1 00:00:49,132 --> 00:00:50,926 《靈異女僕》 2 00:00:59,726 --> 00:01:01,103 嘿,搞什麼鬼? 3 00:01:01,186 --> 00:01:04,355 -快點,我們走 -不給糖就搗蛋 4 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 母親,妳是否會害怕自己? 5 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 我會 6 00:01:19,955 --> 00:01:21,498 我一直在做夢 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,586 夢到一個黑影在房子裡移動 8 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 不知為何,我知道那是我 9 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 我生氣的時候會傷害別人 10 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 或許那是遺傳到妳 11 00:01:42,436 --> 00:01:43,645 最可怕的是 12 00:01:43,729 --> 00:01:46,607 我開始喜歡那種感覺 13 00:01:50,068 --> 00:01:54,031 其實…我樂在其中 14 00:01:59,286 --> 00:02:03,790 孩子們,記住 沒有包裝的糖果或許是陷阱 15 00:02:03,874 --> 00:02:07,252 等等,那個17世紀的猛男是誰? 16 00:02:07,336 --> 00:02:10,756 -沃克,請別吹捧他 -抱歉,沃克,你剛說什麼? 17 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 再說一次 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,343 費城甜蜜佳偶 19 00:02:14,426 --> 00:02:15,511 對,沒錯 20 00:02:15,594 --> 00:02:17,763 感謝本台的桃樂絲裝扮成瑪麗安東妮… 21 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 費城甜蜜佳偶,是吧? 22 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 是啊,媒體最愛權勢夫妻 23 00:02:26,230 --> 00:02:27,231 那是妳最好的一年 24 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 他們當初是怎麼叫妳? “萬聖節女王”嗎? 25 00:02:30,984 --> 00:02:33,445 對,但今非昔比了 26 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 不,我們跟以前差不多 27 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 史恩,我們不必對彼此說謊 28 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 我倆都做出了選擇 29 00:02:45,040 --> 00:02:47,584 我已經不是從前的我,你也不是 30 00:02:55,425 --> 00:02:57,010 謝謝你的午餐 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 現在回到費城… 32 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 妳們在幹什麼? 33 00:03:10,315 --> 00:03:11,567 親愛的,早安 34 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 我們在替傑瑞可找應急的服裝 35 00:03:15,153 --> 00:03:18,198 那些是桃樂絲母親的東西,妳們不該亂翻 36 00:03:18,866 --> 00:03:20,409 今晚妳要變裝嗎? 37 00:03:20,492 --> 00:03:22,786 不要,萬聖節是小孩子玩意 38 00:03:22,870 --> 00:03:28,458 親愛的,我不同意 我跟朋友們以前都玩得超瘋 39 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 什麼意思? 40 00:03:30,460 --> 00:03:34,673 我是說,萬聖節可以讓妳接納恐懼 41 00:03:34,756 --> 00:03:38,177 沉浸在妳最黑暗的幻想中 42 00:03:38,969 --> 00:03:41,763 我確定妳懂我的意思 43 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 真是夠了 44 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 幹 45 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 我他媽的討厭這個假期 46 00:04:03,327 --> 00:04:05,621 這就是縱容屁孩的結果 47 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 這座城市裡所有該死的幼稚青少年 48 00:04:08,123 --> 00:04:11,460 開始把怒氣發在世界上有繳稅的公民身上 49 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 太荒謬了 50 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 -他們惡搞你的車? -超惡劣 51 00:04:16,548 --> 00:04:18,091 別告訴我你在裝飾 52 00:04:18,175 --> 00:04:22,053 今年桃樂絲無法親手裝飾 我認為這樣或許能讓她開心 53 00:04:23,013 --> 00:04:25,098 你是說或許能讓她喜歡你 54 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 老兄,這樣是沒用的 55 00:04:28,060 --> 00:04:31,396 只要你我跟莉安同一陣線 桃樂絲就不想甩我們 56 00:04:32,439 --> 00:04:33,607 我沒有跟莉安同一陣線 57 00:04:33,690 --> 00:04:34,858 你確定嗎? 58 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 她似乎讓你的人生一帆風順 59 00:04:39,988 --> 00:04:43,659 我已經接受現實 你也應該 60 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 連我他媽的背心上都有彩帶 61 00:04:56,171 --> 00:04:58,465 -妳覺得很醜 -不 62 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 他很可愛 63 00:05:00,551 --> 00:05:03,720 不,妳直說吧,很難看 64 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 好,很難看,但這不是妳們的錯 65 00:05:07,140 --> 00:05:09,768 我應該早點替他準備服裝 66 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 只是我心煩意亂,而且… 67 00:05:13,146 --> 00:05:16,900 別擔心,我確定家裡一定有更好的選擇 68 00:05:16,984 --> 00:05:19,570 去年妳讓他穿什麼? 69 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 或許我們可以用他的舊衣 70 00:05:22,823 --> 00:05:26,660 我…不確定 71 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 我忘了 72 00:05:35,210 --> 00:05:37,171 沒關係 73 00:05:37,254 --> 00:05:38,547 親愛的,我們會想辦法 74 00:05:38,630 --> 00:05:42,676 我們也會去附近的店裡看看還有沒有貨 75 00:05:42,759 --> 00:05:44,303 好嗎?好 76 00:05:59,985 --> 00:06:00,986 (桃樂絲) 77 00:06:03,280 --> 00:06:05,032 (更多蜘蛛,更多血) 78 00:06:07,701 --> 00:06:09,620 -史恩透納? -我是 79 00:06:09,703 --> 00:06:12,831 哇,真的是你,天啊,我們是鐵粉 80 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 -謝謝 -對,我們每週都看你的節目 81 00:06:15,209 --> 00:06:17,085 -謝謝你,感恩 -別客氣 82 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 萬聖節快樂,保重 83 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 你也是 84 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 萬聖節快樂 85 00:06:31,141 --> 00:06:32,601 史恩,我愛你的節目 86 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 (待售,售出) 87 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 這些箱子裡面都是服裝 88 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 這些是桃樂絲母親的東西 所以你們用完要還我 89 00:07:16,812 --> 00:07:19,481 我要你們今晚全都上街,以防萬一 90 00:07:20,816 --> 00:07:22,109 他們正要來找我 91 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 他們已經滲透了我的社區 92 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 我認為他們甚至買了其中一棟房子 93 00:07:29,032 --> 00:07:30,450 所以今晚,我要去獵殺 94 00:07:32,703 --> 00:07:34,538 他們很會隱藏真正的身分 95 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 但若我夠接近,他們總會露出真面目 96 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 但今晚,我們也能隱藏自己的身分 97 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 來拿吧 98 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 我從沒在萬聖節變裝過 99 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 我爸總說這是罪惡 100 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 我能跟妳說一個秘密嗎? 101 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 罪惡可以很好玩 102 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 在其他新聞方面,今年的惡作劇之夜 103 00:08:07,404 --> 00:08:10,616 造成將近一百五十萬美元的財物損失 104 00:08:10,699 --> 00:08:14,119 現在費城警察局長做出回應 105 00:08:15,204 --> 00:08:18,081 我們不會容忍市內的集體歇斯底里 106 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 今晚,我們會增加警力部署 107 00:08:21,001 --> 00:08:24,671 有人點龍蝦特餐嗎? 108 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 好討喜 109 00:08:27,966 --> 00:08:29,801 比南瓜好看,對吧? 110 00:08:29,885 --> 00:08:33,222 對,好棒,太可愛了 111 00:08:33,304 --> 00:08:35,349 這是史恩的點子 112 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 那是什麼? 113 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 沒什麼 114 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 妳有小秘密,是吧?說出來吧 115 00:08:44,566 --> 00:08:46,860 別這樣,告訴我們,我們不會說出去的 116 00:08:50,948 --> 00:08:54,952 哪種母親會忘記孩子的第一次變裝? 117 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 這種情況不是第一次發生 118 00:09:03,126 --> 00:09:07,005 很多時刻我都忘記了 119 00:09:08,090 --> 00:09:14,513 我完全想不起來我人生中的一整段時期 120 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 無論我多努力回想 121 00:09:19,643 --> 00:09:21,895 想到就讓我頭痛 122 00:09:23,605 --> 00:09:26,024 這樣一定不正常 123 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 讓我害怕 124 00:09:30,279 --> 00:09:33,574 大腦無法保留所有的回憶 125 00:09:34,324 --> 00:09:37,995 有時候隨著年齡增長,妳會忘記事情 126 00:09:38,537 --> 00:09:39,663 我們是過來人 127 00:09:41,039 --> 00:09:42,875 或許只是老化 128 00:09:44,877 --> 00:09:46,128 不僅如此 129 00:09:48,130 --> 00:09:50,883 女士們、龍蝦,時候到了 130 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 小傢伙,你準備好了嗎? 131 00:09:53,093 --> 00:09:56,221 我會跟妳保持視訊 讓妳感覺就在我們身邊 132 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 謝謝 133 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 天啊,希望我能跟你們一起去 134 00:10:02,144 --> 00:10:03,562 臭小子,媽媽愛你 135 00:10:04,980 --> 00:10:08,275 給他一顆糖果就好,還有別讓他被嚇到 136 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 絕對不會 137 00:10:18,952 --> 00:10:20,120 嚇你 138 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 嚇你 139 00:10:36,929 --> 00:10:38,138 嘿,兄弟 140 00:11:56,258 --> 00:11:58,468 (史恩,視訊) 141 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 他又要我打給妳,他離不開妳 142 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 媽咪愛她的小龍蝦 143 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 他玩得開心嗎? 144 00:12:07,811 --> 00:12:09,563 當然,他是妳的兒子 145 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 史恩 146 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 謝謝你這麼做 147 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 我願意為了妳做任何事 148 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 一切都還好嗎? 149 00:12:30,959 --> 00:12:32,419 -發生什麼事? -不,沒事 150 00:12:32,503 --> 00:12:34,546 我以為看到認識的人 151 00:12:58,445 --> 00:12:59,696 妳扮成什麼? 152 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 一個洋娃娃 153 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 今晚我要出去 154 00:13:05,786 --> 00:13:07,913 喔,史恩帶傑瑞可出去玩不給糖就搗蛋 155 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 所以我要負責應門 156 00:13:11,166 --> 00:13:12,835 我可以晚點再跟妳一起去嗎? 157 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 沒必要 158 00:13:16,713 --> 00:13:18,382 妳不應該落單 159 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 我不會有事 160 00:13:24,513 --> 00:13:27,432 你再也不必替我擔心受怕 161 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 我知道我在做什麼 162 00:13:47,369 --> 00:13:50,163 -不給糖就搗蛋 -嘿,我喜歡妳的皇冠 163 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 -謝謝 -好,拿幾顆糖果吧 164 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 好的 165 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 真可愛 166 00:14:00,007 --> 00:14:01,091 -嘿 -不給糖就搗蛋 167 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 好,拿幾顆吧 168 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 -救命 -莉安 169 00:14:07,639 --> 00:14:08,724 不要吃太多糖果 170 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 -救命 -否則妳會變成一隻小肥蟲 171 00:14:10,809 --> 00:14:12,352 -嘿,放開我的孩子 -沒人愛妳 172 00:14:12,436 --> 00:14:13,854 媽、爸 173 00:14:13,937 --> 00:14:16,231 我非常抱歉,她主修戲劇 174 00:14:17,566 --> 00:14:19,359 -妳他媽的有什麼毛病? -怎樣? 175 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 -萬聖節就是要嚇人,對吧? -對,用老少咸宜的方式 176 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 把別人嚇到去收驚,不代表妳比較厲害 177 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 我發完糖果了 178 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 妳看起來他媽的超美 179 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 什麼? 180 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 -托比,嗨 -嗨 181 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 這套行頭是妳自己做的嗎? 182 00:15:00,234 --> 00:15:01,401 對,可以這麼說 183 00:15:01,485 --> 00:15:03,028 真厲害 184 00:15:03,111 --> 00:15:04,780 我要去忙了 185 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 妳要去忙? 186 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 我也走那個方向 187 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 托比,今晚我必須獨處 188 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 好,那這樣如何? 189 00:15:18,126 --> 00:15:21,213 我走在妳旁邊,這樣我們就能一起獨處 190 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 -可以,但走一下子就好 -好 191 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 抱歉 192 00:15:29,847 --> 00:15:31,890 -若我流手汗 -不,沒關係 193 00:15:31,974 --> 00:15:33,934 就…妳或許… 194 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 我們應該從那一家開始 195 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 他們是新搬來的 196 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 好的 197 00:15:46,029 --> 00:15:47,072 不給糖就搗蛋 198 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 妳們是新搬來的,對吧? 199 00:15:50,242 --> 00:15:54,121 沒錯,你們玩這個不會太老嗎? 200 00:15:55,289 --> 00:15:58,041 -我們有甲狀腺的毛病 -隨便 201 00:15:58,876 --> 00:16:00,419 妳們就只對我說這句話嗎? 202 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 什麼? 203 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 莉安,來,我們走吧 204 00:16:17,394 --> 00:16:18,729 太老? 205 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 若我30歲還那麼暴躁,就殺了我吧 206 00:16:22,357 --> 00:16:23,942 托比,你去參加派對吧 207 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 什麼?