1 00:00:58,976 --> 00:01:02,437 La señora Durette va a presentar cargos, a la espera de la investigación. 2 00:01:03,105 --> 00:01:05,649 Mientras tanto, el enorme socavón abierto 3 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 {\an8}en la manzana 17 de la calle Spruce apunta a una negligencia grave 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,865 {\an8}en uno de los barrios más exclusivos de Filadelfia. 5 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 {\an8}Pese a las dudas de los propietarios, que temen tener que abandonar sus casas, 6 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 {\an8}el alcalde y el departamento de urbanismo están en plenas conversaciones 7 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 sobre la necesidad de una orden de evacuación, 8 00:01:23,000 --> 00:01:26,545 que se emitiría en las próximas semanas. 9 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 Los Sixers tienen hoy todo un reto. Conectaremos con Todd 10 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 para saber los detalles a la vuelta de la pausa... 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 ¡A despertarse! 12 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 La fiesta de Jericho empieza en una hora. 13 00:02:13,050 --> 00:02:14,885 Debes recibir a tus invitados. 14 00:02:15,260 --> 00:02:16,720 No son mis invitados. 15 00:02:17,387 --> 00:02:19,056 Y no pienso bajar. 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 Claro que sí. 17 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 No querrás que te tomen por una madre distante. 18 00:02:26,605 --> 00:02:28,315 Te preocupas por nada, Leanne. 19 00:02:28,315 --> 00:02:31,318 Nadie va a pisar esta casa con ese socavón ahí fuera. 20 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 ¿Me ves preocupada? 21 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 La fiesta se va a celebrar con o sin ti. 22 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Pero me gustaría que estuvieras. 23 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Se reúne la familia. 24 00:02:49,253 --> 00:02:51,171 Ocho. Ocho ojos. 25 00:02:51,171 --> 00:02:55,133 Y tienen fama de dar escalofríos a los humanos, 26 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 pero son inofensivas. 27 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 Solo te atacan si tú les haces daño primero. 28 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 ¿Qué? ¿Otra vez más? 29 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}Por favor, no. 30 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 {\an8}Itsy Bitsy araña por la pared trepó 31 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 {\an8}Vino la lluvia y se la llevó 32 00:03:18,866 --> 00:03:23,954 Ya salió el sol y se secó la lluvia 33 00:03:23,954 --> 00:03:25,038 Itsy Bitsy araña... 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,875 Ya vas bastante fina. Ve a entretener a los invitados. 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 Tú a mí no me das órdenes. 36 00:03:32,254 --> 00:03:33,338 Trabajo para ella. 37 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 Es ella quien me manda. 38 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 Esto es penoso. 39 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 ¿Y los amigos de Dorothy? No había visto a esta gente en la vida. 40 00:03:47,102 --> 00:03:52,482 Leanne les mandó ayer la invitación, a un cumple con seis meses de retraso, 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 justo después de que un terremoto partiera la calle por la mitad... 42 00:03:55,527 --> 00:03:57,863 No me extraña que no haya venido ni Dios. 43 00:03:57,863 --> 00:04:00,949 Pobre Dorothy. Seguro que no lo aguanta. 44 00:04:01,825 --> 00:04:03,202 No aguanto esto. 45 00:04:04,119 --> 00:04:05,787 ¿Te hacía falta ayuda con el disfraz? 46 00:04:05,787 --> 00:04:06,747 No. 47 00:04:07,080 --> 00:04:09,750 No pienso darle a Leanne la satisfacción de disfrazarme. 48 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 Dios... Estuvimos a punto, Sean. 49 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 No volveremos a tener la oportunidad de acorralarla así. 50 00:04:17,423 --> 00:04:19,885 Los de la secta se habrán cansado y se habrán ido. 51 00:04:19,885 --> 00:04:21,011 No sé yo. 52 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 No parecen de los que se rinden fácilmente. 53 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 Pues eso espero. 54 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 Porque, mientras, 55 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 va a dedicarse a restregarme por la cara que estoy indefensa en mi propia casa. 56 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 Un cumple de un año y medio. ¿Qué mierda es esta? 57 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 Nos está castigando, Sean. A lo bestia. 