1
00:01:10,946 --> 00:01:15,993
Dobrý deň, bonjour našej novej rodine.
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
Rady by sme sa predstavili.
3
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
- Roberta.
- A Beverly.
4
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
Dúfame,
že s nami bude život gombička.
5
00:01:24,668 --> 00:01:28,088
Nechajte to na profíčky.
Dostaneme Dorothy na nohy.
6
00:01:28,172 --> 00:01:33,844
Videli sme stovky pacientov,
od Montclair po Monterey.
7
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Nemusíte sa báť.
8
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
Bobbie a Bec tu zostanú s vami.
9
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
Výborne.
10
00:01:42,144 --> 00:01:44,271
Chceli sme ho prenajímať a privyrobiť si,
11
00:01:44,354 --> 00:01:46,023
ale nedostali sme sa k tomu.
12
00:01:47,441 --> 00:01:52,779
Renovovali ho tuším v 50. rokoch.
Majitelia pred Dorothinými rodičmi.
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
Tu dolu a doprava.
14
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Bráničkou sa dostanete rovno do parku.
15
00:02:05,209 --> 00:02:06,376
- Dobre.
- Áno.
16
00:02:06,460 --> 00:02:08,461
Štvrtky býva festival.
17
00:02:08,544 --> 00:02:10,964
- Bože, nerád… Áno.
- Ďakujem.
18
00:02:11,048 --> 00:02:12,174
Bev, ešte schod.
19
00:02:12,257 --> 00:02:13,884
Tieto dvere vpravo.
20
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
Tu je to.
21
00:02:28,607 --> 00:02:33,362
Dobre, takže tu je interkom,
aby ste mohli komunikovať s Dorothy.
22
00:02:33,445 --> 00:02:36,782
Najprv tu mala bývať Leanne,
ale potom išla hore.
23
00:02:36,865 --> 00:02:38,825
Dorothy ju chcela bližšie pri malom.
24
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Viem, že to tu nie je žiadny prepych,
25
00:02:41,453 --> 00:02:44,665
tak ak môžeme niečo urobiť,
aby vám bolo pohodlnejšie…
26
00:02:46,250 --> 00:02:47,918
Aj domy majú city, viete.
27
00:02:48,001 --> 00:02:50,462
Tento potrebuje len trochu lásky.
28
00:02:51,922 --> 00:02:53,298
Toto nám postačí.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Dobre, skvelé.
30
00:02:54,466 --> 00:02:57,386
Tak budeme hore,
keby ste niečo potrebovali.
31
00:02:57,469 --> 00:03:00,347
Dorothy chce, aby ste sa zastavili,
keď sa zabývate.
32
00:03:00,430 --> 00:03:02,349
O chvíľku tam skočíme, drahý.
33
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
Dobre. Vitajte.
34
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
Ako sa majú dvojčatá z Osvietenia?
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,623
Udomácňujú sa v novom byte.
36
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
Všetko bolo fajn.
37
00:03:32,880 --> 00:03:34,590
Dorothy netuší, čo urobila.
38
00:03:35,883 --> 00:03:37,384
Myslíš, že sú z kultu?
39
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Samozrejme, že sú.
40
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
Nuž, tvoja armáda z parku je všade.
41
00:03:45,684 --> 00:03:49,438
Pochybujem, že kult je taký sofistikovaný,
aby na teba našili blbého trójskeho koňa.
42
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Nepoznáš ich tak ako ja.
43
00:03:55,944 --> 00:04:00,407
Leanne, pozrel som sa na ich odporúčania,
ako si chcela.
44
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Zdajú sa v poriadku.
45
00:04:05,495 --> 00:04:07,289
Skús im dať šancu.
46
00:04:08,832 --> 00:04:10,792
Skús hľadať lepšie.
47
00:04:12,836 --> 00:04:15,088
Musí tam niečo byť. Niečo v minulosti.
48
00:04:16,048 --> 00:04:21,595
Falošné mená, chýbajúce časové úseky,
nekrológy, niečo.
49
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
Myslia, že som hlúpa.
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,352
Že neviem, že útok sa blíži.
51
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
Nepočuli, čo urobím ľuďom,
ktorí ma ohrozia?
52
00:04:41,114 --> 00:04:46,245
Prijala som vás, aby ste ma dostali
z postele tak rýchlo, ako je ľudsky možné.
53
00:04:46,995 --> 00:04:50,749
Lekári tvrdia, že možno už nikdy
nebudem chodiť, ale ja tomu neverím.
54
00:04:51,291 --> 00:04:54,878
Odpusťte, ak vyzeráme prekvapene.
55
00:04:54,962 --> 00:04:59,132
Zriedkavo máme
takých zanietených pacientov, ako ste vy.
56
00:05:00,509 --> 00:05:06,014
Našou úlohou je pomôcť vám pochopiť,
ako vyzerá uzdravovanie.
57
00:05:06,098 --> 00:05:09,685
Niekedy potrebuje telo len trochu času.
58
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Nie moje.
59
00:05:13,480 --> 00:05:14,648
Skúsim čokoľvek.
60
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Čokoľvek.
61
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
{\an8}OČISTA
PRE ŠŤASTNEJŠÍ DOMOV
62
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
{\an8}ASTROLÓGIA
63
00:05:58,942 --> 00:06:01,820
- Dobré ráno, chrobáčik.
- Zdravím.
64
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Dobré ráno.
65
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
Čo sa deje?
66
00:06:08,160 --> 00:06:13,332
Táto Japonka je majsterkou organizácie.
67
00:06:13,415 --> 00:06:15,834
Zmení vám to život.
68
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
To je veľmi pozorné. Ďakujem.
69
00:06:22,466 --> 00:06:25,135
Ešte niečo?
70
00:06:26,345 --> 00:06:30,682
Viem, že je ťažké sledovať,
čím si prechádza vaša sestra.
71
00:06:31,183 --> 00:06:35,229
A v celom dome cítime napätú energiu.
72
00:06:35,812 --> 00:06:39,858
Ale už sa nemusíte ničoho báť, drahúšik.
73
00:06:40,359 --> 00:06:42,569
Všetko sa konečne na dobré obracia.
74
00:06:45,197 --> 00:06:48,158
Ahoj, anjelik.
Ako si sa vyspinkal, drobček?
75
00:06:51,995 --> 00:06:55,207
TETA BOBBIE
TETA BEV
76
00:07:08,470 --> 00:07:13,392
Tri, dva, jeden.
77
00:07:13,475 --> 00:07:18,856
- Áno.
- Výborne. Dobre.
78
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Je to beznádejné.
79
00:07:21,400 --> 00:07:22,943
To nehovorte.
80
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
Tieto cvičenia som už robila.
81
00:07:25,320 --> 00:07:29,700
Tieto cvičenia som robila
na rehabilitácii celé týždne.
82
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
A som tam,
kde som bola pred štyrmi mesiacmi.
83
00:07:33,745 --> 00:07:35,873
Musíme uvažovať nekonvenčne.
84
00:07:37,374 --> 00:07:40,669
Chrbtica je prepojená so všetkým, drahá.
85
00:07:40,752 --> 00:07:47,384
Je možné, že vám stojí v ceste
niečo kognitívne alebo psychické.
86
00:07:48,844 --> 00:07:51,096
Vravíte, že to dosť nechcem?
87
00:07:51,180 --> 00:07:53,182
Nie, to vôbec nie.
88
00:07:54,266 --> 00:07:59,771
Keď vedľa plače môj syn,
nemôžem ísť za ním.
89
00:08:01,356 --> 00:08:07,154
Netuším, či sa bojí,
je hladný alebo ho niečo bolí.
90
00:08:07,905 --> 00:08:10,073
Nemôžem nič iné,
len počúvať jeho plač.
91
00:08:11,742 --> 00:08:14,661
A on nerozumie, prečo maminka nepríde.
92
00:08:23,295 --> 00:08:25,255
Chcem sa postaviť na nohy.
93
00:08:32,095 --> 00:08:33,764
Nemal by si byť v práci?
94
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
Mám deň voľna.
Dnes budem natáčať neskoro do noci.
95
00:08:38,977 --> 00:08:40,354
Dobre.
96
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
Čo je toto všetko?
97
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
To je pre Dorothy.
98
00:08:45,108 --> 00:08:49,947
Toto je kniha o jazyku lásky
od Bev a Bobbie.
99
00:08:50,030 --> 00:08:54,284
Je to rafinovaná narážka,
že neviem komunikovať so svojou ženou.
100
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Toto je asi moje.
101
00:08:56,203 --> 00:08:59,623
Nemal by si dovoliť Bev a Bobbie,
aby ťa súdili, Sean.
102
00:09:01,083 --> 00:09:04,294
Nie, to nie. Je to…
Myslím, že je to pekné gesto.
103
00:09:06,380 --> 00:09:08,507
Rada ťa vidím znovu variť.
104
00:09:09,508 --> 00:09:10,717
Báli sme sa o teba.
105
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
Kde sú babičky?
106
00:09:26,817 --> 00:09:28,318
Hore s Dorothy.
107
00:09:28,902 --> 00:09:31,738
- Leanne myslí, že sú z kultu.
- Nie sú.
108
00:09:31,822 --> 00:09:32,990
Je o tom presvedčená.
109
00:09:33,574 --> 00:09:36,743
- Objednali si kopu sračiek z Amazonu.
- Odnesieš to dole?
110
00:09:37,411 --> 00:09:39,371
Nie. Naháňa mi to tam hrôzu.
111
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Mám prácu, Julian.
112
00:09:41,290 --> 00:09:43,876
Všetci v dome majú prácu,
tak to odnesieš dole?
113
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
Fajn.
114
00:09:55,762 --> 00:09:56,805
Nie.
115
00:09:56,889 --> 00:09:57,806
NOVÁ POSTEĽ!
116
00:09:57,890 --> 00:09:58,849
Nie.
117
00:09:58,932 --> 00:09:59,766
FARBA!
118
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
Nie.
119
00:10:03,645 --> 00:10:04,479
Nie.
120
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
ČISTÁ IZBA, ČISTÁ HLAVA
121
00:10:05,647 --> 00:10:06,899
Nie, nie, nie.
122
00:10:06,982 --> 00:10:07,983
SOCIÁLNE ZRUČNOSTI
123
00:10:08,483 --> 00:10:09,735
Seriem na vás.
124
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Srať to.
125
00:11:11,171 --> 00:11:15,133
Ste si tým istá?
Obvykle by sme neradili…
126
00:11:15,217 --> 00:11:16,635
Som pripravená.
127
00:11:16,718 --> 00:11:19,555
Doprajte si čas. Nie sú to preteky.
128
00:11:19,638 --> 00:11:21,265
Musím sa pohnúť teraz.
129
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Pomaly.
130
00:11:22,766 --> 00:11:24,101
- Chyťte sa.
- Dobre.
131
00:11:24,184 --> 00:11:25,018
Pomaly.
132
00:11:25,102 --> 00:11:26,436
- Zapojte vrch.
- Áno.
133
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
- Podržím vás.
- Som za vami.
134
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
- Na tri.
- Uhm.
135
00:11:29,857 --> 00:11:31,692
- Raz, dva…
- Dobre.
136
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
- …a hore. Poďme.
- …tri. Dobre.
137
00:11:34,194 --> 00:11:35,737
- V poriadku? Dobre.
- Dobre.
138
00:11:35,821 --> 00:11:38,365
Dobre. Tu máte, Dorothy.
139
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
- Dajte. Dajte mi ruku.
- Dobre.
140
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
- Máte? Dobre.
- Áno.
141
00:11:43,620 --> 00:11:46,582
Vezmem druhú. Už to bude.
142
00:11:46,665 --> 00:11:49,042
- Uhm.
- Takmer. Len…
143
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
Držíme vás.
144
00:11:50,502 --> 00:11:52,462
Dobre? Dobre.
145
00:11:53,130 --> 00:11:54,131
Áno!
146
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
Vedela som, že to dokážem.
147
00:12:05,475 --> 00:12:06,685
Výborne, Dorothy.
148
00:12:06,768 --> 00:12:10,063
Áno, naozaj. Teraz vás znovu posadíme.
149
00:12:10,147 --> 00:12:11,899
Nie. Chcem spraviť krok.
150
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
Možno nabudúce.
151
00:12:13,984 --> 00:12:15,694
Nie, teraz, kým stojím.
152
00:12:15,777 --> 00:12:19,072
- Možno nie ste pripravená, Dorothy.
- Na tri.
153
00:12:19,156 --> 00:12:23,577
- Raz, dva, tri.
- Zapojte brucho.
154
00:13:29,810 --> 00:13:31,854
Och, bo…
155
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
Matka Božia!
156
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Čo sa stalo, dopekla?
157
00:13:57,713 --> 00:14:01,008
Príšerné, príšerné veci.
158
00:14:04,261 --> 00:14:08,473
Nech vás neodradí to,
že to ešte nedokážete.
159
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
Jedného dňa budete pripravená.
160
00:14:12,895 --> 00:14:17,941
Mali by ste zostať v posteli
minimálne týždeň.
161
00:14:18,442 --> 00:14:21,445
Doprajte si čas zotaviť sa z tohto.
162
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Musí sa dať skúsiť niečo iné.
163
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
Nejaké vaše alternatívne metódy?
164
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Určite to môžeme zvážiť.
165
00:14:36,502 --> 00:14:38,879
Nestrácajte nádej, Dorothy.
166
00:14:44,968 --> 00:14:45,969
Choďte, prosím.
167
00:14:49,515 --> 00:14:51,600
Potrebujem byť chvíľu sama.
168
00:14:56,438 --> 00:14:59,107
Ešte jeden gombíček. A je to.
169
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
A si pripravený. Môžeme? Hore, hore.
170
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Dobre. Dobre.
171
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
Vysmievate sa mi?
172
00:15:16,834 --> 00:15:17,918
Vysmievame?
173
00:15:18,001 --> 00:15:19,795
Je to varovanie, že?
174
00:15:21,004 --> 00:15:24,007
Neviem, na čo čakáte. Do toho.
Urobte, čo chcete urobiť.
175
00:15:24,091 --> 00:15:28,679
Leanne, túto bábiku sme kúpili
od Amišov v Lancasteri.
176
00:15:28,762 --> 00:15:30,764
Mysleli sme, že sa bude Jerichovi páčiť.
177
00:15:30,848 --> 00:15:32,516
Nechceli sme ťa nahnevať.
178
00:15:34,101 --> 00:15:35,936
Jericho nepotrebuje vaše hračky.
179
00:15:38,480 --> 00:15:40,232
A nelezte mi do izby.
180
00:15:58,125 --> 00:16:00,419
{\an8}Nemocnica za mnou je jednou…
181
00:16:00,502 --> 00:16:02,421
{\an8}- …s plnou kapacitou.
- Dorothy? Dorothy.
182
00:16:02,504 --> 00:16:04,214
{\an8}ASTRÁLNE CESTOVANIE
183
00:16:04,298 --> 00:16:05,591
{\an8}Počula som ťa prvý raz.
184
00:16:05,674 --> 00:16:09,094
{\an8}…sestričky zúfalo hľadajú riešenie,
ako pomôcť pacientom.
185
00:16:09,178 --> 00:16:10,888
{\an8}Dejú sa tu pekné sračky, ha?
186
00:16:10,971 --> 00:16:13,932
{\an8}…zdá sa, že vo Filadelfii
sa znateľne rozmohlo šialenstvo…
187
00:16:14,641 --> 00:16:15,684
Nie si hladná?
188
00:16:15,767 --> 00:16:20,272
Videl som ten odporný puding,
čo ti nosia Bobbie a Bev.
189
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Spomínaš na toto?
190
00:16:24,109 --> 00:16:25,652
Kačací a hľuzovkový pithivier.
191
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
Jediné jedlo, pre ktoré som skoro
odišiel z kuchárskej školy.
192
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
Najzložitejšie jedlo, aké som varil.
193
00:16:32,576 --> 00:16:34,536
Chcela si ho skúsiť,
tak som štyri mesiace
194
00:16:34,620 --> 00:16:37,831
skúšal a nedarilo sa mi,
než som sa aspoň priblížil.
195
00:16:40,751 --> 00:16:42,377
Šéfkuchár som len vďaka tebe.
196
00:16:43,337 --> 00:16:45,172
Len vďaka tebe som niekým.
197
00:16:47,216 --> 00:16:48,217
Chceš skúsiť?
198
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Radšej si dám ten puding.
199
00:16:58,393 --> 00:17:00,521
…žiadajú pomoc štátu
200
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
nemocniciam a iným zariadeniam,
ktoré nápor nezvládajú.
201
00:17:04,398 --> 00:17:07,778
Pochopiteľne,
byť Filadelfijčanom je teraz desivé.
202
00:17:07,861 --> 00:17:09,029
Máš slovo, Walker.
203
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
Hej, čo vám urobil ten chudáčik koláčik?
204
00:17:28,966 --> 00:17:30,509
Pithivier. Nie koláč.
205
00:17:31,510 --> 00:17:32,886
Dorothy ho nechce.
206
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Nuž, to sme si mysleli.
207
00:17:35,305 --> 00:17:36,849
- Áno.
- Sean, drahý.
208
00:17:36,932 --> 00:17:37,766
Áno.
209
00:17:37,850 --> 00:17:41,895
Chceme s vami niečo prebrať.
210
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
Čo?
211
00:17:43,981 --> 00:17:49,111
Máme pocit,
že Dorothy rýchlo stráca nádej.
212
00:17:49,778 --> 00:17:52,948
Dnes sa jej nedarilo.
213
00:17:53,866 --> 00:17:55,701
Ale nejde len o to.
214
00:17:57,035 --> 00:18:00,873
Leanne nám vôbec nedôveruje.
215
00:18:01,373 --> 00:18:04,501
Je to veľmi nahnevané dievča.
216
00:18:05,085 --> 00:18:08,630
Julian sa nám odmietol otvoriť,
217
00:18:08,714 --> 00:18:12,759
hoci je jasné, že ho niečo trápi.
218
00:18:12,843 --> 00:18:18,140
A žena, ktorú tak veľmi milujete,
vás neznáša.
219
00:18:18,223 --> 00:18:21,476
Nechápeme prečo.
220
00:18:21,560 --> 00:18:25,981
Nuž, ak ste mi chceli osvetliť fakt,
že táto rodina je jeden zmätok,
221
00:18:26,064 --> 00:18:27,941
neskoro. Už to viem.
222
00:18:28,025 --> 00:18:30,485
Prepáčte, ak je to neúctivé.
223
00:18:30,569 --> 00:18:37,326
Ale veríme, že jediný spôsob, ako môžeme
pomôcť Dorothy vyliečiť sa, je úprimnosť.
224
00:18:37,826 --> 00:18:41,538
Tak vyložte karty na stôl.
225
00:18:42,456 --> 00:18:44,291
Povedzte, čo nám uniká.
226
00:18:47,085 --> 00:18:48,378
Neviem.
227
00:18:48,462 --> 00:18:49,838
Povedzte nám to, zlatko.
228
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Myslím…
229
00:18:57,387 --> 00:18:59,640
Myslím,
že táto rodina má problém s vyrovnávaním.
230
00:19:00,140 --> 00:19:02,976
Zažili sme veľa straty, veľa v tomto dome.
231
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
Dorothina a Julianova mama, napríklad.
232
00:19:10,025 --> 00:19:11,109
Chápem.
233
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Mysleli sme si, že to bude tým.
234
00:19:14,738 --> 00:19:18,700
Dovoľte nám skúsiť
niečo pomerne radikálne.
235
00:19:37,344 --> 00:19:40,264
Poďte. Chyťme sa všetci za ruky.
236
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
Nemusela si s tým súhlasiť.
237
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
Bev, zastanete si ku mne, prosím?
238
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Prepáčte, že meškám.
239
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Vravela si, že sa nechceš zúčastniť.
240
00:19:57,030 --> 00:19:58,198
Už chcem.
241
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Ďakujem vám, že ste tu.
242
00:20:02,202 --> 00:20:07,207
Viem, že niektorí máte isté výhrady,
čomu rozumiem.
243
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Dorothy, táto seansa je o vás.
244
00:20:12,504 --> 00:20:14,590
Je čas ujasniť si, čo od toho čakáte.
245
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
Nahlas?
246
00:20:18,510 --> 00:20:22,055
Áno, prosím. Duše už počúvajú.
247
00:20:23,891 --> 00:20:25,350
Dobre.
248
00:20:27,227 --> 00:20:32,191
Potrebujem len naviesť.
249
00:20:34,067 --> 00:20:39,072
Myslím, že potrebujem trochu pomôcť.
250
00:20:46,997 --> 00:20:51,335
Ohm…
251
00:20:51,418 --> 00:20:52,294
Čo sa deje?
252
00:20:52,377 --> 00:20:55,547
- Bobbie sa stáva plavidlom.
- Isteže.
253
00:20:55,631 --> 00:20:57,633
Čo iné robiť utorok večer?
254
00:21:00,552 --> 00:21:02,679
Predo mnou je tunel.
255
00:21:03,639 --> 00:21:07,392
Na druhej strane žiari jasné biele svetlo.
256
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
A vanie jemný vánok.
257
00:21:10,521 --> 00:21:11,897
Priechod.
258
00:21:12,689 --> 00:21:18,320
Predložte svoj prvý predmet.
Do stredu kruhu, prosím.
259
00:21:23,992 --> 00:21:26,245
Máme tu prvého návštevníka.
260
00:21:27,371 --> 00:21:30,916
Je to muž s tmavými vlasmi.
261
00:21:31,583 --> 00:21:36,004
Jemná energia. Máva.
262
00:21:37,631 --> 00:21:42,010
Hovorí vám niečo písmeno B?
263
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
B?
264
00:21:44,596 --> 00:21:47,099
Alebo R. Neviem to rozlíšiť.
265
00:21:47,182 --> 00:21:49,101
R? Strýko Robert.
266
00:21:50,060 --> 00:21:51,645
Robert?
267
00:21:52,396 --> 00:21:55,399
Áno. Prikyvuje.
268
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
Otcov mladší brat.
269
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
- A to sú jeho cigary.
- Nemôžeš veriť…
270
00:22:00,821 --> 00:22:02,114
Ďalší predmet.
271
00:22:07,744 --> 00:22:10,247
Kráča k nám žena.
272
00:22:10,330 --> 00:22:13,125
Zvláštne, vyzerá trochu ako vy, Dorothy.
273
00:22:13,208 --> 00:22:15,669
Má ryšavé vlasy ako plamene.
274
00:22:16,503 --> 00:22:17,504
Mama.
275
00:22:18,172 --> 00:22:19,548
To si robíte srandu.
276
00:22:19,631 --> 00:22:21,550
Ukazuje mi spomienku.
277
00:22:21,633 --> 00:22:22,801
Vedia aj to.
278
00:22:23,385 --> 00:22:28,223
Spávali ste niekedy pri nej?
Keď ste mali zlé sny?
279
00:22:28,307 --> 00:22:31,810
Božemôj. V jednom kuse.
280
00:22:31,894 --> 00:22:34,062
Len ona jediná ma dokázala utešiť.
281
00:22:35,022 --> 00:22:36,940
Takmer som na to zabudla.
282
00:22:37,441 --> 00:22:40,986
Duše nám ukazujú vízie z istého dôvodu.
283
00:22:41,069 --> 00:22:43,655
- Smiem to interpretovať?
- Prosím.
284
00:22:44,740 --> 00:22:50,746
Myslím, že sa vám snaží povedať,
že je v poriadku potrebovať podporu.
285
00:22:51,246 --> 00:22:54,124
To dievčatko je stále tu.
286
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Toto je riadna blbosť.
287
00:22:56,919 --> 00:22:59,505
Teraz hovorí priamo k vám, Julian.
288
00:23:00,631 --> 00:23:01,673
Áno?
289
00:23:02,424 --> 00:23:06,428
Vaša matka hovorí,
že je čas, aby ste si odpustili.
290
00:23:07,095 --> 00:23:09,139
Ľudia robia chyby.
291
00:23:16,396 --> 00:23:18,732
Ešte čosi.
292
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
Čo?
293
00:23:20,692 --> 00:23:26,949
Neviem, ako to povedať. Je to varovanie.
294
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Varovanie?
295
00:23:28,951 --> 00:23:33,789
Ukazuje mi tento dom, ale je iný.
296
00:23:34,289 --> 00:23:39,628
Farba sa zlupuje.
Steny a podlahy sa rozpadávajú.
297
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Takú jasnú víziu som ešte nemala.
298
00:23:43,674 --> 00:23:48,929
Ukazuje mi ulicu. Vidím niečo cez okná.
299
00:23:49,012 --> 00:23:54,560
Pohybuje sa tam tmavý tieň
ako čierny búrkový mrak.
300
00:23:54,643 --> 00:23:57,980
Sála z neho ľadový chlad. Zlo.
301
00:23:58,647 --> 00:24:03,694
Je pripútaný k tomuto domu,
spojený s touto rodinou.
302
00:24:07,155 --> 00:24:08,907
Teraz niečo počujem.
303
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Plač dieťaťa.
304
00:24:14,580 --> 00:24:15,706
Dieťaťa?
305
00:24:16,707 --> 00:24:20,419
Naša starká prišla o dieťa.
Môže to byť ono?
306
00:24:20,502 --> 00:24:22,129
- Sean.
- Musíme to zastaviť.
307
00:24:26,592 --> 00:24:27,885
Čo sa deje?
308
00:24:27,968 --> 00:24:32,055
To kvílenie. Bolia ma z neho uši.
309
00:24:32,139 --> 00:24:34,057
Bobbie, musíme prestať.
310
00:24:34,141 --> 00:24:37,811
Je zúfalý. Nikto mu nepríde na pomoc.
311
00:24:37,895 --> 00:24:39,980
- Toto je na hlavu.
- Prečo neprídu?
312
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Počkať, nie. Zistime, čo sa stalo.
313
00:24:42,608 --> 00:24:43,984
Čo?
314
00:24:44,067 --> 00:24:45,569
- Nie, skončili sme.
- Čo to bolo?
315
00:24:45,652 --> 00:24:46,987
- Koniec.
- Kto to bol?
316
00:24:51,200 --> 00:24:52,326
Áno.
317
00:24:53,911 --> 00:24:56,788
Je čas zavrieť dvere na druhú stranu.
318
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Aj ja mám predmet.
319
00:25:00,667 --> 00:25:03,879
Dobre. Daj ho sem.
320
00:25:11,553 --> 00:25:12,930
Nechcete sa naň pozrieť?
321
00:25:16,225 --> 00:25:17,518
Spoznávate to?
322
00:25:20,312 --> 00:25:22,940
Toto ste hľadali v mojej izbe, nie?
323
00:25:24,107 --> 00:25:25,442
Nuž, tak ste to našli.
324
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
Nikdy som tú vec nevidela.
325
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
ale posnažím sa prečítať to…
326
00:25:33,575 --> 00:25:34,576
Vezmite to.
327
00:25:39,623 --> 00:25:41,500
- Pamätáte, ako sa používa?
- Leanne.
328
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Najprv mi vypichnete oči.
329
00:25:44,878 --> 00:25:48,507
Potom ma rozrežete od pliec po lakte
a necháte ma vykrvácať.
330
00:25:48,590 --> 00:25:51,176
A potom ma podpálite, je tak?
331
00:25:53,428 --> 00:25:55,597
Tak do toho. Na čo čakáte?
332
00:25:55,681 --> 00:25:57,850
Božemôj. Toto je šialené.
333
00:25:57,933 --> 00:26:01,895
Naozaj netuším, o čom to hovoríš.
334
00:26:01,979 --> 00:26:06,692
„Falošný svedok neostane bez trestu
a zahynie, kto vypúšťa z úst lož.“
335
00:26:07,276 --> 00:26:09,987
Tak prečo všetkým nepoviete,
kto naozaj ste?
336
00:26:10,070 --> 00:26:11,238
Leanne.
337
00:26:17,035 --> 00:26:18,036
Božemôj.
338
00:26:18,787 --> 00:26:20,414
Pusti ma!
339
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Zasvieť, Sean!
340
00:26:25,961 --> 00:26:27,838
V poriadku?
341
00:26:27,921 --> 00:26:29,131
Bude v pohode.
342
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
- Poďte, Bobbie.
- Prepáčte.
343
00:26:37,181 --> 00:26:41,435
Leanne! Nemôžeš strhnúť šaty z každého,
kto príde do tohto domu!
344
00:26:44,396 --> 00:26:46,815
Nepatrí k nim. Musela som sa uistiť.
345
00:26:48,233 --> 00:26:49,985
Leanne, choď do izby!
346
00:26:52,279 --> 00:26:53,322
Čože?
347
00:26:55,282 --> 00:26:59,453
Zjavne si urobila chybu. Strápnila si sa.
348
00:27:01,496 --> 00:27:02,915
Mala by si odísť.
349
00:27:07,044 --> 00:27:08,212
Počuješ?
350
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
Nechceme ťa tu.
351
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Zabudla si si zbraň.
352
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Daj mi pokoj.
353
00:27:31,109 --> 00:27:32,778
Prečo sa na mňa tak pozeráš?
354
00:27:33,362 --> 00:27:34,780
Čo si chcela spraviť?
355
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
Čo, Julian?
356
00:27:40,536 --> 00:27:44,706
Ako ďaleko by si zašla,
keby mala na chrbte jazvy?
357
00:27:45,707 --> 00:27:47,000
Naozaj to chceš vedieť?
358
00:27:47,543 --> 00:27:49,795
Áno. Vlastne áno.
359
00:27:56,051 --> 00:27:58,053
Tak by som ju, kurva, zabila.
360
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
Bol som za nimi. Sú okej.
361
00:28:04,977 --> 00:28:07,104
Podľa Bobbie
je takáto zmätenosť a agresivita
362
00:28:07,187 --> 00:28:09,022
v takejto situácii celkom bežná.
363
00:28:09,106 --> 00:28:11,108
Zvyčajne u detí pacienta.
364
00:28:11,608 --> 00:28:15,028
Podľa nich sa Leanne cíti bezmocne.
Snažil som sa to vysvetliť…
365
00:28:15,112 --> 00:28:17,906
Nuž, tak či onak, nikam nejdú.
366
00:28:18,532 --> 00:28:19,533
Dobre.
367
00:28:22,703 --> 00:28:23,954
Čučoriedkové lievance.
368
00:28:24,872 --> 00:28:26,582
Vždy ti vyčarili úsmev na tvári.
369
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
Veci sú teraz iné.
370
00:28:36,675 --> 00:28:38,886
Musíš to skúsiť pochopiť.
371
00:28:43,265 --> 00:28:46,435
Dnes natáčame do noci. Poradíš si?
372
00:28:49,271 --> 00:28:50,606
- Sean?
- Áno?
373
00:28:51,982 --> 00:28:54,067
Necháš mi tu tie lievance?
374
00:28:55,360 --> 00:28:57,029
Pudingu som už prejedená.
375
00:28:58,947 --> 00:28:59,948
Isteže.
376
00:30:52,811 --> 00:30:54,813
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková