1
00:01:10,946 --> 00:01:15,993
¡Hola! ¡Bonjour a nuestra nueva familia!
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
Estamos encantadas de presentarnos.
3
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
- Roberta.
- ¡Y Beverly!
4
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
Nuestra presencia
os hará la vida más fácil.
5
00:01:24,668 --> 00:01:28,172
Dejad a las profesionales.
Pondremos a Dorothy en pie.
6
00:01:28,255 --> 00:01:33,844
¡Hemos visto a cientos de pacientes!
Desde Montclair a Monterrey.
7
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Así que no os preocupéis.
8
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
- ¡Bobbie y Bev han venido para quedarse!
- ¡Bobbie y Bev han venido para quedarse!
9
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
De lujo.
10
00:01:42,144 --> 00:01:44,271
La idea era alquilarlo
y ganar un dinero extra,
11
00:01:44,354 --> 00:01:46,023
pero lo hemos ido dejando.
12
00:01:47,441 --> 00:01:52,779
Lo reformaron en los 50, creo. Los dueños
anteriores a los padres de Dorothy.
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
Está abajo a la derecha.
14
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Esta puerta
tiene acceso directo al parque.
15
00:02:05,209 --> 00:02:06,376
- Fíjate... Sí.
- Vale. Sí.
16
00:02:06,460 --> 00:02:08,044
Los jueves hay festival de sombreros.
17
00:02:08,127 --> 00:02:10,005
- ¡Anda!
- Gracias.
18
00:02:10,088 --> 00:02:12,174
- Sí.
- Bev, hay un escalón más.
19
00:02:12,257 --> 00:02:13,884
Es esa puerta a la derecha.
20
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
Ya está.
21
00:02:28,607 --> 00:02:33,362
Vale... Bueno, aquí hay
un interfono, podéis llamar a Dorothy.
22
00:02:33,445 --> 00:02:36,782
Al principio, Leanne se iba a quedar aquí,
pero la pasamos arriba.
23
00:02:36,865 --> 00:02:38,825
Dorothy la quería más cerca del bebé.
24
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Ya sé que no es especialmente glamuroso.
25
00:02:41,453 --> 00:02:44,665
Pero si podemos hacer algo
para hacerlo más acogedor...
26
00:02:45,165 --> 00:02:47,918
Bueno, las casas tienen sentimientos
27
00:02:48,001 --> 00:02:50,462
y esta necesita un poco de cariño.
28
00:02:51,922 --> 00:02:53,298
Aquí estaremos bien.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Estupendo.
30
00:02:54,466 --> 00:02:57,386
Bueno, si necesitáis algo, estamos arriba.
31
00:02:57,469 --> 00:03:00,347
Dorothy quiere que os paséis
por su cuarto cuando os instaléis.
32
00:03:01,098 --> 00:03:02,349
Subimos en un minutito.
33
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
Vale... Genial. Bienvenidas.
34
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
¿Y las gemelas de El resplandor?
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Instalándose en su pisito nuevo.
36
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
Todo iba bien.
37
00:03:32,880 --> 00:03:34,590
Dorothy no sabe lo que ha hecho.
38
00:03:35,883 --> 00:03:37,384
¿Te parecen de la secta?
39
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Pues claro que sí.
40
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
Bueno..., tienes a tu ejército del parque.
41
00:03:45,684 --> 00:03:49,438
La secta no es tan sofisticada
como para hacerte un caballo de Troya.
42
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Tú no los conoces como yo.
43
00:03:55,944 --> 00:04:00,407
Leanne...
Comprobé sus referencias, como dijiste.
44
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Parecen de fiar.
45
00:04:05,495 --> 00:04:07,289
Dales una oportunidad.
46
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
Investígalas más a fondo.
47
00:04:12,836 --> 00:04:15,088
Tiene que haber algo.
Algo en su historial.
48
00:04:16,048 --> 00:04:21,595
Un nombre falso, un lapso de tiempo,
un obituario... Algo habrá.
49
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
Creen que soy estúpida.
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,352
Que no sé que un ataque se avecina.
51
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
¿No les han dicho
lo que les hago a los que me amenazan?
