1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 ¡Hola! ¡Bonjour a nuestra nueva familia! 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 Estamos encantadas de presentarnos. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - ¡Y Beverly! 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 Nuestra presencia os hará la vida más fácil. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,172 Dejad a las profesionales. Pondremos a Dorothy en pie. 6 00:01:28,255 --> 00:01:33,844 ¡Hemos visto a cientos de pacientes! Desde Montclair a Monterrey. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Así que no os preocupéis. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 - ¡Bobbie y Bev han venido para quedarse! - ¡Bobbie y Bev han venido para quedarse! 9 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 De lujo. 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,271 La idea era alquilarlo y ganar un dinero extra, 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 pero lo hemos ido dejando. 12 00:01:47,441 --> 00:01:52,779 Lo reformaron en los 50, creo. Los dueños anteriores a los padres de Dorothy. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 Está abajo a la derecha. 14 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Esta puerta tiene acceso directo al parque. 15 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 - Fíjate... Sí. - Vale. Sí. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,044 Los jueves hay festival de sombreros. 17 00:02:08,127 --> 00:02:10,005 - ¡Anda! - Gracias. 18 00:02:10,088 --> 00:02:12,174 - Sí. - Bev, hay un escalón más. 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 Es esa puerta a la derecha. 20 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 Ya está. 21 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 Vale... Bueno, aquí hay un interfono, podéis llamar a Dorothy. 22 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 Al principio, Leanne se iba a quedar aquí, pero la pasamos arriba. 23 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Dorothy la quería más cerca del bebé. 24 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Ya sé que no es especialmente glamuroso. 25 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 Pero si podemos hacer algo para hacerlo más acogedor... 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,918 Bueno, las casas tienen sentimientos 27 00:02:48,001 --> 00:02:50,462 y esta necesita un poco de cariño. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,298 Aquí estaremos bien. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Estupendo. 30 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Bueno, si necesitáis algo, estamos arriba. 31 00:02:57,469 --> 00:03:00,347 Dorothy quiere que os paséis por su cuarto cuando os instaléis. 32 00:03:01,098 --> 00:03:02,349 Subimos en un minutito. 33 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Vale... Genial. Bienvenidas. 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 ¿Y las gemelas de El resplandor? 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Instalándose en su pisito nuevo. 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Todo iba bien. 37 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 Dorothy no sabe lo que ha hecho. 38 00:03:35,883 --> 00:03:37,384 ¿Te parecen de la secta? 39 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Pues claro que sí. 40 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 Bueno..., tienes a tu ejército del parque. 41 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 La secta no es tan sofisticada como para hacerte un caballo de Troya. 42 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Tú no los conoces como yo. 43 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne... Comprobé sus referencias, como dijiste. 44 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Parecen de fiar. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Dales una oportunidad. 46 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 Investígalas más a fondo. 47 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 Tiene que haber algo. Algo en su historial. 48 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Un nombre falso, un lapso de tiempo, un obituario... Algo habrá. 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 Creen que soy estúpida. 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 Que no sé que un ataque se avecina. 51 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 ¿No les han dicho lo que les hago a los que me amenazan? 52 00:04:41,114 --> 00:04:43,992 Os he contratado para que me saquéis de esta cama 53 00:04:44,076 --> 00:04:46,245 en cuanto sea humanamente posible. 54 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Los médicos dudan que vuelva a andar, pero no me lo creo. No lo haré. 55 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Tendrás que perdonarnos si parecemos sorprendidas. 56 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 Es que no solemos ver a pacientes con tantísimo entusiasmo como tú. 57 00:05:00,509 --> 00:05:03,804 Parte de nuestro trabajo consiste en ayudarte a entender 58 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 cómo será la curación. 59 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 A veces, el cuerpo solo necesita tiempo. 60 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 El mío no. 61 00:05:13,480 --> 00:05:14,648 Intentaré lo que sea. 62 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Lo que sea. 63 00:05:48,849 --> 00:05:50,100 {\an8}PURIFICACIÓN MEZCLA DE PALO SANTO 64 00:05:50,184 --> 00:05:51,018 {\an8}PARA UNA CASA MÁS FELIZ 65 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 {\an8}LA ASTROLOGÍA DE 2022 66 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 - ¡Buenos días, perla! - Hola. 67 00:06:02,779 --> 00:06:03,739 Buenos días. 68 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 ¿Qué pasa? 69 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 Esta señora japonesa es una maestra de la organización. 70 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Esta técnica te cambiará la vida. 71 00:06:18,045 --> 00:06:20,422 Es un detallazo. Gracias. 72 00:06:22,925 --> 00:06:25,135 ¿Queréis algo más? 73 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 Ya sé que es duro tener que ver a tu hermana pasar por todo esto, 74 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 y notamos la energía tensa por toda la casa. 75 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 Pero ya no tienes que preocuparte más, corazón mío. 76 00:06:40,275 --> 00:06:42,569 Las cosas por fin van a cambiar. 77 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Hola, angelito. ¿Cómo has dormido, pequeñín? 78 00:06:51,995 --> 00:06:55,207 TÍA BOBBIE TÍA BEV 79 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Tres..., dos..., uno. 80 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - Ya... - Eso es. ¿De acuerdo? 81 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Esto es inútil. 82 00:07:21,483 --> 00:07:22,943 No digas eso. 83 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 Ya he probado estos ejercicios. 84 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 Llevo... Llevo semanas haciendo estos ejercicios en rehabilitación. 85 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 Y me veo igual que estaba hace cuatro meses. 86 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 Tenemos que explorar otras ideas. 87 00:07:36,874 --> 00:07:40,669 La columna con todo el cuerpo, cielo. 88 00:07:40,752 --> 00:07:45,090 Es posible que haya algo cognitivo o psíquico 89 00:07:45,174 --> 00:07:47,384 impidiendo que puedas avanzar. 90 00:07:48,844 --> 00:07:50,637 ¿Que no lo quiero lo suficiente? 91 00:07:51,221 --> 00:07:53,182 ¡No! No he dicho eso. 92 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 Si mi hijo llora en su cuarto, no puedo ir con él. 93 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 No tengo ni idea de si está asustado, si tiene hambre o alguna molestia. 94 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 Solo puedo escucharle llorar. 95 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 Y se queda preguntándose por qué no viene mamá. 96 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 Quiero ser capaz de ponerme de pie. 97 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 ¿No tenías que trabajar? 98 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Hoy tengo el día libre. Voy a pasarme la noche grabando. 99 00:08:38,977 --> 00:08:40,354 Vale. 100 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 ¿Y qué es todo esto? 101 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Para Dorothy. 102 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 Y esto es... un libro de los lenguajes del amor, de Bev y Bobbie. 103 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 Es... una sutil insinuación de que no sé comunicarme con mi mujer. 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Creo que esto es lo mío. 105 00:08:56,203 --> 00:08:59,623 No deberías permitir que Bev y Bobbie te juzguen, Sean. 106 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 No, qué va. Es que... he pensado que sería un gesto bonito. 107 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Me alegro de volver a verte cocinar. 108 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Nos preocupaba. 109 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 ¿Y las abuelas? 110 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 Arriba, con Dorothy. 111 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - Leanne cree que son de la secta. - No lo son. 112 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 Está convencida. 113 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - Han pedido de todo por Amazon. - ¿Puedes llevárselo abajo? 114 00:09:36,827 --> 00:09:39,371 No, tío. Ese sitio me acojona. 115 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Julian, tengo trabajo. 116 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Aquí estamos todos liados, ¿te importa llevárselo abajo, por favor? 117 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 ¡Vale! 118 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 No. 119 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 ¡A TU CAMA LE HACÍA FALTA UNA MEJORA! 120 00:09:57,890 --> 00:09:58,849 No. 121 00:09:58,932 --> 00:09:59,766 ¡POR CÓDIGO DE COLORES! 122 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 No. 123 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 No. 124 00:10:04,563 --> 00:10:05,898 HABITACIÓN ORDENADA, MENTE ORDENADA 125 00:10:05,981 --> 00:10:06,899 No, no, no, no, no, no. 126 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 HABILIDADES SOCIALES PARA ADOLESCENTES 127 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Que os jodan. 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 A la mierda. 129 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 ¿Estás segura de esto? Normalmente, no recomendaríamos... 130 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 Estoy lista. 131 00:11:16,718 --> 00:11:19,555 Bueno, tómate tu tiempo. No es una carrera. 132 00:11:19,638 --> 00:11:21,265 Me basta con ir hacia delante. 133 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Muy bien, así. 134 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 - Rodéame con el brazo. - Vale. 135 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Tranquila, tranquila. 136 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 - Utiliza el tren superior. - Sí. 137 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - Yo te sujeto. - Venga. 138 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 A la de tres. 139 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 - Una, dos,... - Vale. 140 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - Y tres. Perfecto. - ¡Arriba! ¡Vamos! 141 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 - ¿Estás bien? - Muy bien. Ahí. 142 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Muy bien. Bien. Sí. Vale. 143 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 - Si me das esta... Dame la mano. - Vale... 144 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 - Lista. Muy bien. - Sí. 145 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 Aquí tengo la otra. Espera, ya casi estoy. 146 00:11:46,999 --> 00:11:49,042 - Ya casi estoy. Deja que... - Muy bien. 147 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 Te tenemos. 148 00:11:50,502 --> 00:11:52,504 ¿Vale? Venga... 149 00:11:52,921 --> 00:11:54,089 ¡Sí! 150 00:12:03,432 --> 00:12:05,017 Sabía que podía. 151 00:12:05,475 --> 00:12:06,685 Bien hecho, Dorothy. 152 00:12:06,768 --> 00:12:10,063 Sí, ya lo creo. Bueno, vamos a sentarte otra vez. 153 00:12:10,147 --> 00:12:11,899 No. Quiero intentar dar un paso. 154 00:12:11,982 --> 00:12:13,942 Ya probarás en otro momento, cielo. 155 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 No. Aprovechemos que estoy de pie. 156 00:12:15,777 --> 00:12:17,738 Dorothy, puede que aún no estés preparada. 157 00:12:17,821 --> 00:12:19,072 A la de tres. 158 00:12:19,156 --> 00:12:21,909 - Una, dos,... - Utiliza el estómago. 159 00:12:23,285 --> 00:12:24,494 ...¡tres! 160 00:13:37,860 --> 00:13:39,695 ¡La madre que me parió! 161 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 ¿Qué coño ha pasado? 162 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Cosas... Cosas horribles. 163 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 No te desanimes solo porque no hayas podido hacerlo aún. 164 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 Algún día, estarás preparada. 165 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 Deberías quedarte en la cama una semana, como mínimo. 166 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 Date tiempo para recuperarte de esto. 167 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 Tiene que haber algo más que pueda intentar. 168 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 ¿Y vuestros métodos alternativos? 169 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Bueno, lo podríamos considerar. 170 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 Conserva la esperanza, Dorothy. 171 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Marchaos. 172 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Necesito estar sola un rato. 173 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 Un botón más. Eso es. 174 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Y ya estás listo. ¡Arriba! 175 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Bueno... Venga. 176 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 ¿Es para provocarme? 177 00:15:16,834 --> 00:15:17,918 ¿Provocarte? 178 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 Es una advertencia..., ¿verdad? 179 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 Pues no sé a qué esperáis. Venga, haced lo que tengáis que hacer. 180 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, les compramos ese muñeco a los amish en Lancaster. 181 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Pensamos que a Jericho le gustaría. 182 00:15:30,848 --> 00:15:32,516 No pretendíamos molestarte. 183 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 No necesita vuestros juguetes. 184 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 Y no entréis en mi cuarto. 185 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}El hospital que tengo detrás es uno de los muchos 186 00:16:00,502 --> 00:16:02,421 {\an8}- que están colapsados. - ¿Dorothy? Doroth... 187 00:16:02,504 --> 00:16:04,131 {\an8}PROYECCIÓN ASTRAL 188 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 {\an8}Te he oído la primera vez. 189 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 {\an8}...están buscando soluciones para atender las necesidades de sus pacientes. 190 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Se está yendo todo a la mierda, ¿eh? 191 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}Extrañamente, parece no haber un patrón discernible en la locura de Filadelfia. 192 00:16:14,516 --> 00:16:15,684 Supongo que tendrás hambre. 193 00:16:15,767 --> 00:16:20,272 He visto la pinta asquerosa de los púdines que Bobbie y Bev te han estado trayendo. 194 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 ¿Te acuerdas de esto? 195 00:16:24,109 --> 00:16:25,652 Pithivier de pato y trufa. 196 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 El único plato por el que estuve a punto de abandonar la escuela de cocina. 197 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 El más difícil que he preparado. 198 00:16:32,576 --> 00:16:34,536 Pero querías probarlo y estuve cuatro meses 199 00:16:34,620 --> 00:16:37,831 intentándolo y fallando hasta que me acerqué un poquito. 200 00:16:40,751 --> 00:16:42,461 Tú eres la razón por la que soy chef. 201 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 La razón por la que soy algo en la vida. 202 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 ¿Quieres probarlo? 203 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Prefiero comerme el pudin. 204 00:16:58,894 --> 00:17:00,521 ...que proporcione ayuda 205 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 a los hospitales y a otros centros que se están saturando. 206 00:17:04,398 --> 00:17:07,778 Huelga decir que es un momento aterrador para vivir en Filadelfia. 207 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 Devolvemos la conexión. 208 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 ¡Oye! Pero ¿qué te ha hecho el pobre pastelito? 209 00:17:27,964 --> 00:17:30,425 Pithivier. No es un pastel. 210 00:17:31,468 --> 00:17:32,886 Dorothy no lo quería. 211 00:17:32,970 --> 00:17:35,013 Bueno, era de esperar. 212 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 - Ya... - Sean, cielo. 213 00:17:36,932 --> 00:17:37,766 ¿Sí? 214 00:17:37,850 --> 00:17:41,895 Hay algo que nos gustaría hablar contigo. 215 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 ¿Qué pasa? 216 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 Notamos que Dorothy está perdiendo la esperanza por momentos. 217 00:17:49,778 --> 00:17:53,115 Hoy la pobre ha tenido un revés, 218 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 pero no es solo eso. 219 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 Leanne desconfía mucho de nosotras. 220 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 Tiene mucha rabia acumulada dentro. 221 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 Julian se niega en rotundo a abrirse con nosotras. 222 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 Sin embargo, es evidente que hay algo que lo atormenta. 223 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 Y la mujer a la que quieres tanto está molesta contigo. 224 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 Y no alcanzamos a comprender por qué. 225 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Bueno, si vuestra intención es iluminarme y decirme que mi familia es un caos, 226 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 llegáis tarde. Eso ya lo sé. 227 00:18:28,025 --> 00:18:30,485 Discúlpanos si te ha parecido grosero. 228 00:18:30,569 --> 00:18:35,365 Pero creemos que la única manera en que podemos ayudar a Dorothy a curarse 229 00:18:35,449 --> 00:18:37,326 es siendo sinceros. 230 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Así que, adelante, pongamos las cartas sobre la mesa. 231 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Dinos qué se nos escapa. 232 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 No lo sé. 233 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Cuéntanoslo, cielo. 234 00:18:52,341 --> 00:18:53,884 Creo... 235 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 Creo que esta familia no lo lleva bien. 236 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Demasiadas pérdidas, hay mucho de eso en esta casa. 237 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 La madre de Dorothy y Julian, por ejemplo. Y otras. 238 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 Entiendo. 239 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Creíamos que ese podría ser el caso. 240 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 Querríamos sugerirte algo bastante radical. 241 00:19:37,344 --> 00:19:40,264 Bueno. Démonos todos las manos. 242 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 No tenías por qué acceder a esto. 243 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, ¿puedes ponerte tú a mi lado? 244 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Siento llegar tarde. 245 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Habías dicho que no querías participar. 246 00:19:57,030 --> 00:19:58,198 He cambiado de opinión. 247 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Gracias a todos por estar aquí. 248 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 Sé que algunos teníais vuestras reservas, y las entiendo todas. 249 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Dorothy, esta sesión es para ti. 250 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Determina tus intenciones. 251 00:20:17,384 --> 00:20:18,427 ¿En voz alta? 252 00:20:18,510 --> 00:20:19,553 Sí, por favor. 253 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 Los espíritus ya están escuchando. 254 00:20:23,891 --> 00:20:25,350 Vale. 255 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 Solo necesito que alguien me oriente. 256 00:20:34,067 --> 00:20:35,277 Creo... 257 00:20:37,362 --> 00:20:39,239 Creo que solo necesito una ayuda. 258 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 ¿Qué está pasando? 259 00:20:52,377 --> 00:20:55,547 - Bobbie va a ser el receptáculo. - Pues claro, 260 00:20:55,631 --> 00:20:57,257 típico de martes por la noche. 261 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Hay un túnel delante de mí. 262 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Entra una luz blanca gloriosa por el otro lado. 263 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Y una suave brisa. 264 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 El pasaje. 265 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Colocad el primer elemento en el centro del círculo, por favor. 266 00:21:24,117 --> 00:21:26,245 Tenemos la primera visita. 267 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 Es un hombre de pelo oscuro. 268 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 Una energía suave. Está saludando. 269 00:21:37,798 --> 00:21:42,010 Dime, ¿la letra "B" significa algo para ti? 270 00:21:43,428 --> 00:21:47,099 - ¿"B"? - "R". Desde aquí no la distingo. 271 00:21:47,182 --> 00:21:49,518 ¿"R"? El tío Robert. 272 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 ¿Robert? 273 00:21:52,437 --> 00:21:55,399 Sí. Está asintiendo. 274 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 Es el hermano de papá. 275 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - Esos eran sus puros. - No te creerás de verdad... 276 00:22:00,821 --> 00:22:01,947 Siguiente elemento. 277 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 Viene una mujer hacia nosotros. 278 00:22:10,330 --> 00:22:13,125 Qué extraño, se parece un poco a ti, Dorothy. 279 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 Su pelo es rojo como el fuego. 280 00:22:16,628 --> 00:22:17,504 Mamá. 281 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 Anda... No me jodáis. 282 00:22:19,631 --> 00:22:21,550 Me está mostrando un recuerdo. 283 00:22:21,633 --> 00:22:22,801 Pueden hacerlo. 284 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 ¿Había noches en las que dormías con ella? ¿Por pesadillas? 285 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Madre mía. Mil veces. 286 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Era la única que me reconfortaba. 287 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 Ya casi ni me acordaba de aquello. 288 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 Los espíritus nos muestran visiones por algo. 289 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - ¿Me permites interpretarla, Dorothy? - Por favor. 290 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 Creo que está intentando decirte que no pasa nada por necesitar apoyo. 291 00:22:51,246 --> 00:22:54,333 Esa niña pequeña sigue ahí dentro. 292 00:22:55,334 --> 00:22:56,835 Esto es una gilipollez. 293 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 Ahora te habla a ti directamente, Julian. 294 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 ¿En serio? 295 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Tu madre dice que es hora de que te perdones a ti mismo. 296 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 La gente comete errores. 297 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Hay algo más. 298 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 ¿Qué es? 299 00:23:22,361 --> 00:23:26,949 No sabría cómo expresarlo. Es una advertencia. 300 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 ¿Una advertencia? 301 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 Me está enseñando esta casa, pero... está distinta. 302 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 La pintura se está pelando. Las paredes y los suelos se están pudriendo. 303 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Jamás he visto una visión tan clara. 304 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 Me está poniendo en la calle. Veo algo a través de las ventanas. 305 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 Una sombra oscura moviéndose, como una nube negra de tormenta. 306 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 Siento un frío glacial. Maldad. 307 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 Está... Está atada a esta casa, atada... a esta familia. 308 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Ahora oigo algo. 309 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Hay un bebé llorando. 310 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 ¿Un bebé? 311 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Nuestra abuela perdió un hijo en su día... ¿Podría ser suyo? 312 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - Tenemos que parar. 313 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 ¿Qué está pasando? 314 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 El llanto. Me lastima los oídos. 315 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, tenemos que acabar con esto ya. 316 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 Está desesperado. No hay nadie que acuda en su ayuda. 317 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - Esto es una cagada. - ¿Por qué no acude nadie? 318 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Espera, no... Averigua qué ha pasado. 319 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 Sigue, ¿qué? 320 00:24:44,067 --> 00:24:45,569 - No, se acabó. - ¿Qué era? 321 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 - ¡Que se acabó! - ¿Quién era? 322 00:24:51,200 --> 00:24:52,326 Sí... 323 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 Es hora de cerrar la puerta al otro lado. 324 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Yo aún tengo un elemento. 325 00:25:00,667 --> 00:25:03,879 De acuerdo. Colócalo. 326 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 ¿No quieres mirarlo? 327 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 ¿Lo reconoces? 328 00:25:20,312 --> 00:25:22,940 Es lo que buscabas en mi habitación, ¿no? 329 00:25:24,107 --> 00:25:25,442 Pues ya lo tienes. 330 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 No... No lo había visto nunca, 331 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 pero puedo hacer lo posible por leerlo si... 332 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 ¡Cógelo! 333 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - ¿Recuerdas cómo se usa? - Leanne. 334 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Primero, me sacas los ojos. 335 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 Después, me cortas desde el hombro hasta el codo, dejas que me desangre, 336 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 y me prendes fuego, ¿no es así? 337 00:25:53,428 --> 00:25:55,597 Pues adelante. ¿A qué estás esperando? 338 00:25:55,681 --> 00:25:57,850 Dios mío. ¿Qué locura es esta? 339 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 Sinceramente, no tengo la menor idea de lo que estás hablando. 340 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 "El falso no quedará sin castigo, ni el mentiroso escapará". 341 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 ¿Por qué no les cuentas quién eres en realidad? 342 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 343 00:26:18,787 --> 00:26:19,913 ¡Quítate de encima! 344 00:26:23,417 --> 00:26:24,877 ¡Sean, enciende las luces! 345 00:26:26,170 --> 00:26:27,629 ¿Estás bien? 346 00:26:28,088 --> 00:26:29,131 Se le pasará. 347 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Madre mía. - Lo siento mucho. 348 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 ¡Leanne! ¡No puedes arrancarle la ropa a todo el que entre en esta casa! 349 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 No es una de ellos. Tenía que asegurarme. 350 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 ¡Leanne, vete a tu cuarto! 351 00:26:52,279 --> 00:26:53,322 ¿Qué? 352 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 Está claro que te has equivocado. Te has puesto en evidencia. 353 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Mejor vete a tu cuarto. 354 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 ¿Es que no me oyes? 355 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 No te queremos aquí. 356 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Casi te olvidas tu arma. 357 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Déjame en paz. 358 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 ¿Por qué me estás mirando así? 359 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 ¿Qué intentabas hacer? 360 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 ¿Qué, Julian? 361 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 ¿Hasta dónde habrías llegado si hubiera tenido cicatrices? 362 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 ¿De verdad quieres saberlo? 363 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Sí... Acláramelo. 364 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 La habría matado sin dudarlo. 365 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 He ido a verlas. Están bien. 366 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 Bobbie dice que ese tipo de confusión y agresión 367 00:28:07,187 --> 00:28:09,022 es común en esta situación. 368 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Normalmente, es la hija del paciente. 369 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 Creen que Leanne se siente indefensa. He intentado explicarles... 370 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 Bueno, en fin, no se irán de aquí. 371 00:28:18,532 --> 00:28:19,575 Bien. 372 00:28:22,703 --> 00:28:24,788 Tortitas de arándanos. 373 00:28:24,872 --> 00:28:26,582 Siempre te hacían sonreír. 374 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Ahora todo es diferente. 375 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 Necesito que lo entiendas, Sean. 376 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 Esta noche tengo grabación. ¿Estarás bien? 377 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - ¿Sean? - ¿Sí? 378 00:28:51,982 --> 00:28:54,067 ¿Podrías dejar aquí las tortitas? 379 00:28:55,360 --> 00:28:57,029 Estoy harta del pudin. 380 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 Claro. 381 00:30:52,811 --> 00:30:54,813 Traducido por María Sieso