我以為我們玩得正開心 208 00:16:27,654 --> 00:16:28,739 對不起 209 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 我必須去做一些事 當你在旁邊我就辦不到 210 00:16:33,035 --> 00:16:34,036 等一下 211 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 托比,別煩我 212 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 好的,小朋友們,一人一顆 213 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 -不給糖就搗蛋 -萬聖節快樂,謝謝 214 00:16:59,436 --> 00:17:01,647 嘿,妳是怎樣? 215 00:17:01,730 --> 00:17:03,106 我在這裡 216 00:17:03,190 --> 00:17:04,775 你不要採取行動嗎? 217 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 抱歉,我認識妳嗎? 218 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 你為何假裝? 219 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 我就在這裡,來抓我啊 220 00:17:16,328 --> 00:17:18,247 抱歉,親愛的 221 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 我認為妳找錯人了 222 00:17:23,669 --> 00:17:25,170 來,拿幾顆糖果吧 223 00:17:29,174 --> 00:17:30,676 不給糖就搗蛋 224 00:17:37,808 --> 00:17:39,184 托比,你回家吧 225 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 托比 226 00:18:04,084 --> 00:18:05,210 你不是托比 227 00:18:17,723 --> 00:18:19,683 我再也不害怕了 228 00:18:24,313 --> 00:18:26,273 放開我,我們只想嚇妳 229 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 這只是一個玩笑 230 00:18:27,357 --> 00:18:29,860 媽 231 00:18:29,943 --> 00:18:31,528 媽 232 00:19:22,496 --> 00:19:24,581 小孩,吃小孩 233 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 吃小孩 234 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 嚇你,我嚇到你了 235 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 嚇你 236 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 嚇妳 237 00:20:36,028 --> 00:20:37,321 剛才好可怕 238 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 妳覺得我可怕嗎? 239 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 現在呢? 240 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 嘿,你在看什麼? 241 00:20:54,505 --> 00:20:57,049 我聞到恐懼 242 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 現在呢? 243 00:21:46,765 --> 00:21:47,975 他們全都瘋了 244 00:21:48,559 --> 00:21:50,853 她的意念正在傳給其他人 245 00:21:51,812 --> 00:21:53,689 她甚至攻擊小孩 246 00:21:54,565 --> 00:21:55,858 可憐的小羔羊們 247 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 我擔心我們等了太久才阻止她 248 00:21:59,152 --> 00:22:03,073 你的意思是 我們現在做的事或許沒用嗎? 249 00:22:03,866 --> 00:22:06,493 必須有用,我們不能失敗 250 00:22:08,412 --> 00:22:10,956 我有孩子,好嗎? 251 00:22:11,999 --> 00:22:14,209 若她發現了,然後來追殺我… 252 00:22:14,293 --> 00:22:18,505 若她贏了,你的孩子就沒有立足之地 253 00:22:19,381 --> 00:22:21,300 天下大亂 254 00:22:21,383 --> 00:22:24,845 這座城市會崩壞,而且那只是開端 255 00:22:25,929 --> 00:22:27,222 我們需要你 256 00:22:28,307 --> 00:22:30,642 你已經讓我們接近那一家人 257 00:22:31,310 --> 00:22:34,396 我們唯有透過他們才能除掉她 258 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 別害怕 259 00:22:38,609 --> 00:22:41,278 某些部署已經完成 260 00:22:42,154 --> 00:22:47,701 若我沒誤解 連透納夫婦也會準備好幫助我們 261 00:23:11,558 --> 00:23:12,643 你還醒著 262 00:23:18,357 --> 00:23:20,192 我他媽的超愛萬聖節 263 00:23:27,282 --> 00:23:28,992 你有話要對我說嗎? 264 00:23:32,329 --> 00:23:35,082 我的一切都要歸功於妳,我很清楚 265 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 我非常感恩 266 00:23:39,920 --> 00:23:45,342 但若這表示失去我的家人與桃樂絲 我就不要 267 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 -我願意放棄一切 -史恩 268 00:23:48,720 --> 00:23:50,347 你已經做了選擇 269 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 所以像個大人,承擔後果吧 270 00:24:21,503 --> 00:24:22,588 桃樂絲 271 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 史恩 272 00:24:27,009 --> 00:24:28,969 我從沒打算做選擇 273 00:24:30,053 --> 00:24:32,181 我只是做了我以為對妳最好的事 274 00:24:32,681 --> 00:24:34,016 還有對我們一家人 275 00:24:35,267 --> 00:24:36,810 你在說什麼? 276 00:24:38,103 --> 00:24:39,313 我已經失去了妳 277 00:24:39,813 --> 00:24:41,315 我不能接受 278 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 朱利安說得對 只要她在家裡,妳就永遠不會原諒我 279 00:24:48,614 --> 00:24:49,948 史恩,你想說什麼? 280 00:24:52,910 --> 00:24:57,164 我打算不擇手段,擺脫莉安 281 00:25:00,375 --> 00:25:01,668 現在我跟妳同一陣線 282 00:25:35,869 --> 00:25:37,871 字幕翻譯:邱瑤仙