1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 Dobrý deň, bonjour našej novej rodine. 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 Rady by sme sa predstavili. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - A Beverly. 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 Dúfame, že s nami bude život gombička. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,088 Nechajte to na profíčky. Dostaneme Dorothy na nohy. 6 00:01:28,172 --> 00:01:33,844 Videli sme stovky pacientov, od Montclair po Monterey. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Nemusíte sa báť. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 Bobbie a Bec tu zostanú s vami. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Výborne. 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,271 Chceli sme ho prenajímať a privyrobiť si, 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 ale nedostali sme sa k tomu. 12 00:01:47,441 --> 00:01:52,779 Renovovali ho tuším v 50. rokoch. Majitelia pred Dorothinými rodičmi. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 Tu dolu a doprava. 14 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Bráničkou sa dostanete rovno do parku. 15 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 - Dobre. - Áno. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Štvrtky býva festival. 17 00:02:08,544 --> 00:02:10,964 - Bože, nerád… Áno. - Ďakujem. 18 00:02:11,048 --> 00:02:12,174 Bev, ešte schod. 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 Tieto dvere vpravo. 20 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 Tu je to. 21 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 Dobre, takže tu je interkom, aby ste mohli komunikovať s Dorothy. 22 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 Najprv tu mala bývať Leanne, ale potom išla hore. 23 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Dorothy ju chcela bližšie pri malom. 24 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Viem, že to tu nie je žiadny prepych, 25 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 tak ak môžeme niečo urobiť, aby vám bolo pohodlnejšie… 26 00:02:46,250 --> 00:02:47,918 Aj domy majú city, viete. 27 00:02:48,001 --> 00:02:50,462 Tento potrebuje len trochu lásky. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,298 Toto nám postačí. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Dobre, skvelé. 30 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Tak budeme hore, keby ste niečo potrebovali. 31 00:02:57,469 --> 00:03:00,347 Dorothy chce, aby ste sa zastavili, keď sa zabývate. 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,349 O chvíľku tam skočíme, drahý. 33 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Dobre. Vitajte. 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 Ako sa majú dvojčatá z Osvietenia? 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,623 Udomácňujú sa v novom byte. 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Všetko bolo fajn. 37 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 Dorothy netuší, čo urobila. 38 00:03:35,883 --> 00:03:37,384 Myslíš, že sú z kultu? 39 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Samozrejme, že sú. 40 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 Nuž, tvoja armáda z parku je všade. 41 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 Pochybujem, že kult je taký sofistikovaný, aby na teba našili blbého trójskeho koňa. 42 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Nepoznáš ich tak ako ja. 43 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne, pozrel som sa na ich odporúčania, ako si chcela. 44 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Zdajú sa v poriadku. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Skús im dať šancu. 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Skús hľadať lepšie. 47 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 Musí tam niečo byť. Niečo v minulosti. 48 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Falošné mená, chýbajúce časové úseky, nekrológy, niečo. 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 Myslia, že som hlúpa. 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 Že neviem, že útok sa blíži. 51 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Nepočuli, čo urobím ľuďom, ktorí ma ohrozia? 52 00:04:41,114 --> 00:04:46,245 Prijala som vás, aby ste ma dostali z postele tak rýchlo, ako je ľudsky možné. 53 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Lekári tvrdia, že možno už nikdy nebudem chodiť, ale ja tomu neverím. 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Odpusťte, ak vyzeráme prekvapene. 55 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 Zriedkavo máme takých zanietených pacientov, ako ste vy. 56 00:05:00,509 --> 00:05:06,014 Našou úlohou je pomôcť vám pochopiť, ako vyzerá uzdravovanie. 57 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 Niekedy potrebuje telo len trochu času. 58 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Nie moje. 59 00:05:13,480 --> 00:05:14,648 Skúsim čokoľvek. 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Čokoľvek. 61 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 {\an8}OČISTA PRE ŠŤASTNEJŠÍ DOMOV 62 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 {\an8}ASTROLÓGIA 63 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 - Dobré ráno, chrobáčik. - Zdravím. 64 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Dobré ráno. 65 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Čo sa deje? 66 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 Táto Japonka je majsterkou organizácie. 67 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Zmení vám to život. 68 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 To je veľmi pozorné. Ďakujem. 69 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 Ešte niečo? 70 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 Viem, že je ťažké sledovať, čím si prechádza vaša sestra. 71 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 A v celom dome cítime napätú energiu. 72 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 Ale už sa nemusíte ničoho báť, drahúšik. 