58 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Habrá una forma de acabar con esto. 59 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Julian. A él le escucha. 60 00:04:47,246 --> 00:04:49,498 Julian no le hará daño. Lo hemos perdido. 61 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Puede que no. 62 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 Aún podemos abrirle los ojos. 63 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 Hola. Hola a todos. 64 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Solo quería daros las gracias a todos 65 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 por venir a celebrar que Jericho cumple un año y medio. 66 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Sé que el momento es complicado. 67 00:05:09,601 --> 00:05:12,771 Dorothy, esta fiesta es mi regalo para ti. 68 00:05:12,771 --> 00:05:17,067 Como estuviste ingresada, no pudimos celebrar el primer cumple de Jericho. 69 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 Y sé que has estado muy liada preparando otras cosas, 70 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 por eso he querido preparar esto por ti. 71 00:05:22,739 --> 00:05:24,575 Sé que te encantan las fiestas. 72 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 Mira, te he traído a Dorothy, de El Mago de Oz, tu peli favorita. 73 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Un niño necesita estabilidad. 74 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Necesita saber que le quieren. 75 00:05:41,133 --> 00:05:43,218 Y Jericho es muy muy querido. 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,306 Seguro que Jude el Animaloide 77 00:05:47,306 --> 00:05:49,850 ha preparado más animales sorprendentes. 78 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 Así que disfrutad de este día especial. 79 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 Julian. Trae los gorritos. 80 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 Los gorros del cumple. 81 00:05:59,693 --> 00:06:00,986 Gracias. 82 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 ¿Quién quiere ver más animales alucinantes? 83 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Gorritos... Gorritos. 84 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 - ¿Qué haces? - Pues ayudar. 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,372 Julian, mira lo que te ha hecho. 86 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 A ti y a todos. Tiene secuestrada a la familia. 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Relájate un poco. Es una fiesta de cumple. 88 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 Tu capacidad para evadirte es flipante. 89 00:06:19,004 --> 00:06:20,088 Ah, ¿sí? 90 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 Igual empiezo a leer la Biblia 91 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 y a montarme películas sobre los poderes mágicos de mi niñera. 92 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 Es una forma de escapismo mucho más racional. 93 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 No me quiero ni imaginar cómo le afecta esto a Dorothy... 94 00:06:32,434 --> 00:06:36,146 Ver que a su marido se le ha ido la olla cuando más lo necesita. 95 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 Será coña, ¿no? ¿Cómo me dices eso, 96 00:06:38,106 --> 00:06:41,068 cuando te follas a quien está destrozando a tu hermana? 97 00:06:41,068 --> 00:06:42,361 ¿En qué puto mundo vives? 98 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 ¡Julian! 99 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Ve, hermanito. 100 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Disculpe, señorita. 101 00:06:53,622 --> 00:06:56,542 ¿Ha visto a un tontorrón hecho de paja? 102 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 Creo que lo he perdido en el camino de baldosas amarillas. 103 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 Ahora no. 104 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Vale. 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 Tu fiesta es un muermo. 106 00:07:08,929 --> 00:07:10,013 No es mi fiesta. 107 00:07:12,808 --> 00:07:17,980 Esta de aquí es Rosie. ¿Alguien sabe qué sonido hace una serpiente? 108 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 ¡Exacto! 109 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 Vamos a acariciar a Rosie. 110 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 Con mucho cuidado. 111 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 Vamos a usar dos deditos para tocarle las escamas. 112 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 Justo así, ¿veis? 113 00:07:33,412 --> 00:07:39,168 A ver, ¿alguien se atreve a tocarla un poquito? 114 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 En estado salvaje, Rosie come, sobre todo, pájaros. 115 00:07:47,509 --> 00:07:48,385 Perdona... 116 00:07:48,385 --> 00:07:51,138 Es que está un poco cansada. 117 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 Son nocturnas y es de día. 118 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 Lo siento. 119 00:07:54,975 --> 00:07:57,227 Despedíos todos de Rosie, ¿eh? 120 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 Entra ahí... Vamos. 121 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Tú, Animaloide. 122 00:08:03,859 --> 00:08:07,070 Controla a tus animales o haré que Sean los cocine. 123 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 Voy a cambiarme de vestido. Vuelvo enseguida. 124 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Tú. 125 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 Tendría que haberlo sabido. 126 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Aceite. Venga. 127 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 ¿Han enviado a tres de vosotros para matar a una cría 128 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 porque no pudisteis hacerlo solos la primera vez? 129 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 ¿Creéis que Dios os sigue queriendo? 130 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Seremos los salvadores de Dios. 131 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 Seréis mártires cuando quememos vuestros cuerpos. 132 00:10:10,068 --> 00:10:11,278 Basta ya. 133 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 No me siento la pierna. 134 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 Willow, tienes que coger el cuchillo. 135 00:10:18,744 --> 00:10:20,204 No, solo tenemos que marcarla. 136 00:10:20,204 --> 00:10:22,748 No, hay que cargársela ya. Es imprevisible. 137 00:10:22,748 --> 00:10:24,082 ¿Dónde está el trapo? 138 00:10:25,292 --> 00:10:26,752 - Lo tengo. - Dame. Trae. 139 00:10:26,752 --> 00:10:28,712 ¡Haz que se calle ese crío! 140 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 ¡Ash! 141 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 Hola. 142 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 - Lou. - Sí. 143 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Hay tres en el tercer piso 144 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 y un bebé. 145 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Trae a los demás y ocuparos. 146 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 Ya vamos. 147 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 Y, en realidad, son superlimpios. 148 00:11:22,266 --> 00:11:28,105 Solo se rebozan en el fango para poder estar fresquitos, porque... 149 00:11:28,814 --> 00:11:29,857 ¿Alguien lo sabe? 150 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 No pueden sudar mucho. 151 00:11:33,318 --> 00:11:36,154 Sí, y los rositas usan el barro como crema solar 152 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 para no quemarse. 153 00:11:38,031 --> 00:11:39,283 ¿A que son listos? 154 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 ¿Qué me decís? 155 00:11:41,493 --> 00:11:43,662 - Anda, mira, un gorro de cerdito. - ¿Un gorrito? 156 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 ¿Le ponemos el gorro al cerdito? 157 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 No pienso ponerme eso. 158 00:11:47,624 --> 00:11:49,168 Genial, tú también me odias. 159 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 Nunca podría odiarte. 160 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Ya lo sabes. 161 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Eres de la familia y, por eso, te apoyo 162 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 incluso en la etapa más idiota y destructiva de tu vida. 163 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 - Aunque sea a costa mía. - Sí, me siento superapoyado. 164 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Soy yo quien necesita apoyo, Julian. 165 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 Leanne está en guerra con toda mi vida y tú estás en el bando contrario. 166 00:12:15,194 --> 00:12:16,778 No estoy en el bando de nadie. 167 00:12:18,071 --> 00:12:21,033 Lo que pasa es que ella me da pena. 168 00:12:21,742 --> 00:12:23,785 No lo ha tenido fácil, Dottie. 169 00:12:23,785 --> 00:12:25,162 Su madre la puteó, 170 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 la presentó a concursos de belleza, le hizo sentir que no merecía amor. 171 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 Ve cómo eres tú con Jericho. Ella nunca tuvo eso. 172 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Ni te lo imaginas. 173 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 Cubrí varios concursos en mi primer año. 174 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 Había madres muy crueles. 175 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 Entonces, lo entenderás. Leanne es como esas niñas. 176 00:12:51,104 --> 00:12:52,272 Elige... 177 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 ¿Vaca o cerdo? 178 00:13:26,139 --> 00:13:27,182 Tendrás que arrancarlo. 179 00:13:33,647 --> 00:13:37,985 Hemos fotocopiado las primeras fotos de Jericho, de bebé, 180 00:13:37,985 --> 00:13:41,780 para que recuerdes todos esos momentos maravillosos. 181 00:13:46,702 --> 00:13:48,203 ¡QUÉ SERIO! SONRIENDO - CON SUEÑO 182 00:13:55,919 --> 00:13:57,588 - Gracias. - No hay de qué. 183 00:13:57,588 --> 00:13:59,256 Es muy bonito. 184 00:14:00,257 --> 00:14:03,510 Julian, toca la tarta. 185 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Es un detalle, pero pedí que no hubiera regalos. 186 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 Ya tenemos lo que necesitamos. 187 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 Qué tontería. 188 00:14:12,060 --> 00:14:15,856 Las tías de Jericho no podían venir con las manos vacías. 189 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Venga, vamos a apartar la cabra. 190 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 Pronto empezará otra actividad. 191 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 Vale, vale. 192 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Venga, despedíos todos de Leonard. 193 00:14:28,327 --> 00:14:30,746 Vale, vale. Tranquilos, controlado, controlado. 194 00:14:30,746 --> 00:14:31,872 Vamos. 195 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 - Julian, ¿qué haces? - ¿Has visto las velas? 196 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 No encuentro las putas velas. 197 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 No, ahí ya he mirado. He mirado en todas las cajas y nada. 198 00:14:41,757 --> 00:14:42,674 ¿Pediste velas? 199 00:14:42,674 --> 00:14:44,927 No las habrás visto, ¿vale? Claro que pedí velas. 200 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 - Tranqui, tranqui. - Tenemos velas. 201 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 Sácala sin velas y ya está, ¿vale? 202 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 Mierda. 203 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 Joder. 204 00:15:07,533 --> 00:15:08,700 Calma. Calma... 205 00:15:10,160 --> 00:15:11,954 - Vamos. - Venga. 206 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 - Ven aquí. - Recógela, Julian. 207 00:15:18,418 --> 00:15:21,421 Venga, sácala. Corre. 208 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 Vaya mierda... 209 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 ¿Ves lo que te digo? 210 00:15:29,471 --> 00:15:31,598 ¿El qué? ¿La puta cabra? 211 00:15:32,099 --> 00:15:33,308 Sí, la puta cabra. 212 00:15:33,308 --> 00:15:35,227 Julian, ¿cómo estás tan ciego? 213 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 ¿Quieres dejarme en paz? 214 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 Intento salvar el cumple de tu hijo. 215 00:15:39,439 --> 00:15:41,024 El cumple de mi hijo muerto. 216 00:15:41,358 --> 00:15:43,902 Qué más da... Del crío. 217 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 Ya te pillo. 218 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 Lo que pasa es que te da pánico estar solo. 219 00:15:48,824 --> 00:15:50,284 Dejas que Leanne te diga lo que tienes que hacer 220 00:15:50,284 --> 00:15:52,202 y te dé la manita en tu eterno sufrimiento 221 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 para no afrontar las cosas como todos nosotros. 222 00:15:55,455 --> 00:15:59,168 Pero, te lo suplico, por favor, sé racional. 223 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 ¡Julian! 224 00:16:05,174 --> 00:16:10,345 ¡Atención todos! Se acerca un momento muy muy emocionante. 225 00:16:10,345 --> 00:16:15,058 Y ya está aquí la tarta, o sea que, ahora, todos a cantar. 226 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 ¿Qué? ¿Sin velas? 227 00:16:16,226 --> 00:16:26,612 Cumpleaños feliz 228 00:16:26,612 --> 00:16:30,449 Te deseamos, Jer... 229 00:16:30,449 --> 00:16:31,533 Canta. 230 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 Jericho 231 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 Cumpleaños... 232 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 233 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 - Cariño... ¿Te encuentras bien? - Sí, estoy bien. 234 00:16:59,019 --> 00:17:00,896 Se te puede infectar. 235 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 Tengo agua oxigenada en mi apartamento. Vamos a... 236 00:17:03,607 --> 00:17:04,691 Estoy bien. 237 00:17:04,691 --> 00:17:07,861 Anda, no te hagas la dura. Vamos. Ven conmigo. 238 00:17:11,281 --> 00:17:12,574 ¡No! 239 00:17:18,204 --> 00:17:19,623 Agárrate a la barandilla. 240 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 Ay, cielo... 241 00:17:22,876 --> 00:17:26,128 Ven, pon la pierna en alto. 242 00:17:27,673 --> 00:17:31,218 Ese perro te ha mordido bien, ¿a que sí? 243 00:17:33,720 --> 00:17:36,557 Solo quería hacer algo bonito para mi familia. 244 00:17:37,683 --> 00:17:39,768 Pues claro. 245 00:17:41,395 --> 00:17:44,022 Bueno, tranquilízate. 246 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Recuéstate. 247 00:17:45,524 --> 00:17:48,402 Cojo el agua oxigenada y las vendas, 248 00:17:48,402 --> 00:17:51,655 te limpio la herida y volvemos a la fiesta. 249 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 Quédate un momento quietecita. 250 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 Bueno, esto puede picarte un poco. 251 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 Cariño, tienes que sentarte. 252 00:18:21,268 --> 00:18:23,020 ¿Cómo explicas lo que ha pasado? 253 00:18:23,020 --> 00:18:25,606 - Ya empezamos con lo mismo. - ¿Qué? ¿Te parece normal? 254 00:18:25,606 --> 00:18:27,774 ¿Quieres parar de exagerarlo todo? 255 00:18:27,774 --> 00:18:29,693 ¿Por qué no dejas de autoconvencerte de esas mierdas 256 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 y abres los putos ojos? 257 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 ¿Qué quieres decir con eso? 258 00:18:32,863 --> 00:18:36,158 Prefieres montarte esos rollos mágicos absurdos 259 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 que asumir tu responsabilidad... 260 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 Tu fe te absuelve de tu culpa. 261 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Ahora vas de listo, ¿no? 262 00:18:42,206 --> 00:18:44,416 Por favor... Es psicología básica. 263 00:18:45,125 --> 00:18:46,502 Te fuiste a California, Sean. 264 00:18:46,502 --> 00:18:49,588 Preferiste la comida y la gloria a tu familia. 265 00:18:49,588 --> 00:18:50,672 Asúmelo. 266 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 ¡Eres un cerdo y un hipócrita! 267 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 ¿Me has pegado? 268 00:18:54,843 --> 00:18:57,471 ¡Debiste estar ahí, Julian! Ella te llamó. 269 00:18:57,471 --> 00:18:59,306 Pero no hay huevos de hablar de eso. 270 00:18:59,306 --> 00:19:02,226 Nunca querrás hablarlo, porque no puedes afrontar la vida real. 271 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 A la primera contrariedad, te das a la bebida. 272 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 Pero mírate. 273 00:19:06,271 --> 00:19:08,065 Eres un adicto sin vida. 274 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 ¡Un puto hombre adulto con una novia adolescente 275 00:19:11,068 --> 00:19:14,029 que te obsesiona tanto que estás destrozando a tu familia! 276 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 ¡Fracasado de mierda! 277 00:19:19,326 --> 00:19:20,744 ¿De qué coño vas? 278 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 Este es el momento en el que me fustigo de verdad. 279 00:20:09,543 --> 00:20:15,799 No puedo entender por qué tú te mereces todos estos excesos. 280 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 ¡No entiendo por qué... 281 00:20:18,093 --> 00:20:23,640 ...tú sí puedes reunirte con Él! 282 00:20:28,353 --> 00:20:33,275 Te has convertido en un símbolo de perversión... 283 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 ...y oscuridad. 284 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 Pero hoy... 285 00:20:39,823 --> 00:20:41,366 ...Dios nos da... 286 00:20:41,992 --> 00:20:44,578 ...una lección de humildad. 287 00:20:47,247 --> 00:20:51,084 Crees que tienes el control, cielo, 288 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 pero nada más lejos. 289 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 Nuestro deber no es comprender. 290 00:21:01,637 --> 00:21:04,014 Nuestro deber es servir. 291 00:21:13,232 --> 00:21:15,817 - ¡Eres un puto cobarde! - ¡Gilipollas de mierda! 292 00:21:30,165 --> 00:21:32,292 Es... Creo que viene del sótano. 293 00:21:33,794 --> 00:21:34,878 Alguien ha encendido un fuego. 294 00:21:40,926 --> 00:21:43,428 ¡Julian, no lo impidas! 295 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 ¡Julian, para, por favor! 296 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 - ¡No lo impidas! - ¡No voy a dejarla morir! 297 00:21:47,683 --> 00:21:49,434 ¡Julian, no lo hagas! 298 00:21:49,434 --> 00:21:51,395 ¡Julian! ¡Julian! 299 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 ¡Leanne! 300 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 ¡Leanne! 301 00:22:45,824 --> 00:22:46,950 ¿Qué ha pasado? 302 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Llama a Emergencias. 303 00:23:07,262 --> 00:23:08,847 Emergencias, ¿qué desea? 304 00:23:36,458 --> 00:23:40,504 No tenía ni idea, te lo juro. 305 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 Hace años que la conozco. 306 00:23:44,466 --> 00:23:48,762 Y en la vida me habría imaginado que era de una secta. 307 00:23:50,013 --> 00:23:52,266 Me avergüenza no haberlo visto. 308 00:23:52,266 --> 00:23:54,184 No, no, no pasa nada. 309 00:23:55,811 --> 00:23:58,105 Os habéis portado muy bien conmigo. 310 00:23:59,147 --> 00:24:00,315 Lo necesitaba. 311 00:24:01,191 --> 00:24:04,570 Es admirable ver tus progresos, Dorothy. 312 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 Eres una de las pacientes más fuertes que he tenido, 313 00:24:10,450 --> 00:24:15,914 pero creo que es el momento de que mi estancia aquí concluya. 314 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 Lo entiendo. 315 00:24:22,462 --> 00:24:24,882 Teníamos a una tipa de la secta viviendo en casa 316 00:24:24,882 --> 00:24:26,300 y, aun así, no la han pillado. 317 00:24:26,300 --> 00:24:28,093 ¿Le has visto la cara a Bev, Julian? 318 00:24:28,093 --> 00:24:29,511 Eso no es normal. 319 00:24:29,511 --> 00:24:30,846 Tienes razón. 320 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 No sé si podemos seguir así. 321 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 No tendría que haberte dicho todo eso. 322 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 Y yo... no tendría que haberte pegado. 323 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Somos hermanos. 324 00:24:57,039 --> 00:24:59,291 Si no es por el humo, te habría machacado. 325 00:24:59,291 --> 00:25:00,375 Claro. 326 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 No estuvimos con Dorothy cuando nos necesitó. 327 00:25:11,094 --> 00:25:12,346 Se lo ocultamos todo. 328 00:25:16,975 --> 00:25:18,143 No tiene por qué ser así. 329 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 ¿Entras ya, Juju? 330 00:25:34,993 --> 00:25:37,746 Y no querría excederme. 331 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 ¿Qué? 332 00:25:40,999 --> 00:25:46,922 Leanne tiene una obsesión profunda contigo. 333 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 Creo que se ha autoconvencido 334 00:25:51,176 --> 00:25:53,971 de que tenéis un vínculo divino. 335 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 En cierto sentido, eres su nueva religión. 336 00:25:58,308 --> 00:25:59,852 Sé que te sientes atrapada, 337 00:26:00,894 --> 00:26:07,526 pero, Dorothy, las personas dañadas luchan por su fe con todas sus fuerzas. 338 00:26:08,110 --> 00:26:10,737 Las obsesiones como esta son muy profundas 339 00:26:10,737 --> 00:26:13,156 y, a menudo, nacen en la infancia temprana. 340 00:26:14,658 --> 00:26:18,036 Sinceramente, creo que moriría antes que dejarte ir. 341 00:26:34,595 --> 00:26:36,597 NOTICIAS 8 342 00:27:02,831 --> 00:27:05,125 20 DE JULIO, 2011 - 23 DE JUNIO, 2011 11 DE MARZO, 2011 - 10 DE JUNIO, 2011 343 00:27:13,050 --> 00:27:15,594 11 DE MARZO DE 2011 - CONCURSOS DE BELLEZA DEL MEDIO OESTE 344 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 LOS NIÑOS SON EL FUTURO 345 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 - ¿Cómo te llamas? - Chloe. 346 00:27:26,396 --> 00:27:29,024 Chloe. Te deseo mucha suerte, Chloe. 347 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 Y queremos dar las gracias a las mamás y tías 348 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 que han viajado desde muy lejos para estar hoy con las niñas, 349 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 arreglando vestidos y maquillándolas. 350 00:27:37,866 --> 00:27:40,285 Aún podemos hablar con otra concursante 351 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 que está aquí, al final, jugueteando con sus dedos. 352 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- ¿Cómo te llamas, preciosa? - Leanne. 353 00:27:46,750 --> 00:27:49,211 Leanne, encantada. ¿De dónde eres? 354 00:27:49,211 --> 00:27:50,295 Wisconsin. 355 00:27:50,295 --> 00:27:54,174 ¿Por qué no miras a cámara y le envías una gran sonrisa 356 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 a toda la gente de Wisconsin? 357 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 Traducido por María Sieso