1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 Hello, bonjour to our new family. 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 We're so glad to introduce ourselves. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - And Beverly. 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 We hope our presence here will make life a breeze. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,088 Leave it to the professionals. We'll have Dorothy on her feet. 6 00:01:28,172 --> 00:01:33,844 We've seen hundreds of patients, from Montclair to Monterey. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 So no need to worry. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 Bobbie and Bev are here to stay. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 So good. 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,271 It was meant for tenants, to bring in some extra cash, 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 but we never quite got around to it. 12 00:01:47,441 --> 00:01:52,779 It was renovated in the '50s I think? The owners before Dorothy's parents. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 It's just down here to the right. 14 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 This gate gives you direct access to the park. 15 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 - Okay. Yeah. - I see. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 There's a hat festival every Thursday. 17 00:02:08,544 --> 00:02:10,964 - God, I hate-- Yeah. - Thank you. 18 00:02:11,048 --> 00:02:12,174 Bev, one more step. 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 It's this door here on your right. 20 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 That's it. 21 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 All right, so, there's an intercom here so you can buzz Dorothy. 22 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 Leanne was gonna move down here first, but we moved her upstairs. 23 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Dorothy wanted her closer to the baby. 24 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 I know it's not the most glamorous place, 25 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 so if there's anything we can do to make it more comfortable… 26 00:02:46,250 --> 00:02:47,918 A house has feelings, you know. 27 00:02:48,001 --> 00:02:50,462 This one just needs a little loving. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,298 This will be fine for us. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 All right, great. 30 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Well, we're right upstairs if you need anything. 31 00:02:57,469 --> 00:03:00,347 Dorothy wanted you to stop by her room once you're settled in. 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,349 We'll head up in a minute, dear. 33 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 All right, good. Welcome. 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 How are the Shining twins? 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,623 Settling into their new apartment. 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Things were fine. 37 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 Dorothy has no idea what she's done. 38 00:03:35,883 --> 00:03:37,384 You think they're from the cult? 39 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Of course they are. 40 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 Well, you've got your park army everywhere. 41 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 I doubt the cult is sophisticated enough to do a Trojan fucking horse on you. 42 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 You don't know them like I do. 43 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne, I checked their references like you asked. 44 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 They seem legit. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Maybe you give them a chance. 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Maybe you just need to look harder. 47 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 There'll be something. Something in their history. 48 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Be a fake name, missing piece of time, an obituary, something. 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 They think I'm stupid. 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 That I don't know that an attack is coming. 51 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Haven't they heard what I do to people that threaten me? 52 00:04:41,114 --> 00:04:46,245 Now, I've hired you two to get me out of this bed as quickly as humanly possible. 53 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Doctors have said I may never walk again, but I don't believe that. I won't. 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 You'll have to forgive us if we look surprised. 55 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 It's just that we rarely see patients with as much enthusiasm as you. 56 00:05:00,509 --> 00:05:06,014 Part of our job is to help you understand what healing will look like. 57 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 Sometimes the body just needs time. 58 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Not mine. 59 00:05:13,480 --> 00:05:14,648 I'll try anything. 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Anything. 61 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 - Morning, pumpkin. - Hey. 62 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Morning. 63 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 What's up? 64 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 This Japanese lady is a master of organization. 65 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 This thing will change your life. 66 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 That's really thoughtful. Thank you. 67 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 Was there something else? 68 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 I know it's hard to see your sister going through this, 69 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 and we can feel the tense energy all over the house. 70 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 But you don't need to worry anymore, honey pie. 71 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 Things are finally changing. 72 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Hey, angel. How did you sleep, little guy? 73 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Three, two, one. 74 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - Yeah. - Good work. Okay. 75 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 This is hopeless. 76 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 Don't say that. 77 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 I have done these exercises. 78 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 I have been doing these exercises for weeks in rehab. 79 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 And I'm still exactly where I was four months ago. 80 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 We need to think outside the box here. 81 00:07:37,374 --> 00:07:40,669 The spine is connected to everything, dear. 82 00:07:40,752 --> 00:07:45,090 It's possible something cognitive or psychical 83 00:07:45,174 --> 00:07:47,384 may be what's getting in your way. 84 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 Are you saying I don't want it enough? 85 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 No, not at all. 86 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 If my son cries down the hall, I can't go to him. 87 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 I have no idea if he is scared or hungry or in pain. 88 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 All I can do is listen to him cry. 89 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 And he's left to wonder why Mommy isn't coming. 90 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 I wanna try getting on my feet. 91 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 Shouldn't you be working today? 92 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 I've got the day off. I'm overnight shooting later tonight. 93 00:08:38,977 --> 00:08:40,354 Okay. 94 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 So, what's all this? 95 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 For Dorothy. 96 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 This is a love languages book from Bev and Bobbie. 97 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 It's a subtle insinuation that I don't know how to communicate with my wife. 98 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 I think this is mine. 99 00:08:56,203 --> 00:08:59,623 You really shouldn't be letting Bev and Bobbie make judgments about you, Sean. 100 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 No, I'm not. It's-- I just thought this would be a nice gesture. 101 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Well, it is nice to see you cooking again. 102 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 You had us worried. 103 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Where are the grannies? 104 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 They're upstairs with Dorothy. 105 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - Leanne thinks they're from the cult. - They're not. 106 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 She's convinced. 107 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - They ordered a shitload from Amazon. - Could you put it downstairs? 108 00:09:37,411 --> 00:09:39,371 No. That place freaks me out. 109 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Julian, I'm busy. 110 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Everybody in the house is busy, so could you please put it downstairs? 111 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Fine. 112 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 No. 113 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 No. 114 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 No. 115 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 No. 116 00:10:05,647 --> 00:10:07,399 No, no, no, no, no, no. 117 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Fuck you. 118 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Fuck it. 119 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 Are you sure about this? We wouldn't ordinarily advise-- 120 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 I'm ready. 121 00:11:16,718 --> 00:11:19,555 Well, now, take your time. It's not a race. 122 00:11:19,638 --> 00:11:21,265 I just need to get forward now. 123 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Easy, easy. 124 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 - Put your arm around me. - Okay. 125 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Easy, easy. 126 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 - Use your upper body. - Yeah. 127 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - And I'm gonna support you. - I'm behind you. Got you. 128 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 - On three. - Uh-huh. 129 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 - One, two… - Okay. 130 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - …and up. Here we go. - …three. All right. 131 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 - You okay? All right. - Okay. 132 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Right. And here, Dorothy. 133 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 - Give me this. Give me your hand. - All right. Good. 134 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 - Got that? All right. - Yes. 135 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 I've got this other one. I'm almost there. 136 00:11:46,665 --> 00:11:49,042 - Uh-huh. - Almost there. Let me just… 137 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 We've got you. 138 00:11:50,502 --> 00:11:52,462 Okay? Okay. 139 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 Yes! 140 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 I knew I could do it. 141 00:12:05,475 --> 00:12:06,685 Good work, Dorothy. 142 00:12:06,768 --> 00:12:10,063 Yes, really. Now, let's get you seated again. 143 00:12:10,147 --> 00:12:11,899 No. I want to try to take a step. 144 00:12:11,982 --> 00:12:13,901 Another time, maybe. 145 00:12:13,984 --> 00:12:15,694 No, let's do it now, while I'm up. 146 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 - Dorothy, you may not be ready for that. - On three. 147 00:12:19,156 --> 00:12:23,577 - One, two, three. - Use your stomach. 148 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 Oh, G-- 149 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Mother of God. 150 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 What the hell happened? 151 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Horrible, horrible things. 152 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 Don't feel discouraged just because you couldn't do it yet. 153 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 One day you'll be ready to. 154 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 You should stay in bed for a week at least. 155 00:14:18,442 --> 00:14:21,445 Give yourself time to recover from this. 156 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 There's gotta be something else we could try. 157 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 One of your alternative methods? 158 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 We can certainly consider that. 159 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 Try not to lose hope, Dorothy. 160 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Please go. 161 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 I just need to be alone for a bit. 162 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 One more button. There you go. 163 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 And you're ready. Ready? Up, up, up, up, up. 164 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Okay. Okay. 165 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 Is this meant to taunt me? 166 00:15:16,834 --> 00:15:17,918 Taunt you? 167 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 It's a warning, right? 168 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 I don't know what you're waiting for. Go ahead. Do what you're gonna do. 169 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, we purchased that doll from the Amish in Lancaster. 170 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 We thought Jericho might like it. 171 00:15:30,848 --> 00:15:32,516 We didn't mean to upset you. 172 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Jericho doesn't need your toys. 173 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 And stay out of my room. 174 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}The hospital behind me is one of many… 175 00:16:00,502 --> 00:16:02,588 {\an8}- Dorothy? Dorothy? - …that have reached capacity. 176 00:16:04,298 --> 00:16:05,591 {\an8}I heard you the first time. 177 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 {\an8}…nurses are desperately searching for a solution to meet their patients' needs. 178 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Things are really going to shit around here, huh? 179 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}…seems to be no discernible pattern to the madness in Philadelphia… 180 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 I thought you might be hungry. 181 00:16:15,767 --> 00:16:20,272 I saw the terrible, god-awful puddings Bobbie and Bev have been bringing to you. 182 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 You remember this? 183 00:16:24,109 --> 00:16:25,652 Duck and truffle Pithivier. 184 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 The only dish that nearly made me drop out of culinary school. 185 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 Still the most complicated dish I've made. 186 00:16:32,576 --> 00:16:34,536 But you wanted to try it, so, for four months, 187 00:16:34,620 --> 00:16:37,831 I tried and failed before I even got remotely close. 188 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 You're the only reason I'm a chef. 189 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 You're the only reason I'm anything. 190 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 You want a bite? 191 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 I'd rather have the pudding. 192 00:16:58,393 --> 00:17:00,521 …has asked FEMA to provide aid 193 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 for hospitals and other facilities that are becoming overwhelmed. 194 00:17:04,398 --> 00:17:07,778 Needless to say, it's a scary time to be a Philadelphian. 195 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 Back to you, Walker. 196 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Hey, what did that poor pie ever do to you? 197 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 Pithivier. It's not a pie. 198 00:17:31,510 --> 00:17:32,886 Dorothy didn't want it. 199 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Well, figured as much. 200 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 - Yeah. - Sean, dear. 201 00:17:36,932 --> 00:17:37,766 Yeah. 202 00:17:37,850 --> 00:17:41,895 There's something we want to discuss with you. 203 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 What is it? 204 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 We feel like Dorothy's hope is waning quickly. 205 00:17:49,778 --> 00:17:52,948 She had a setback today. 206 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 But it's not just that. 207 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 Leanne greatly mistrusts us. 208 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 She is a very angry girl. 209 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 Julian refuses to open up to us 210 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 even though it's clear he is struggling with something. 211 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 And the woman that you love so much resents you. 212 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 And we just can't understand why. 213 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Well, if your intention is to enlighten me to the reality that my family is a mess, 214 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 you're too late. I already know. 215 00:18:28,025 --> 00:18:30,485 Apologies if that seemed crass. 216 00:18:30,569 --> 00:18:37,326 But we believe the only way we can all help Dorothy heal is by being honest. 217 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 So let's get it all out on the table. 218 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Tell us what we're missing. 219 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 I don't know. 220 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Tell us, sweetie. 221 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 I think-- 222 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 I think this family doesn't cope well. 223 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 We've had a lot of loss, a lot of it in this house. 224 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 Dorothy and Julian's mom, for example. And others. 225 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 I see. 226 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 We thought that might be the case. 227 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 Allow us to suggest something quite radical. 228 00:19:37,344 --> 00:19:40,264 Come now. Let's all take hands. 229 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 You didn't have to agree to this, you know. 230 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, could you come stand by me, please? 231 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Sorry I'm late. 232 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 I thought you said you didn't want to be part of this. 233 00:19:57,030 --> 00:19:58,198 Changed my mind. 234 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Thank you all for being here. 235 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 I know some of you had reservations, all of which I understand. 236 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Dorothy, this séance is for you. 237 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Time to set your intentions. 238 00:20:17,384 --> 00:20:18,427 Out loud? 239 00:20:18,510 --> 00:20:22,055 Yes, please. The spirits are already listening. 240 00:20:23,891 --> 00:20:25,350 Okay. 241 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 I just need some guidance. 242 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 I think I just need a little help. 243 00:20:46,997 --> 00:20:51,335 Om… 244 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 What's happening? 245 00:20:52,377 --> 00:20:55,547 - Bobbie's becoming the vessel. - Of course. 246 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 What else are Tuesday nights for? 247 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 There's a tunnel in front of me. 248 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Glorious white light coming in the other side. 249 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 And a gentle breeze. 250 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 The passageway. 251 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Bring forth the first item. In the center of the circle, please. 252 00:21:23,992 --> 00:21:26,245 We have our first visitor. 253 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 It's a man with dark hair. 254 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 A gentle energy. He's waving. 255 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 Does the letter B mean anything to you? 256 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 B? 257 00:21:44,596 --> 00:21:47,099 Or R. I can't quite make it out. 258 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 R? Uncle Robert. 259 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 Robert? 260 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Yes. He's nodding. 261 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 That's Dad's younger brother. 262 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - And those were his cigars. - You can't actually believe-- 263 00:22:00,821 --> 00:22:02,114 The next item, please. 264 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 There's a woman walking towards us. 265 00:22:10,330 --> 00:22:13,125 Strange, she looks a bit like you, Dorothy. 266 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 Her hair is red like fire. 267 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 Mom. 268 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 You've gotta be kidding me. 269 00:22:19,631 --> 00:22:21,550 She's showing me a memory. 270 00:22:21,633 --> 00:22:22,801 They can do that. 271 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 Were there nights when you slept with her? Bad dreams? 272 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Oh, my God. All the time. 273 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 She was the only one who could comfort me. 274 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 I'd nearly forgotten all about that. 275 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 The spirits show us visions for a reason. 276 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - If I may interpret? - Please. 277 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 I think she may be trying to tell you that it's okay to need support. 278 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 That little girl is still in there. 279 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 This is so stupid. 280 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 She's speaking directly to you now, Julian. 281 00:23:00,631 --> 00:23:01,673 Is she? 282 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Your mother says it's time for you to forgive yourself. 283 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 People make mistakes. 284 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 There's something else. 285 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 What is it? 286 00:23:20,692 --> 00:23:26,949 I'm not sure how to put this. It's a warning. 287 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 A warning? 288 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 She's showing me this house, but it's different. 289 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 The paint is peeling. The walls and floors are rotting. 290 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 I've never seen such a clear vision. 291 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 She's putting me on the street. I can see something through the windows. 292 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 A dark shadow moving about, like a black storm cloud. 293 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 It feels ice cold. Evil. 294 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 It's tethered to this house, attached to this family. 295 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 I hear something now. 296 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 There's a baby crying. 297 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 Baby? 298 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Our grandmother lost a child once. Could it be hers? 299 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - We need to stop this. 300 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 What's happening? 301 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 The wailing. It's hurting my ears. 302 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, we have to stop this now. 303 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 He's desperate. No one is coming to help him. 304 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - This is fucked up. - Why won't they come? 305 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Wait, no. Find out what happened. 306 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 What? 307 00:24:44,067 --> 00:24:45,569 - No, this is over. - What was it? 308 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 - This is over. - Who was it? 309 00:24:51,200 --> 00:24:52,326 Yes. 310 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 It's time to close the door to the other side. 311 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 I still have an item. 312 00:25:00,667 --> 00:25:03,879 Okay. Bring it forward. 313 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 Don't you wanna look at it? 314 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 Do you recognize it? 315 00:25:20,312 --> 00:25:22,940 It's what you were looking for in my room, wasn't it? 316 00:25:24,107 --> 00:25:25,442 Well, now you've found it. 317 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 I've never seen this thing before, 318 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 but I can do my best to read it-- 319 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Pick it up. 320 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - Do you remember how to use it? - Leanne. 321 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 First, you take out my eyes. 322 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 And then you slice from my shoulder down to my elbow, and you let me bleed out. 323 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 And then you set me on fire, isn't that right? 324 00:25:53,428 --> 00:25:55,597 So go ahead. What are you waiting for? 325 00:25:55,681 --> 00:25:57,850 Oh, my God. This is insanity. 326 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 I honestly have no idea what you're talking about. 327 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 "A false witness shall be punished, and a liar shall be caught." 328 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 So why don't you tell everybody who you really are? 329 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 330 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Goodness. 331 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 Get off me. 332 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Sean, get the lights! 333 00:26:25,961 --> 00:26:27,838 Are you okay? 334 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 She'll be fine. 335 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Come on, Bobbie. - So sorry. 336 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 Leanne! You cannot rip the clothes off everybody who comes into this house! 337 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 She's not one of them. I just needed to be sure. 338 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 Leanne, go to your room! 339 00:26:52,279 --> 00:26:53,322 What? 340 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 You clearly made a mistake. You've embarrassed yourself. 341 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Now it's time for you to go. 342 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 Can you hear me? 343 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 We don't want you here. 344 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Almost forgot your weapon. 345 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Leave me alone. 346 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 Why are you looking at me like that? 347 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 What were you trying to do? 348 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 What, Julian? 349 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 How far would you have gone if she had scars on her back? 350 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 Do you really wanna know that? 351 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Yeah. I kinda do. 352 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 I would have fucking killed her. 353 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 I checked on them. They're fine. 354 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 Bobbie says this kind of confusion and aggression 355 00:28:07,187 --> 00:28:09,022 is pretty common in this situation. 356 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Usually, it's the children of the patient. 357 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 They feel like Leanne is feeling helpless. I tried to explain-- 358 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 Well, anyways, they're not going anywhere. 359 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 Good. 360 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Blueberry pancakes. 361 00:28:24,872 --> 00:28:26,582 They always used to make you smile. 362 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Things are just different now. 363 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 I need you to try to understand that. 364 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 I have an overnight shoot. Will you be okay? 365 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - Sean? - Yeah? 366 00:28:51,982 --> 00:28:54,067 Could you actually leave the pancakes? 367 00:28:55,360 --> 00:28:57,029 I'm kind of over pudding. 368 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 Sure.