73 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 Všetko sa konečne na dobré obracia. 74 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Ahoj, anjelik. Ako si sa vyspinkal, drobček? 75 00:06:51,995 --> 00:06:55,207 TETA BOBBIE TETA BEV 76 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Tri, dva, jeden. 77 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - Áno. - Výborne. Dobre. 78 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Je to beznádejné. 79 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 To nehovorte. 80 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 Tieto cvičenia som už robila. 81 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 Tieto cvičenia som robila na rehabilitácii celé týždne. 82 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 A som tam, kde som bola pred štyrmi mesiacmi. 83 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 Musíme uvažovať nekonvenčne. 84 00:07:37,374 --> 00:07:40,669 Chrbtica je prepojená so všetkým, drahá. 85 00:07:40,752 --> 00:07:47,384 Je možné, že vám stojí v ceste niečo kognitívne alebo psychické. 86 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 Vravíte, že to dosť nechcem? 87 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Nie, to vôbec nie. 88 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 Keď vedľa plače môj syn, nemôžem ísť za ním. 89 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 Netuším, či sa bojí, je hladný alebo ho niečo bolí. 90 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 Nemôžem nič iné, len počúvať jeho plač. 91 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 A on nerozumie, prečo maminka nepríde. 92 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 Chcem sa postaviť na nohy. 93 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 Nemal by si byť v práci? 94 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Mám deň voľna. Dnes budem natáčať neskoro do noci. 95 00:08:38,977 --> 00:08:40,354 Dobre. 96 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 Čo je toto všetko? 97 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 To je pre Dorothy. 98 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 Toto je kniha o jazyku lásky od Bev a Bobbie. 99 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 Je to rafinovaná narážka, že neviem komunikovať so svojou ženou. 100 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Toto je asi moje. 101 00:08:56,203 --> 00:08:59,623 Nemal by si dovoliť Bev a Bobbie, aby ťa súdili, Sean. 102 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 Nie, to nie. Je to… Myslím, že je to pekné gesto. 103 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Rada ťa vidím znovu variť. 104 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Báli sme sa o teba. 105 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Kde sú babičky? 106 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 Hore s Dorothy. 107 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - Leanne myslí, že sú z kultu. - Nie sú. 108 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 Je o tom presvedčená. 109 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - Objednali si kopu sračiek z Amazonu. - Odnesieš to dole? 110 00:09:37,411 --> 00:09:39,371 Nie. Naháňa mi to tam hrôzu. 111 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Mám prácu, Julian. 112 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Všetci v dome majú prácu, tak to odnesieš dole? 113 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Fajn. 114 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 Nie. 115 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 NOVÁ POSTEĽ! 116 00:09:57,890 --> 00:09:58,849 Nie. 117 00:09:58,932 --> 00:09:59,766 FARBA! 118 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Nie. 119 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 Nie. 120 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 ČISTÁ IZBA, ČISTÁ HLAVA 121 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 Nie, nie, nie. 122 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 SOCIÁLNE ZRUČNOSTI 123 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Seriem na vás. 124 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Srať to. 125 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 Ste si tým istá? Obvykle by sme neradili… 126 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 Som pripravená. 127 00:11:16,718 --> 00:11:19,555 Doprajte si čas. Nie sú to preteky. 128 00:11:19,638 --> 00:11:21,265 Musím sa pohnúť teraz. 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Pomaly. 130 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 - Chyťte sa. - Dobre. 131 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Pomaly. 132 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 - Zapojte vrch. - Áno. 133 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - Podržím vás. - Som za vami. 134 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 - Na tri. - Uhm. 135 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 - Raz, dva… - Dobre. 136 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - …a hore. Poďme. - …tri. Dobre. 137 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 - V poriadku? Dobre. - Dobre. 138 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Dobre. Tu máte, Dorothy. 139 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 - Dajte. Dajte mi ruku. - Dobre. 140 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 - Máte? Dobre. - Áno. 141 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 Vezmem druhú. Už to bude. 142 00:11:46,665 --> 00:11:49,042 - Uhm. - Takmer. Len… 143 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 Držíme vás. 144 00:11:50,502 --> 00:11:52,462 Dobre? Dobre. 145 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 Áno! 146 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Vedela som, že to dokážem. 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,685 Výborne, Dorothy. 148 00:12:06,768 --> 00:12:10,063 Áno, naozaj. Teraz vás znovu posadíme. 149 00:12:10,147 --> 00:12:11,899 Nie. Chcem spraviť krok. 150 00:12:11,982 --> 00:12:13,901 Možno nabudúce. 151 00:12:13,984 --> 00:12:15,694 Nie, teraz, kým stojím. 152 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 - Možno nie ste pripravená, Dorothy. - Na tri. 153 00:12:19,156 --> 00:12:23,577 - Raz, dva, tri. - Zapojte brucho. 154 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 Och, bo… 155 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Matka Božia! 156 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Čo sa stalo, dopekla? 157 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Príšerné, príšerné veci. 158 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 Nech vás neodradí to, že to ešte nedokážete. 159 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 Jedného dňa budete pripravená. 160 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 Mali by ste zostať v posteli minimálne týždeň. 161 00:14:18,442 --> 00:14:21,445 Doprajte si čas zotaviť sa z tohto. 162 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 Musí sa dať skúsiť niečo iné. 163 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 Nejaké vaše alternatívne metódy? 164 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Určite to môžeme zvážiť. 165 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 Nestrácajte nádej, Dorothy. 166 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Choďte, prosím. 167 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Potrebujem byť chvíľu sama. 168 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 Ešte jeden gombíček. A je to. 169 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 A si pripravený. Môžeme? Hore, hore. 170 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Dobre. Dobre. 171 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 Vysmievate sa mi? 172 00:15:16,834 --> 00:15:17,918 Vysmievame? 173 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 Je to varovanie, že? 174 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 Neviem, na čo čakáte. Do toho. Urobte, čo chcete urobiť. 175 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, túto bábiku sme kúpili od Amišov v Lancasteri. 176 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Mysleli sme, že sa bude Jerichovi páčiť. 177 00:15:30,848 --> 00:15:32,516 Nechceli sme ťa nahnevať. 178 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Jericho nepotrebuje vaše hračky. 179 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 A nelezte mi do izby. 180 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}Nemocnica za mnou je jednou… 181 00:16:00,502 --> 00:16:02,421 {\an8}- …s plnou kapacitou. - Dorothy? Dorothy. 182 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 {\an8}ASTRÁLNE CESTOVANIE 183 00:16:04,298 --> 00:16:05,591 {\an8}Počula som ťa prvý raz. 184 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 {\an8}…sestričky zúfalo hľadajú riešenie, ako pomôcť pacientom. 185 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Dejú sa tu pekné sračky, ha? 186 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}…zdá sa, že vo Filadelfii sa znateľne rozmohlo šialenstvo… 187 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 Nie si hladná? 188 00:16:15,767 --> 00:16:20,272 Videl som ten odporný puding, čo ti nosia Bobbie a Bev. 189 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Spomínaš na toto? 190 00:16:24,109 --> 00:16:25,652 Kačací a hľuzovkový pithivier. 191 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 Jediné jedlo, pre ktoré som skoro odišiel z kuchárskej školy. 192 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 Najzložitejšie jedlo, aké som varil. 193 00:16:32,576 --> 00:16:34,536 Chcela si ho skúsiť, tak som štyri mesiace 194 00:16:34,620 --> 00:16:37,831 skúšal a nedarilo sa mi, než som sa aspoň priblížil. 195 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 Šéfkuchár som len vďaka tebe. 196 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 Len vďaka tebe som niekým. 197 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 Chceš skúsiť? 198 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Radšej si dám ten puding. 199 00:16:58,393 --> 00:17:00,521 …žiadajú pomoc štátu 200 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 nemocniciam a iným zariadeniam, ktoré nápor nezvládajú. 201 00:17:04,398 --> 00:17:07,778 Pochopiteľne, byť Filadelfijčanom je teraz desivé. 202 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 Máš slovo, Walker. 203 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Hej, čo vám urobil ten chudáčik koláčik? 204 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 Pithivier. Nie koláč. 205 00:17:31,510 --> 00:17:32,886 Dorothy ho nechce. 206 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Nuž, to sme si mysleli. 207 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 - Áno. - Sean, drahý. 208 00:17:36,932 --> 00:17:37,766 Áno. 209 00:17:37,850 --> 00:17:41,895 Chceme s vami niečo prebrať. 210 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Čo? 211 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 Máme pocit, že Dorothy rýchlo stráca nádej. 212 00:17:49,778 --> 00:17:52,948 Dnes sa jej nedarilo. 213 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 Ale nejde len o to. 214 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 Leanne nám vôbec nedôveruje. 215 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 Je to veľmi nahnevané dievča. 216 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 Julian sa nám odmietol otvoriť, 217 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 hoci je jasné, že ho niečo trápi. 218 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 A žena, ktorú tak veľmi milujete, vás neznáša. 219 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 Nechápeme prečo. 220 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Nuž, ak ste mi chceli osvetliť fakt, že táto rodina je jeden zmätok, 221 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 neskoro. Už to viem. 222 00:18:28,025 --> 00:18:30,485 Prepáčte, ak je to neúctivé. 223 00:18:30,569 --> 00:18:37,326 Ale veríme, že jediný spôsob, ako môžeme pomôcť Dorothy vyliečiť sa, je úprimnosť. 224 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Tak vyložte karty na stôl. 225 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Povedzte, čo nám uniká. 226 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 Neviem. 227 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Povedzte nám to, zlatko. 228 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Myslím… 229 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 Myslím, že táto rodina má problém s vyrovnávaním. 230 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Zažili sme veľa straty, veľa v tomto dome. 231 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 Dorothina a Julianova mama, napríklad. 232 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 Chápem. 233 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Mysleli sme si, že to bude tým. 234 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 Dovoľte nám skúsiť niečo pomerne radikálne. 235 00:19:37,344 --> 00:19:40,264 Poďte. Chyťme sa všetci za ruky. 236 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 Nemusela si s tým súhlasiť. 237 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, zastanete si ku mne, prosím? 238 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Prepáčte, že meškám. 239 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Vravela si, že sa nechceš zúčastniť. 240 00:19:57,030 --> 00:19:58,198 Už chcem. 241 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Ďakujem vám, že ste tu. 242 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 Viem, že niektorí máte isté výhrady, čomu rozumiem. 243 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Dorothy, táto seansa je o vás. 244 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Je čas ujasniť si, čo od toho čakáte. 245 00:20:17,384 --> 00:20:18,427 Nahlas? 246 00:20:18,510 --> 00:20:22,055 Áno, prosím. Duše už počúvajú. 247 00:20:23,891 --> 00:20:25,350 Dobre. 248 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 Potrebujem len naviesť. 249 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 Myslím, že potrebujem trochu pomôcť. 250 00:20:46,997 --> 00:20:51,335 Ohm… 251 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 Čo sa deje? 252 00:20:52,377 --> 00:20:55,547 - Bobbie sa stáva plavidlom. - Isteže. 253 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 Čo iné robiť utorok večer? 254 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Predo mnou je tunel. 255 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Na druhej strane žiari jasné biele svetlo. 256 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 A vanie jemný vánok. 257 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 Priechod. 258 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Predložte svoj prvý predmet. Do stredu kruhu, prosím. 259 00:21:23,992 --> 00:21:26,245 Máme tu prvého návštevníka. 260 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 Je to muž s tmavými vlasmi. 261 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 Jemná energia. Máva. 262 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 Hovorí vám niečo písmeno B? 263 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 B? 264 00:21:44,596 --> 00:21:47,099 Alebo R. Neviem to rozlíšiť. 265 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 R? Strýko Robert. 266 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 Robert? 267 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Áno. Prikyvuje. 268 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 Otcov mladší brat. 269 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - A to sú jeho cigary. - Nemôžeš veriť… 270 00:22:00,821 --> 00:22:02,114 Ďalší predmet. 271 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 Kráča k nám žena. 272 00:22:10,330 --> 00:22:13,125 Zvláštne, vyzerá trochu ako vy, Dorothy. 273 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 Má ryšavé vlasy ako plamene. 274 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 Mama. 275 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 To si robíte srandu. 276 00:22:19,631 --> 00:22:21,550 Ukazuje mi spomienku. 277 00:22:21,633 --> 00:22:22,801 Vedia aj to. 278 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 Spávali ste niekedy pri nej? Keď ste mali zlé sny? 279 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Božemôj. V jednom kuse. 280 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Len ona jediná ma dokázala utešiť. 281 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 Takmer som na to zabudla. 282 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 Duše nám ukazujú vízie z istého dôvodu. 283 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - Smiem to interpretovať? - Prosím. 284 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 Myslím, že sa vám snaží povedať, že je v poriadku potrebovať podporu. 285 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 To dievčatko je stále tu. 286 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Toto je riadna blbosť. 287 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 Teraz hovorí priamo k vám, Julian. 288 00:23:00,631 --> 00:23:01,673 Áno? 289 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Vaša matka hovorí, že je čas, aby ste si odpustili. 290 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 Ľudia robia chyby. 291 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Ešte čosi. 292 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 Čo? 293 00:23:20,692 --> 00:23:26,949 Neviem, ako to povedať. Je to varovanie. 294 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Varovanie? 295 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 Ukazuje mi tento dom, ale je iný. 296 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 Farba sa zlupuje. Steny a podlahy sa rozpadávajú. 297 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Takú jasnú víziu som ešte nemala. 298 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 Ukazuje mi ulicu. Vidím niečo cez okná. 299 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 Pohybuje sa tam tmavý tieň ako čierny búrkový mrak. 300 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 Sála z neho ľadový chlad. Zlo. 301 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 Je pripútaný k tomuto domu, spojený s touto rodinou. 302 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Teraz niečo počujem. 303 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Plač dieťaťa. 304 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 Dieťaťa? 305 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Naša starká prišla o dieťa. Môže to byť ono? 306 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - Musíme to zastaviť. 307 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 Čo sa deje? 308 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 To kvílenie. Bolia ma z neho uši. 309 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, musíme prestať. 310 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 Je zúfalý. Nikto mu nepríde na pomoc. 311 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - Toto je na hlavu. - Prečo neprídu? 312 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Počkať, nie. Zistime, čo sa stalo. 313 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 Čo? 314 00:24:44,067 --> 00:24:45,569 - Nie, skončili sme. - Čo to bolo? 315 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 - Koniec. - Kto to bol? 316 00:24:51,200 --> 00:24:52,326 Áno. 317 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 Je čas zavrieť dvere na druhú stranu. 318 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Aj ja mám predmet. 319 00:25:00,667 --> 00:25:03,879 Dobre. Daj ho sem. 320 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 Nechcete sa naň pozrieť? 321 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 Spoznávate to? 322 00:25:20,312 --> 00:25:22,940 Toto ste hľadali v mojej izbe, nie? 323 00:25:24,107 --> 00:25:25,442 Nuž, tak ste to našli. 324 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 Nikdy som tú vec nevidela. 325 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 ale posnažím sa prečítať to… 326 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Vezmite to. 327 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - Pamätáte, ako sa používa? - Leanne. 328 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Najprv mi vypichnete oči. 329 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 Potom ma rozrežete od pliec po lakte a necháte ma vykrvácať. 330 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 A potom ma podpálite, je tak? 331 00:25:53,428 --> 00:25:55,597 Tak do toho. Na čo čakáte? 332 00:25:55,681 --> 00:25:57,850 Božemôj. Toto je šialené. 333 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 Naozaj netuším, o čom to hovoríš. 334 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 „Falošný svedok neostane bez trestu a zahynie, kto vypúšťa z úst lož.“ 335 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 Tak prečo všetkým nepoviete, kto naozaj ste? 336 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 337 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Božemôj. 338 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 Pusti ma! 339 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Zasvieť, Sean! 340 00:26:25,961 --> 00:26:27,838 V poriadku? 341 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 Bude v pohode. 342 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Poďte, Bobbie. - Prepáčte. 343 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 Leanne! Nemôžeš strhnúť šaty z každého, kto príde do tohto domu! 344 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 Nepatrí k nim. Musela som sa uistiť. 345 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 Leanne, choď do izby! 346 00:26:52,279 --> 00:26:53,322 Čože? 347 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 Zjavne si urobila chybu. Strápnila si sa. 348 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Mala by si odísť. 349 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 Počuješ? 350 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 Nechceme ťa tu. 351 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Zabudla si si zbraň. 352 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Daj mi pokoj. 353 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 Prečo sa na mňa tak pozeráš? 354 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 Čo si chcela spraviť? 355 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 Čo, Julian? 356 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 Ako ďaleko by si zašla, keby mala na chrbte jazvy? 357 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 Naozaj to chceš vedieť? 358 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Áno. Vlastne áno. 359 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 Tak by som ju, kurva, zabila. 360 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 Bol som za nimi. Sú okej. 361 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 Podľa Bobbie je takáto zmätenosť a agresivita 362 00:28:07,187 --> 00:28:09,022 v takejto situácii celkom bežná. 363 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Zvyčajne u detí pacienta. 364 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 Podľa nich sa Leanne cíti bezmocne. Snažil som sa to vysvetliť… 365 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 Nuž, tak či onak, nikam nejdú. 366 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 Dobre. 367 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Čučoriedkové lievance. 368 00:28:24,872 --> 00:28:26,582 Vždy ti vyčarili úsmev na tvári. 369 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Veci sú teraz iné. 370 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 Musíš to skúsiť pochopiť. 371 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 Dnes natáčame do noci. Poradíš si? 372 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - Sean? - Áno? 373 00:28:51,982 --> 00:28:54,067 Necháš mi tu tie lievance? 374 00:28:55,360 --> 00:28:57,029 Pudingu som už prejedená. 375 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 Isteže. 376 00:30:52,811 --> 00:30:54,813 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková