,535 --> 00:17:58,745
Bueno, esto puede picarte un poco.
251
00:18:14,803 --> 00:18:17,264
Cariño, tienes que sentarte.
252
00:18:21,268 --> 00:18:23,020
¿Cómo explicas lo que ha pasado?
253
00:18:23,020 --> 00:18:25,606
- Ya empezamos con lo mismo.
- ¿Qué? ¿Te parece normal?
254
00:18:25,606 --> 00:18:27,774
¿Quieres parar de exagerarlo todo?
255
00:18:27,774 --> 00:18:29,693
¿Por qué no dejas de autoconvencerte
de esas mierdas
256
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
y abres los putos ojos?
257
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
¿Qué quieres decir con eso?
258
00:18:32,863 --> 00:18:36,158
Prefieres montarte
esos rollos mágicos absurdos
259
00:18:36,158 --> 00:18:37,951
que asumir tu responsabilidad...
260
00:18:37,951 --> 00:18:40,662
Tu fe te absuelve de tu culpa.
261
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Ahora vas de listo, ¿no?
262
00:18:42,206 --> 00:18:44,416
Por favor... Es psicología básica.
263
00:18:45,125 --> 00:18:46,502
Te fuiste a California, Sean.
264
00:18:46,502 --> 00:18:49,588
Preferiste la comida
y la gloria a tu familia.
265
00:18:49,588 --> 00:18:50,672
Asúmelo.
266
00:18:51,465 --> 00:18:53,133
¡Eres un cerdo y un hipócrita!
267
00:18:53,634 --> 00:18:54,843
¿Me has pegado?
268
00:18:54,843 --> 00:18:57,471
¡Debiste estar ahí, Julian! Ella te llamó.
269
00:18:57,471 --> 00:18:59,306
Pero no hay huevos de hablar de eso.
270
00:18:59,306 --> 00:19:02,226
Nunca querrás hablarlo,
porque no puedes afrontar la vida real.
271
00:19:02,226 --> 00:19:04,520
A la primera contrariedad,
te das a la bebida.
272
00:19:05,187 --> 00:19:06,271
Pero mírate.
273
00:19:06,271 --> 00:19:08,065
Eres un adicto sin vida.
274
00:19:08,065 --> 00:19:11,068
¡Un puto hombre adulto
con una novia adolescente
275
00:19:11,068 --> 00:19:14,029
que te obsesiona tanto
que estás destrozando a tu familia!
276
00:19:14,029 --> 00:19:15,197
¡Fracasado de mierda!
277
00:19:19,326 --> 00:19:20,744
¿De qué coño vas?
278
00:20:02,661 --> 00:20:06,164
Este es el momento
en el que me fustigo de verdad.
279
00:20:09,543 --> 00:20:15,799
No puedo entender
por qué tú te mereces todos estos excesos.
280
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
¡No entiendo por qué...
281
00:20:18,093 --> 00:20:23,640
...tú sí puedes reunirte con Él!
282
00:20:28,353 --> 00:20:33,275
Te has convertido
en un símbolo de perversión...
283
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
...y oscuridad.
284
00:20:37,946 --> 00:20:39,323
Pero hoy...
285
00:20:39,823 --> 00:20:41,366
...Dios nos da...
286
00:20:41,992 --> 00:20:44,578
...una lección de humildad.
287
00:20:47,247 --> 00:20:51,084
Crees que tienes el control, cielo,
288
00:20:52,294 --> 00:20:55,297
pero nada más lejos.
289
00:20:56,882 --> 00:20:59,218
Nuestro deber no es comprender.
290
00:21:01,637 --> 00:21:04,014
Nuestro deber es servir.
291
00:21:13,232 --> 00:21:15,817
- ¡Eres un puto cobarde!
- ¡Gilipollas de mierda!
292
00:21:30,165 --> 00:21:32,292
Es... Creo que viene del sótano.
293
00:21:33,794 --> 00:21:34,878
Alguien ha encendido un fuego.
294
00:21:40,926 --> 00:21:43,428
¡Julian, no lo impidas!
295
00:21:44,179 --> 00:21:45,347
¡Julian, para, por favor!
296
00:21:45,347 --> 00:21:47,683
- ¡No lo impidas!
- ¡No voy a dejarla morir!
297
00:21:47,683 --> 00:21:49,434
¡Julian, no lo hagas!
298
00:21:49,434 --> 00:21:51,395
¡Julian! ¡Julian!
299
00:21:52,396 --> 00:21:53,438
¡Leanne!
300
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
¡Leanne!
301
00:22:45,824 --> 00:22:46,950
¿Qué ha pasado?
302
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Llama a Emergencias.
303
00:23:07,262 --> 00:23:08,847
Emergencias, ¿qué desea?
304
00:23:36,458 --> 00:23:40,504
No tenía ni idea, te lo juro.
305
00:23:41,004 --> 00:23:43,882
Hace años que la conozco.
306
00:23:44,466 --> 00:23:48,762
Y en la vida me habría imaginado
que era de una secta.
307
00:23:50,013 --> 00:23:52,266
Me avergüenza no haberlo visto.
308
00:23:52,266 --> 00:23:54,184
No, no, no pasa nada.
309
00:23:55,811 --> 00:23:58,105
Os habéis portado muy bien conmigo.
310
00:23:59,147 --> 00:24:00,315
Lo necesitaba.
311
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
Es admirable ver tus progresos, Dorothy.
312
00:24:05,237 --> 00:24:08,740
Eres una de las pacientes más fuertes
que he tenido,
313
00:24:10,450 --> 00:24:15,914
pero creo que es el momento
de que mi estancia aquí concluya.
314
00:24:19,209 --> 00:24:20,502
Lo entiendo.
315
00:24:22,462 --> 00:24:24,882
Teníamos a una tipa de la secta
viviendo en casa
316
00:24:24,882 --> 00:24:26,300
y, aun así, no la han pillado.
317
00:24:26,300 --> 00:24:28,093
¿Le has visto la cara a Bev, Julian?
318
00:24:28,093 --> 00:24:29,511
Eso no es normal.
319
00:24:29,511 --> 00:24:30,846
Tienes razón.
320
00:24:30,846 --> 00:24:32,598
No sé si podemos seguir así.
321
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
No tendría que haberte dicho todo eso.
322
00:24:47,154 --> 00:24:50,324
Y yo... no tendría que haberte pegado.
323
00:24:53,160 --> 00:24:54,161
Somos hermanos.
324
00:24:57,039 --> 00:24:59,291
Si no es por el humo, te habría machacado.
325
00:24:59,291 --> 00:25:00,375
Claro.
326
00:25:06,131 --> 00:25:08,217
No estuvimos con Dorothy
cuando nos necesitó.
327
00:25:11,094 --> 00:25:12,346
Se lo ocultamos todo.
328
00:25:16,975 --> 00:25:18,143
No tiene por qué ser así.
329
00:25:18,143 --> 00:25:19,561
¿Entras ya, Juju?
330
00:25:34,993 --> 00:25:37,746
Y no querría excederme.
331
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
¿Qué?
332
00:25:40,999 --> 00:25:46,922
Leanne tiene
una obsesión profunda contigo.
333
00:25:47,840 --> 00:25:51,176
Creo que se ha autoconvencido
334
00:25:51,176 --> 00:25:53,971
de que tenéis un vínculo divino.
335
00:25:54,555 --> 00:25:57,724
En cierto sentido, eres su nueva religión.
336
00:25:58,308 --> 00:25:59,852
Sé que te sientes atrapada,
337
00:26:00,894 --> 00:26:07,526
pero, Dorothy, las personas dañadas
luchan por su fe con todas sus fuerzas.
338
00:26:08,110 --> 00:26:10,737
Las obsesiones como esta
son muy profundas
339
00:26:10,737 --> 00:26:13,156
y, a menudo,
nacen en la infancia temprana.
340
00:26:14,658 --> 00:26:18,036
Sinceramente,
creo que moriría antes que dejarte ir.
341
00:26:34,595 --> 00:26:36,597
NOTICIAS 8
342
00:27:02,831 --> 00:27:05,125
20 DE JULIO, 2011 - 23 DE JUNIO, 2011
11 DE MARZO, 2011 - 10 DE JUNIO, 2011
343
00:27:13,050 --> 00:27:15,594
11 DE MARZO DE 2011 - CONCURSOS
DE BELLEZA DEL MEDIO OESTE
344
00:27:21,016 --> 00:27:23,018
LOS NIÑOS SON EL FUTURO
345
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
- ¿Cómo te llamas?
- Chloe.
346
00:27:26,396 --> 00:27:29,024
Chloe. Te deseo mucha suerte, Chloe.
347
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
Y queremos dar las gracias
a las mamás y tías
348
00:27:32,152 --> 00:27:35,906
que han viajado desde muy lejos
para estar hoy con las niñas,
349
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
arreglando vestidos y maquillándolas.
350
00:27:37,866 --> 00:27:40,285
Aún podemos hablar
con otra concursante
351
00:27:40,285 --> 00:27:43,288
que está aquí, al final,
jugueteando con sus dedos.
352
00:27:43,288 --> 00:27:46,750
{\an8}- ¿Cómo te llamas, preciosa?
- Leanne.
353
00:27:46,750 --> 00:27:49,211
Leanne, encantada. ¿De dónde eres?
354
00:27:49,211 --> 00:27:50,295
Wisconsin.
355
00:27:50,295 --> 00:27:54,174
¿Por qué no miras a cámara
y le envías una gran sonrisa
356
00:27:54,174 --> 00:27:55,843
a toda la gente de Wisconsin?
357
00:28:32,296 --> 00:28:34,298
Traducido por María Sieso