52
00:04:41,114 --> 00:04:43,992
Os he contratado
para que me saquéis de esta cama
53
00:04:44,076 --> 00:04:46,245
en cuanto sea humanamente posible.
54
00:04:46,995 --> 00:04:50,749
Los médicos dudan que vuelva a andar,
pero no me lo creo. No lo haré.
55
00:04:51,291 --> 00:04:54,878
Tendrás que perdonarnos
si parecemos sorprendidas.
56
00:04:54,962 --> 00:04:59,132
Es que no solemos ver a pacientes
con tantísimo entusiasmo como tú.
57
00:05:00,509 --> 00:05:03,804
Parte de nuestro trabajo
consiste en ayudarte a entender
58
00:05:03,887 --> 00:05:06,014
cómo será la curación.
59
00:05:06,098 --> 00:05:09,685
A veces, el cuerpo solo necesita tiempo.
60
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
El mío no.
61
00:05:13,480 --> 00:05:14,648
Intentaré lo que sea.
62
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Lo que sea.
63
00:05:48,849 --> 00:05:50,100
{\an8}PURIFICACIÓN
MEZCLA DE PALO SANTO
64
00:05:50,184 --> 00:05:51,018
{\an8}PARA UNA CASA MÁS FELIZ
65
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
{\an8}LA ASTROLOGÍA DE 2022
66
00:05:58,942 --> 00:06:01,820
- ¡Buenos días, perla!
- Hola.
67
00:06:02,779 --> 00:06:03,739
Buenos días.
68
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
¿Qué pasa?
69
00:06:08,160 --> 00:06:13,332
Esta señora japonesa
es una maestra de la organización.
70
00:06:13,415 --> 00:06:15,834
Esta técnica te cambiará la vida.
71
00:06:18,045 --> 00:06:20,422
Es un detallazo. Gracias.
72
00:06:22,925 --> 00:06:25,135
¿Queréis algo más?
73
00:06:26,345 --> 00:06:30,682
Ya sé que es duro tener que ver
a tu hermana pasar por todo esto,
74
00:06:31,183 --> 00:06:35,229
y notamos la energía tensa
por toda la casa.
75
00:06:35,812 --> 00:06:39,858
Pero ya no tienes que preocuparte más,
corazón mío.
76
00:06:40,275 --> 00:06:42,569
Las cosas por fin van a cambiar.
77
00:06:45,197 --> 00:06:48,158
Hola, angelito.
¿Cómo has dormido, pequeñín?
78
00:06:51,995 --> 00:06:55,207
TÍA BOBBIE
TÍA BEV
79
00:07:08,470 --> 00:07:13,392
Tres..., dos..., uno.
80
00:07:13,475 --> 00:07:18,856
- Ya...
- Eso es. ¿De acuerdo?
81
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Esto es inútil.
82
00:07:21,483 --> 00:07:22,943
No digas eso.
83
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
Ya he probado estos ejercicios.
84
00:07:25,320 --> 00:07:29,700
Llevo... Llevo semanas haciendo
estos ejercicios en rehabilitación.
85
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
Y me veo igual
que estaba hace cuatro meses.
86
00:07:33,745 --> 00:07:35,873
Tenemos que explorar otras ideas.
87
00:07:36,874 --> 00:07:40,669
La columna
con todo el cuerpo, cielo.
88
00:07:40,752 --> 00:07:45,090
Es posible que haya algo
cognitivo o psíquico
89
00:07:45,174 --> 00:07:47,384
impidiendo que puedas avanzar.
90
00:07:48,844 --> 00:07:50,637
¿Que no lo quiero lo suficiente?
91
00:07:51,221 --> 00:07:53,182
¡No! No he dicho eso.
92
00:07:54,266 --> 00:07:59,771
Si mi hijo llora en su cuarto,
no puedo ir con él.
93
00:08:01,356 --> 00:08:07,154
No tengo ni idea de si está asustado,
si tiene hambre o alguna molestia.
94
00:08:07,905 --> 00:08:10,073
Solo puedo escucharle llorar.
95
00:08:11,742 --> 00:08:14,661
Y se queda preguntándose
por qué no viene mamá.
96
00:08:23,295 --> 00:08:25,255
Quiero ser capaz de ponerme de pie.
97
00:08:32,095 --> 00:08:33,764
¿No tenías que trabajar?
98
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
Hoy tengo el día libre.
Voy a pasarme la noche grabando.
99
00:08:38,977 --> 00:08:40,354
Vale.
100
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
¿Y qué es todo esto?
101
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
Para Dorothy.
102
00:08:45,108 --> 00:08:49,947
Y esto es... un libro de los lenguajes
del amor, de Bev y Bobbie.
103
00:08:50,030 --> 00:08:54,284
Es... una sutil insinuación
de que no sé comunicarme con mi mujer.
104
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Creo que esto es lo mío.
105
00:08:56,203 --> 00:08:59,623
No deberías permitir
que Bev y Bobbie te juzguen, Sean.
106
00:09:01,083 --> 00:09:04,294
No, qué va. Es que...
he pensado que sería un gesto bonito.
107
00:09:06,380 --> 00:09:08,507
Me alegro de volver a verte cocinar.
108
00:09:09,508 --> 00:09:10,717
Nos preocupaba.
109
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
¿Y las abuelas?
110
00:09:26,817 --> 00:09:28,318
Arriba, con Dorothy.
111
00:09:28,902 --> 00:09:31,738
- Leanne cree que son de la secta.
- No lo son.
112
00:09:31,822 --> 00:09:32,990
Está convencida.
113
00:09:33,574 --> 00:09:36,743
- Han pedido de todo por Amazon.
- ¿Puedes llevárselo abajo?
114
00:09:36,827 --> 00:09:39,371
No, tío. Ese sitio me acojona.
115
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Julian, tengo trabajo.
116
00:09:41,290 --> 00:09:43,876
Aquí estamos todos liados,
¿te importa llevárselo abajo, por favor?
117
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
¡Vale!
118
00:09:55,762 --> 00:09:56,805
No.
119
00:09:56,889 --> 00:09:57,806
¡A TU CAMA
LE HACÍA FALTA UNA MEJORA!
120
00:09:57,890 --> 00:09:58,849
No.
121
00:09:58,932 --> 00:09:59,766
¡POR CÓDIGO DE COLORES!
122
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
No.
123
00:10:03,645 --> 00:10:04,479
No.
124
00:10:04,563 --> 00:10:05,898
HABITACIÓN ORDENADA,
MENTE ORDENADA
125
00:10:05,981 --> 00:10:06,899
No, no, no, no, no, no.
126
00:10:06,982 --> 00:10:07,983
HABILIDADES SOCIALES
PARA ADOLESCENTES
127
00:10:08,483 --> 00:10:09,735
Que os jodan.
128
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
A la mierda.
129
00:11:11,171 --> 00:11:15,133
¿Estás segura de esto?
Normalmente, no recomendaríamos...
130
00:11:15,217 --> 00:11:16,635
Estoy lista.
131
00:11:16,718 --> 00:11:19,555
Bueno, tómate tu tiempo.
No es una carrera.
132
00:11:19,638 --> 00:11:21,265
Me basta con ir hacia delante.
133
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Muy bien, así.
134
00:11:22,766 --> 00:11:24,101
- Rodéame con el brazo.
- Vale.
135
00:11:24,184 --> 00:11:25,018
Tranquila, tranquila.
136
00:11:25,102 --> 00:11:26,436
- Utiliza el tren superior.
- Sí.
137
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
- Yo te sujeto.
- Venga.
138
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
A la de tres.
139
00:11:29,857 --> 00:11:31,692
- Una, dos,...
- Vale.
140
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
- Y tres. Perfecto.
- ¡Arriba! ¡Vamos!
141
00:11:34,194 --> 00:11:35,737
- ¿Estás bien?
- Muy bien. Ahí.
142
00:11:35,821 --> 00:11:38,365
Muy bien. Bien. Sí. Vale.
143
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
- Si me das esta... Dame la mano.
- Vale...
144
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
- Lista. Muy bien.
- Sí.
145
00:11:43,620 --> 00:11:46,582
Aquí tengo la otra.
Espera, ya casi estoy.
146
00:11:46,999 --> 00:11:49,042
- Ya casi estoy. Deja que...
- Muy bien.
147
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
Te tenemos.
148
00:11:50,502 --> 00:11:52,504
¿Vale? Venga...
149
00:11:52,921 --> 00:11:54,089
¡Sí!
150
00:12:03,432 --> 00:12:05,017
Sabía que podía.
151
00:12:05,475 --> 00:12:06,685
Bien hecho, Dorothy.
152
00:12:06,768 --> 00:12:10,063
Sí, ya lo creo.
Bueno, vamos a sentarte otra vez.
153
00:12:10,147 --> 00:12:11,899
No. Quiero intentar dar un paso.
154
00:12:11,982 --> 00:12:13,942
Ya probarás en otro momento, cielo.
155
00:12:14,026 --> 00:12:15,694
No. Aprovechemos que estoy de pie.
156
00:12:15,777 --> 00:12:17,738
Dorothy,
puede que aún no estés preparada.
157
00:12:17,821 --> 00:12:19,072
A la de tres.
158
00:12:19,156 --> 00:12:21,909
- Una, dos,...
- Utiliza el estómago.
159
00:12:23,285 --> 00:12:24,494
...¡tres!
160
00:13:37,860 --> 00:13:39,695
¡La madre que me parió!
161
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
¿Qué coño ha pasado?
162
00:13:57,713 --> 00:14:01,008
Cosas... Cosas horribles.
163
00:14:04,261 --> 00:14:08,473
No te desanimes solo
porque no hayas podido hacerlo aún.
164
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
Algún día, estarás preparada.
165
00:14:12,895 --> 00:14:17,941
Deberías quedarte en la cama
una semana, como mínimo.
166
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
Date tiempo para recuperarte de esto.
167
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Tiene que haber algo
más que pueda intentar.
168
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
¿Y vuestros métodos alternativos?
169
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Bueno, lo podríamos considerar.
170
00:14:36,502 --> 00:14:38,879
Conserva la esperanza, Dorothy.
171
00:14:44,968 --> 00:14:45,969
Marchaos.
172
00:14:49,515 --> 00:14:51,600
Necesito estar sola un rato.
173
00:14:56,438 --> 00:14:59,107
Un botón más. Eso es.
174
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Y ya estás listo. ¡Arriba!
175
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Bueno... Venga.
176
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
¿Es para provocarme?
177
00:15:16,834 --> 00:15:17,918
¿Provocarte?
178
00:15:18,001 --> 00:15:19,795
Es una advertencia..., ¿verdad?
179
00:15:21,004 --> 00:15:24,007
Pues no sé a qué esperáis.
Venga, haced lo que tengáis que hacer.
180
00:15:24,091 --> 00:15:28,679
Leanne, les compramos
ese muñeco a los amish en Lancaster.
181
00:15:28,762 --> 00:15:30,764
Pensamos que a Jericho le gustaría.
182
00:15:30,848 --> 00:15:32,516
No pretendíamos molestarte.
183
00:15:34,101 --> 00:15:35,936
No necesita vuestros juguetes.
184
00:15:38,480 --> 00:15:40,232
Y no entréis en mi cuarto.
185
00:15:58,125 --> 00:16:00,419
{\an8}El hospital que tengo detrás
es uno de los muchos
186
00:16:00,502 --> 00:16:02,421
{\an8}- que están colapsados.
- ¿Dorothy? Doroth...
187
00:16:02,504 --> 00:16:04,131
{\an8}PROYECCIÓN ASTRAL
188
00:16:04,214 --> 00:16:05,591
{\an8}Te he oído la primera vez.
189
00:16:05,674 --> 00:16:09,094
{\an8}...están buscando soluciones para atender
las necesidades de sus pacientes.
190
00:16:09,178 --> 00:16:10,888
{\an8}Se está yendo todo a la mierda, ¿eh?
191
00:16:10,971 --> 00:16:13,932
{\an8}Extrañamente, parece no haber un patrón
discernible en la locura de Filadelfia.
192
00:16:14,516 --> 00:16:15,684
Supongo que tendrás hambre.
193
00:16:15,767 --> 00:16:20,272
He visto la pinta asquerosa de los púdines
que Bobbie y Bev te han estado trayendo.
194
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
¿Te acuerdas de esto?
195
00:16:24,109 --> 00:16:25,652
Pithivier de pato y trufa.
196
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
El único plato por el que estuve
a punto de abandonar la escuela de cocina.
197
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
El más difícil que he preparado.
198
00:16:32,576 --> 00:16:34,536
Pero querías probarlo
y estuve cuatro meses
199
00:16:34,620 --> 00:16:37,831
intentándolo y fallando
hasta que me acerqué un poquito.
200
00:16:40,751 --> 00:16:42,461
Tú eres la razón por la que soy chef.
201
00:16:43,337 --> 00:16:45,172
La razón por la que soy algo en la vida.
202
00:16:47,216 --> 00:16:48,217
¿Quieres probarlo?
203
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Prefiero comerme el pudin.
204
00:16:58,894 --> 00:17:00,521
...que proporcione ayuda
205
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
a los hospitales y a otros centros
que se están saturando.
206
00:17:04,398 --> 00:17:07,778
Huelga decir que es un momento aterrador
para vivir en Filadelfia.
207
00:17:07,861 --> 00:17:09,029
Devolvemos la conexión.
208
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
¡Oye!
Pero ¿qué te ha hecho el pobre pastelito?
209
00:17:27,964 --> 00:17:30,425
Pithivier. No es un pastel.
210
00:17:31,468 --> 00:17:32,886
Dorothy no lo quería.
211
00:17:32,970 --> 00:17:35,013
Bueno, era de esperar.
212
00:17:35,305 --> 00:17:36,849
- Ya...
- Sean, cielo.
213
00:17:36,932 --> 00:17:37,766
¿Sí?
214
00:17:37,850 --> 00:17:41,895
Hay algo que nos gustaría hablar contigo.
215
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
¿Qué pasa?
216
00:17:43,981 --> 00:17:49,111
Notamos que Dorothy está perdiendo
la esperanza por momentos.
217
00:17:49,778 --> 00:17:53,115
Hoy la pobre ha tenido un revés,
218
00:17:53,866 --> 00:17:55,701
pero no es solo eso.
219
00:17:57,035 --> 00:18:00,873
Leanne desconfía mucho de nosotras.
220
00:18:01,373 --> 00:18:04,501
Tiene mucha rabia acumulada dentro.
221
00:18:05,085 --> 00:18:08,630
Julian se niega en rotundo
a abrirse con nosotras.
222
00:18:08,714 --> 00:18:12,759
Sin embargo, es evidente
que hay algo que lo atormenta.
223
00:18:12,843 --> 00:18:18,140
Y la mujer a la que quieres tanto
está molesta contigo.
224
00:18:18,223 --> 00:18:21,476
Y no alcanzamos a comprender por qué.
225
00:18:21,560 --> 00:18:25,981
Bueno, si vuestra intención es iluminarme
y decirme que mi familia es un caos,
226
00:18:26,064 --> 00:18:27,941
llegáis tarde. Eso ya lo sé.
227
00:18:28,025 --> 00:18:30,485
Discúlpanos si te ha parecido grosero.
228
00:18:30,569 --> 00:18:35,365
Pero creemos que la única manera en que
podemos ayudar a Dorothy a curarse
229
00:18:35,449 --> 00:18:37,326
es siendo sinceros.
230
00:18:37,826 --> 00:18:41,538
Así que, adelante,
pongamos las cartas sobre la mesa.
231
00:18:42,456 --> 00:18:44,291
Dinos qué se nos escapa.
232
00:18:47,085 --> 00:18:48,378
No lo sé.
233
00:18:48,462 --> 00:18:49,838
Cuéntanoslo, cielo.
234
00:18:52,341 --> 00:18:53,884
Creo...
235
00:18:57,387 --> 00:18:59,640
Creo que esta familia no lo lleva bien.
236
00:19:00,140 --> 00:19:02,976
Demasiadas pérdidas,
hay mucho de eso en esta casa.
237
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
La madre de Dorothy y Julian,
por ejemplo. Y otras.
238
00:19:10,025 --> 00:19:11,109
Entiendo.
239
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Creíamos que ese podría ser el caso.
240
00:19:14,738 --> 00:19:18,700
Querríamos sugerirte
algo bastante radical.
241
00:19:37,344 --> 00:19:40,264
Bueno. Démonos todos las manos.
242
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
No tenías por qué acceder a esto.
243
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
Bev, ¿puedes ponerte tú a mi lado?
244
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Siento llegar tarde.
245
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Habías dicho
que no querías participar.
246
00:19:57,030 --> 00:19:58,198
He cambiado de opinión.
247
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Gracias a todos por estar aquí.
248
00:20:02,202 --> 00:20:07,207
Sé que algunos teníais vuestras reservas,
y las entiendo todas.
249
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Dorothy, esta sesión es para ti.
250
00:20:12,504 --> 00:20:14,590
Determina tus intenciones.
251
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
¿En voz alta?
252
00:20:18,510 --> 00:20:19,553
Sí, por favor.
253
00:20:19,636 --> 00:20:22,055
Los espíritus ya están escuchando.
254
00:20:23,891 --> 00:20:25,350
Vale.
255
00:20:27,227 --> 00:20:32,191
Solo necesito que alguien me oriente.
256
00:20:34,067 --> 00:20:35,277
Creo...
257
00:20:37,362 --> 00:20:39,239
Creo que solo necesito una ayuda.
258
00:20:51,418 --> 00:20:52,294
¿Qué está pasando?
259
00:20:52,377 --> 00:20:55,547
- Bobbie va a ser el receptáculo.
- Pues claro,
260
00:20:55,631 --> 00:20:57,257
típico de martes por la noche.
261
00:21:00,552 --> 00:21:02,679
Hay un túnel delante de mí.
262
00:21:03,639 --> 00:21:07,392
Entra una luz blanca gloriosa
por el otro lado.
263
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
Y una suave brisa.
264
00:21:10,521 --> 00:21:11,897
El pasaje.
265
00:21:12,689 --> 00:21:18,320
Colocad el primer elemento
en el centro del círculo, por favor.
266
00:21:24,117 --> 00:21:26,245
Tenemos la primera visita.
267
00:21:27,371 --> 00:21:30,916
Es un hombre de pelo oscuro.
268
00:21:31,583 --> 00:21:36,004
Una energía suave. Está saludando.
269
00:21:37,798 --> 00:21:42,010
Dime, ¿la letra "B"
significa algo para ti?
270
00:21:43,428 --> 00:21:47,099
- ¿"B"?
- "R". Desde aquí no la distingo.
271
00:21:47,182 --> 00:21:49,518
¿"R"? El tío Robert.
272
00:21:50,060 --> 00:21:51,645
¿Robert?
273
00:21:52,437 --> 00:21:55,399
Sí. Está asintiendo.
274
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
Es el hermano de papá.
275
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
- Esos eran sus puros.
- No te creerás de verdad...
276
00:22:00,821 --> 00:22:01,947
Siguiente elemento.
277
00:22:07,744 --> 00:22:10,247
Viene una mujer hacia nosotros.
278
00:22:10,330 --> 00:22:13,125
Qué extraño,
se parece un poco a ti, Dorothy.
279
00:22:13,208 --> 00:22:15,669
Su pelo es rojo como el fuego.
280
00:22:16,628 --> 00:22:17,504
Mamá.
281
00:22:18,172 --> 00:22:19,548
Anda... No me jodáis.
282
00:22:19,631 --> 00:22:21,550
Me está mostrando un recuerdo.
283
00:22:21,633 --> 00:22:22,801
Pueden hacerlo.
284
00:22:23,385 --> 00:22:28,223
¿Había noches en las que dormías con ella?
¿Por pesadillas?
285
00:22:28,307 --> 00:22:31,810
Madre mía. Mil veces.
286
00:22:31,894 --> 00:22:34,062
Era la única que me reconfortaba.
287
00:22:35,022 --> 00:22:36,940
Ya casi ni me acordaba de aquello.
288
00:22:37,441 --> 00:22:40,986
Los espíritus
nos muestran visiones por algo.
289
00:22:41,069 --> 00:22:43,655
- ¿Me permites interpretarla, Dorothy?
- Por favor.
290
00:22:44,740 --> 00:22:50,746
Creo que está intentando decirte
que no pasa nada por necesitar apoyo.
291
00:22:51,246 --> 00:22:54,333
Esa niña pequeña sigue ahí dentro.
292
00:22:55,334 --> 00:22:56,835
Esto es una gilipollez.
293
00:22:56,919 --> 00:22:59,505
Ahora te habla a ti directamente, Julian.
294
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
¿En serio?
295
00:23:02,424 --> 00:23:06,428
Tu madre dice
que es hora de que te perdones a ti mismo.
296
00:23:07,095 --> 00:23:09,139
La gente comete errores.
297
00:23:16,396 --> 00:23:18,732
Hay algo más.
298
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
¿Qué es?
299
00:23:22,361 --> 00:23:26,949
No sabría cómo expresarlo.
Es una advertencia.
300
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
¿Una advertencia?
301
00:23:28,951 --> 00:23:33,789
Me está enseñando esta casa,
pero... está distinta.
302
00:23:34,289 --> 00:23:39,628
La pintura se está pelando. Las paredes
y los suelos se están pudriendo.
303
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Jamás he visto una visión tan clara.
304
00:23:43,674 --> 00:23:48,929
Me está poniendo en la calle.
Veo algo a través de las ventanas.
305
00:23:49,012 --> 00:23:54,560
Una sombra oscura moviéndose,
como una nube negra de tormenta.
306
00:23:54,643 --> 00:23:57,980
Siento un frío glacial. Maldad.
307
00:23:58,647 --> 00:24:03,694
Está... Está atada a esta casa,
atada... a esta familia.
308
00:24:07,155 --> 00:24:08,907
Ahora oigo algo.
309
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Hay un bebé llorando.
310
00:24:14,580 --> 00:24:15,706
¿Un bebé?
311
00:24:16,707 --> 00:24:20,419
Nuestra abuela perdió un hijo en su día...
¿Podría ser suyo?
312
00:24:20,502 --> 00:24:22,129
- Sean.
- Tenemos que parar.
313
00:24:26,592 --> 00:24:27,885
¿Qué está pasando?
314
00:24:27,968 --> 00:24:32,055
El llanto. Me lastima los oídos.
315
00:24:32,139 --> 00:24:34,057
Bobbie, tenemos que acabar con esto ya.
316
00:24:34,141 --> 00:24:37,811
Está desesperado.
No hay nadie que acuda en su ayuda.
317
00:24:37,895 --> 00:24:39,980
- Esto es una cagada.
- ¿Por qué no acude nadie?
318
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Espera, no... Averigua qué ha pasado.
319
00:24:42,608 --> 00:24:43,984
Sigue, ¿qué?
320
00:24:44,067 --> 00:24:45,569
- No, se acabó.
- ¿Qué era?
321
00:24:45,652 --> 00:24:46,987
- ¡Que se acabó!
- ¿Quién era?
322
00:24:51,200 --> 00:24:52,326
Sí...
323
00:24:53,911 --> 00:24:56,788
Es hora de cerrar la puerta al otro lado.
324
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Yo aún tengo un elemento.
325
00:25:00,667 --> 00:25:03,879
De acuerdo. Colócalo.
326
00:25:11,553 --> 00:25:12,930
¿No quieres mirarlo?
327
00:25:16,225 --> 00:25:17,518
¿Lo reconoces?
328
00:25:20,312 --> 00:25:22,940
Es lo que buscabas en mi habitación, ¿no?
329
00:25:24,107 --> 00:25:25,442
Pues ya lo tienes.
330
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
No... No lo había visto nunca,
331
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
pero puedo hacer lo posible
por leerlo si...
332
00:25:33,575 --> 00:25:34,576
¡Cógelo!
333
00:25:39,623 --> 00:25:41,500
- ¿Recuerdas cómo se usa?
- Leanne.
334
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Primero, me sacas los ojos.
335
00:25:44,878 --> 00:25:48,507
Después, me cortas desde el hombro
hasta el codo, dejas que me desangre,
336
00:25:48,590 --> 00:25:51,176
y me prendes fuego, ¿no es así?
337
00:25:53,428 --> 00:25:55,597
Pues adelante. ¿A qué estás esperando?
338
00:25:55,681 --> 00:25:57,850
Dios mío. ¿Qué locura es esta?
339
00:25:57,933 --> 00:26:01,895
Sinceramente, no tengo
la menor idea de lo que estás hablando.
340
00:26:01,979 --> 00:26:06,692
"El falso no quedará sin castigo,
ni el mentiroso escapará".
341
00:26:07,276 --> 00:26:09,987
¿Por qué no les cuentas
quién eres en realidad?
342
00:26:10,070 --> 00:26:11,238
Leanne.
343
00:26:18,787 --> 00:26:19,913
¡Quítate de encima!
344
00:26:23,417 --> 00:26:24,877
¡Sean, enciende las luces!
345
00:26:26,170 --> 00:26:27,629
¿Estás bien?
346
00:26:28,088 --> 00:26:29,131
Se le pasará.
347
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
- Madre mía.
- Lo siento mucho.
348
00:26:37,181 --> 00:26:41,435
¡Leanne! ¡No puedes arrancarle la ropa
a todo el que entre en esta casa!
349
00:26:44,396 --> 00:26:46,815
No es una de ellos. Tenía que asegurarme.
350
00:26:48,233 --> 00:26:49,985
¡Leanne, vete a tu cuarto!
351
00:26:52,279 --> 00:26:53,322
¿Qué?
352
00:26:55,282 --> 00:26:59,453
Está claro que te has equivocado.
Te has puesto en evidencia.
353
00:27:01,496 --> 00:27:02,915
Mejor vete a tu cuarto.
354
00:27:07,044 --> 00:27:08,212
¿Es que no me oyes?
355
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
No te queremos aquí.
356
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Casi te olvidas tu arma.
357
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Déjame en paz.
358
00:27:31,109 --> 00:27:32,778
¿Por qué me estás mirando así?
359
00:27:33,362 --> 00:27:34,780
¿Qué intentabas hacer?
360
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
¿Qué, Julian?
361
00:27:40,536 --> 00:27:44,706
¿Hasta dónde habrías llegado
si hubiera tenido cicatrices?
362
00:27:45,707 --> 00:27:47,000
¿De verdad quieres saberlo?
363
00:27:47,543 --> 00:27:49,795
Sí... Acláramelo.
364
00:27:56,051 --> 00:27:58,053
La habría matado sin dudarlo.
365
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
He ido a verlas. Están bien.
366
00:28:04,977 --> 00:28:07,104
Bobbie dice
que ese tipo de confusión y agresión
367
00:28:07,187 --> 00:28:09,022
es común en esta situación.
368
00:28:09,106 --> 00:28:11,108
Normalmente, es la hija del paciente.
369
00:28:11,608 --> 00:28:15,028
Creen que Leanne se siente indefensa.
He intentado explicarles...
370
00:28:15,112 --> 00:28:17,906
Bueno, en fin, no se irán de aquí.
371
00:28:18,532 --> 00:28:19,575
Bien.
372
00:28:22,703 --> 00:28:24,788
Tortitas de arándanos.
373
00:28:24,872 --> 00:28:26,582
Siempre te hacían sonreír.
374
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
Ahora todo es diferente.
375
00:28:36,675 --> 00:28:38,886
Necesito que lo entiendas, Sean.
376
00:28:43,265 --> 00:28:46,435
Esta noche tengo grabación. ¿Estarás bien?
377
00:28:49,271 --> 00:28:50,606
- ¿Sean?
- ¿Sí?
378
00:28:51,982 --> 00:28:54,067
¿Podrías dejar aquí las tortitas?
379
00:28:55,360 --> 00:28:57,029
Estoy harta del pudin.
380
00:28:58,947 --> 00:29:00,115
Claro.
381
00:30:52,811 --> 00:30:54,813
Traducido por María Sieso