1 00:00:49,132 --> 00:00:50,843 《靈異女僕》 2 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 很對不起 3 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 嚇死我 4 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 你正對著我呼吸 5 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 不,你不用停的 6 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 謝謝你容許我繼續呼吸 7 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 我很高興我們再次站在同一陣線 8 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 我想嘗試坐輪椅 9 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 你肯定?想我去叫比芙和波比嗎? 10 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 怎樣了,你覺得我重到單人抬不起嗎? 11 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 不是 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 我只是不想傷到你 13 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 我試過有個男瑜伽導師告訴我,痛是恩賜 14 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 他聽起來是個衰人 15 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - 好的,我準備好了 - 好 16 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 天啊 17 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 好吧 18 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 新警長來上任了 19 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 這是絕對安全的,用家一致給它五星好評 20 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 你在做甚麼? 21 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 莉安,可以先走開一下嗎?拜託 22 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 她還未準備好這樣做,會再受傷的 23 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 我們可以的 24 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 跟你鬥快 25 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 比芙、波比 26 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 我們立即來 27 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 比芙正在嘗試新的畫眉技巧 28 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 我忘記你的藥了,轉頭回來 29 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 桃樂絲 30 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 桃樂絲 31 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 桃樂絲 32 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 我幫你 33 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 你還好嗎? 34 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 真不敢相信他讓你用這張輪椅 35 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - 你對她做了甚麼? - 甚麼都沒有做 36 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 辛 37 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - 發生甚麼事了? - 我沒事 38 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 我就跟你說了,她還未準備好 39 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - 她差點就跌低 - 我沒事,真的 40 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 拜託大家,讓我們獨處一下 41 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 你們先離開 42 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 {\an8}(致:透拿家) 43 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}天啊 44 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}“小聖人教會已擁有附近的一個避難所 我們想要回任性之花 45 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 星期四日落後給我們機會 46 00:05:25,659 --> 00:05:27,578 你們一家就不會再受打擾” 47 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 是他們 48 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 親愛的,你準備好未? 49 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 比芙,等一下,辛正在換衫 50 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - 會是那些新鄰居嗎? - 肯定是了 51 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 對 52 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 那麼多間屋同時賣出 53 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 他們想要回她,這是最好的情況了 54 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 是的,但他們之前已試過這樣做 55 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 他們今次一定準備得更好 56 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 或者今次我們可以幫手 57 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 讓自己牽涉在內是不安全的 58 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 我指的不是直接幫他們 但我們可以為他們鋪路 59 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 這裏也說“給我們機會” 60 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 我們可以舉行派對,開雞尾酒會 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,415 歡迎雲杉街的所有新鄰居 62 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 好吧,我們必須小心,比以往都更小心 63 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 我們必須隨時盯著謝利高 一秒都不能離開我們的視線 64 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 是的,我們可以把他留在樓下的遊戲床玩 65 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 至於莉安,我們就叫比芙和波比 分散她的注意力 66 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - 這是她們的專長 - 對 67 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 天啊,辛,我們這樣是壞人嗎? 68 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 我們已變成壞人嗎? 69 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 開派對? 70 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 用來歡迎新鄰居 71 00:06:44,738 --> 00:06:49,284 我們知道你不喜歡派對 所以我們買了一張票讓你去看76人籃球賽 72 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 一張票?我自己一個人去看? 73 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 我們需要莉安留在這裏幫手 74 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 因為老實說,你跟她的關係真是… 75 00:07:00,462 --> 00:07:01,380 不健康 76 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 這裏必須作出一些改變 77 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 我要知道你站在哪一邊 78 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 票不用給我了 79 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 我不知道你們正謀劃甚麼 80 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 但我不想別人為我的人生作主 81 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 這裏是莉安的家,她屬於這裏 82 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 她其實不是 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 你們真的又想趕走她嗎? 84 00:07:26,989 --> 00:07:29,241 我要不要提醒你們,你們之前的所有嘗試 85 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 全都失敗收場? 86 00:07:30,450 --> 00:07:33,704 這麼多人你都不選,偏偏要選最差的人 87 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 做你的女朋友 88 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 是她選我的 89 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 我去看看他 90 00:07:48,677 --> 00:07:51,013 你每次都不會撐兄弟 91 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 桃樂絲詆毀我的女朋友時不幫我說話 92 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 重點並不是你 93 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 我們都知道莉安很怪,但其實不只這樣 94 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 她有些奇異的超能力 朱利安,她可以讓事情發生 95 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 就像她用念力令超自然的事件發生 96 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 朱利安,她是極度危險的 97 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - 你為甚麼不吃藥? - 你認真? 98 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 你當她是史提芬京筆下的怪物 99 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 - 你聽起來像個癲佬 - 好吧 100 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 我就挑戰你在接著幾天仔細留意她 101 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 如果你仍然覺得她完全沒有問題 102 00:08:22,628 --> 00:08:23,837 歡迎你給藥我吃 103 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 你應該在錄影廠的 104 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 臨時有改動 105 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 你在做甚麼? 106 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 桃樂絲和我想開個小派對 107 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 歡迎新鄰居,我現在就去打個招呼 108 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 原來如此 109 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 辛,你真的不應該向我有所隱瞞 110 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - 你好 - 嗨,我是住同一條街的辛透拿 111 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 我們會舉辦派對,想邀請你們出席 112 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - 謝謝 - 不用客氣 113 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - 幾時開? - 星期四,大約7點 114 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - 好,我會告訴老婆 - 好的 115 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 保重 116 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 我可以帶東西過去嗎? 117 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 我的朱古力士多啤梨好食到喊 118 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 不用了,你們帶自己來就可以 119 00:09:30,320 --> 00:09:31,238 嗨 120 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 - 嗨,我… - 打算開派對? 121 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 我們無意中聽到 122 00:09:35,158 --> 00:09:36,368 是的 123 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 你們正在為世界末日做準備嗎? 124 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 不是,只是令我們開心的食品 125 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 阿殊說應該阻止我去大賣場 126 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 你說會開派對吧? 127 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 對,是的,星期四,大約7點 128 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 我們會出席的 129 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 好,好的,祝你們今天愉快 130 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - 謝謝 - 你也是 131 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 我可能看錯了那對年輕夫婦,但也沒關係 132 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 他們全都說會出席 所以我們在派對好好留意吧 133 00:10:12,362 --> 00:10:15,199 我認為他們一來到,我們就已完成責任 134 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 不算是的 135 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 我們必須找出是誰,幫助他們 136 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 你是對的 137 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 我們可以問他們一些問題 138 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 試探他們感覺上是不是 139 00:10:24,124 --> 00:10:26,168 會在這個社區買樓的人,抑或… 140 00:10:26,251 --> 00:10:28,045 - 只是偽裝 - 無錯 141 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 他們無知地生活 142 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 臉上掛著虛假的笑容 143 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 你們必須拿自己想要的東西 144 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 你們也能做到的 145 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 我會教你們 146 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 這些是我的 147 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 書裏記載的事都曾以某種方式發生過 148 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 當你想要某些東西 149 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 把它寫畫在紙上 150 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 辛 151 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 答案就會為你顯現 152 00:11:21,932 --> 00:11:22,850 你只需要相信 153 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 - 你是應得的 - 我要一張 154 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 出面究竟是怎樣? 155 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 那些人住在公園了嗎? 156 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 你為甚麼沒告訴我 情況已變得這麼瘋狂? 157 00:11:35,904 --> 00:11:37,781 這個嘛,你之前不跟我說話 158 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 那些人是誰? 159 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 小聖人教會的前信徒 160 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 全都是叛教者,為了追隨莉安而離開 161 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 這個瘋狂的情況必須終止 162 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 她明天就要離開 163 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 我們不能失敗,今次必須成事 164 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 非常鋒利 165 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 這樣真有趣,雖然它非常有用 但落在不適當的人手中時 166 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 它就會變得致命 167 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 是的 168 00:12:49,186 --> 00:12:50,562 我應該把刀鎖在櫃裏 169 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 辛,你為甚麼要舉行這個派對? 170 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 桃樂絲已經躺了好幾個月 她需要跟人社交 171 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 我也想老婆開心 172 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 算了 173 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 你就繼續保守秘密吧 174 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 但我愛這家人 175 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 沒有事能改變這個事實 176 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 絕對沒有 177 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 辛的蛋糕看來很美味 178 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 我不敢相信自己竟然在桃樂絲透拿的家 179 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - 可以合照嗎? - 給我,我幫你影 180 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 - 謝謝 - 不用客氣 181 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 唏,你就留在這裏 182 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 我要去招呼客人,你幫我睇實他 183 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 沒問題,我寧願留在這裏唱兒歌 184 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 總好過被你的鄰居問我做邊行 185 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 你究竟是做邊行? 186 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 食屎吧 187 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 我們幾乎看過你每一集節目 188 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 每一集? 189 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 我未看過所有集數 190 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 但我內子… 191 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 親愛的,可以請你幫我簽名嗎? 192 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 當然可以 193 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 {\an8}(《廚房之心》,辛透拿著) 194 00:14:19,568 --> 00:14:21,737 我看過每一集《廚藝挑戰賽》 195 00:14:21,820 --> 00:14:24,239 你是他們有過最性感的主持人 196 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 每一集? 197 00:14:27,326 --> 00:14:29,369 上星期的驚喜食材是甚麼? 198 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 你的窄身牛仔褲? 199 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 我內子總是直話直說 200 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 我要去廚房檢查一下食物,失陪了 201 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - 我很喜歡海倫比爾德 - 噢,你…她是個天才 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 先失陪一下 203 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 我完全沒耐性聽庸俗之輩 批評她的作品太色情 204 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 你們喜歡藝術?真好 你們最喜歡哪位印象派藝術家? 205 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 德加 206 00:14:56,313 --> 00:14:57,314 選得好 207 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 我一向很喜歡馬奈 208 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 你呢? 209 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 蘇西才是喜歡藝術的人,我甚麼都喜歡 210 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 有趣,你們對神有甚麼看法? 211 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 你認真嗎? 212 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 如果她真的存在 我認為她的幽默感很殘酷 213 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 好,很好,謝謝,真有見地 214 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 甚麼? 215 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 嘩,辛的蛋糕很靚 216 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 給你 217 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 你們是新來的 所以要問你們一個重要問題 218 00:15:38,063 --> 00:15:39,565 你們在哪裏買那瓶好酒? 219 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 我們其實是自己釀 220 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 是的,100%有機 221 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 我們在巴克斯縣有個葡萄園 222 00:15:50,701 --> 00:15:51,952 我們本來也想帶多一瓶 223 00:15:52,035 --> 00:15:54,830 只是…我們不想別人感到有壓力要喝 224 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 為甚麼?你們不喜歡那隻酒嗎? 225 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 這個嘛 226 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 我們喜歡 227 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 不好意思,你的話太奇怪了 228 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 我失陪一下,我… 229 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 你們兩夫妻一定很自豪了 230 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 是的,子女都成年了 又沒甚麼問題,所以我們很輕鬆 231 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 你們為甚麼決定搬來這裏? 232 00:16:26,278 --> 00:16:28,947 儀芳和我多年前就愛上費城 233 00:16:29,031 --> 00:16:30,657 所以就覺得這樣也不錯 234 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 布林莫爾醫院聘請了我 235 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 我指的不是費城,我是指這條街 236 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 罪犯無法無天 237 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 我被人襲擊不只一次 238 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 也試過單獨在家時有人闖了進來 239 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 天啊,我不敢想像你的感受 240 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 我不是想博同情 241 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 我只想指出,你們竟然夠膽搬來這裏 242 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 又或者只是蠢得交關 243 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 這個派對很不錯吧? 244 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 找來自教會的任何東西 245 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 下一間屋 246 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}(用血洗淨我的罪,受你的靈所恩膏) 247 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 你們有人會去教堂的嗎? 248 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 宗教被吹捧過頭了 249 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 你們有人試過住在農場嗎? 250 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 你們對邪教紀錄片有甚麼看法? 251 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 你們認為聖經是好是壞? 252 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 你們最喜歡哪種味道的果汁? 253 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 你們認為幾時會世界末日? 254 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 我們是非常差勁的偵探 255 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 你享受這個派對嗎? 256 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 是的,你們的家很漂亮 257 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 謝謝讚賞,你看過廚房了嗎? 258 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 令人驚嘆 259 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 辛在這裏一定很開心了 260 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 後院是我們最引以為傲的地方 261 00:19:28,293 --> 00:19:30,963 喜歡的話,請隨便出去呼吸清新空氣 262 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 莉安 263 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 去檢查後院的閘門,確保已鎖好 264 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 你肯跟我說話了嗎? 265 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 你能做到嗎?還是我要問更能幹的人? 266 00:20:10,210 --> 00:20:14,131 你非常有法國新浪潮的氣質 267 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 我是個攝影教授 268 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 總會尋找新的模特兒 269 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - 不要 - 你肯定? 270 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 我給的薪酬很不錯的 271 00:20:24,308 --> 00:20:28,562 順便說一句,我和內子之間 是一段開放式婚姻 272 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 走開 273 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 一切還好嗎? 274 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 不好意思,我… 275 00:20:40,199 --> 00:20:41,366 是我誤會了 276 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 謝謝你的幫忙 277 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 我不是想幫你 278 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 你為甚麼就不能對我好一點? 279 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 聽我說,你要明白 280 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 我們之間的關係並不需要修補 281 00:21:05,974 --> 00:21:07,226 我們之間沒有任何關係 282 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 我一直忍你是因為我必須那樣做 283 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 但我不再是廢人了 284 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 我沒有責任要關心你,我也真的不關心你 285 00:21:32,876 --> 00:21:34,461 完全沒有頭緒 286 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 我們必須接受計劃已失敗這個事實 287 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 我不會接受的,我今晚就要趕她走 288 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 怎樣趕? 289 00:21:41,218 --> 00:21:44,054 我們只是仍未替他們找到完美的機會 290 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 大家都看著 291 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 這個我們沒辦法了 292 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 真的嗎? 293 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 去地下室,關掉斷路器 294 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 去吧,去 295 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 大家好 296 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 大家好 297 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 我們可以玩個遊戲 298 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 很好玩的,好吧 299 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 其中一個人引用句子 300 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 然後另一人就插進來完成它 301 00:22:29,892 --> 00:22:33,312 可以…來自書本、歌曲,或是電影 302 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 不過必須有人能認出的 303 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 其實是我們家以前旅行時會玩的遊戲 304 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 朱利安,你可以示範一下嗎? 305 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 我不想參與 306 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 天啊,別這樣 307 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 “我只是個窮小孩,沒有人愛我” 308 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 他只是個窮小孩,來自一個窮家庭 309 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 好吧,那麼我先開始,好吧 310 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 “那是希望之春” 311 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 “那是絕望之冬” 312 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 你來吧 313 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 不用怕,這間屋很舊,應該只是跳掣 314 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 辛 315 00:23:17,314 --> 00:23:19,358 我正在處理,等一下 316 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 好了 317 00:23:22,361 --> 00:23:25,072 - 每人一個 - 親愛的,謝謝 318 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - 拿一個,拿吧 - 謝謝 319 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - 謝謝 - 拿一個 320 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 我們還有咖啡和開胃酒 請大家小心行去廚房 321 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 大家去吧 322 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 他們為甚麼搞這麼久? 我們不能再把屋弄得更暗了 323 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 保持信念,我們很快就成事 324 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 - 你怎能知道? - 因為我們一切都做對 325 00:24:04,403 --> 00:24:06,655 他們想要她,這件事快要結束了 326 00:24:06,738 --> 00:24:08,532 辛,這必須結束 327 00:24:09,157 --> 00:24:11,994 我不能再忍受跟她一起多一天 328 00:24:12,077 --> 00:24:14,329 如果今次失敗,我們可以嘗試別的方法 329 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 我們不會放棄,直至只有你和我和小寶寶 330 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 最重要就是我們三個一起 331 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 那是甚麼聲音? 332 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 謝利高 333 00:25:21,772 --> 00:25:22,814 鎖好嬰兒床 334 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 這邊,來吧 335 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 出去,去,快點 336 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 天啊 337 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 我們是一家人 338 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 你們究竟要怎樣才會明白? 339 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 莉安 340 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 莉安 341 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 字幕翻譯:陳泳如