1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 Hallo, bonjour voor onze nieuwe familie. 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 We willen ons graag voorstellen. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - En Beverly. 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 Hopelijk wordt het leven een eitje met ons. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,088 Laat de professionals maar. Wij helpen Dorothy erbovenop. 6 00:01:28,172 --> 00:01:33,844 We hebben honderden patiënten gehad, van Montclair tot Monterey. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Dus geen zorgen. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 Bobbie en Bev blijven hier. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Wat leuk. 10 00:01:42,144 --> 00:01:46,023 We wilden het verhuren, maar dat is er nooit van gekomen. 11 00:01:47,441 --> 00:01:52,779 Het is verbouwd in de jaren 50, geloof ik? Door de eigenaars vóór Dorothy's ouders. 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 Het is hier rechtsaf. 13 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Door deze poort kun je naar het park. 14 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Er is elke donderdag een festival. 15 00:02:08,544 --> 00:02:12,174 - Wat stom. - Dank je. Bev, nog één stap. 16 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 Hier rechts is het. 17 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 Dat is het. 18 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 Oké. Hier is een intercom, om met Dorothy te praten. 19 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 Leanne zou hier eerst gaan wonen, maar die woont nu boven. 20 00:02:36,865 --> 00:02:41,370 Dorothy wilde haar dichter bij de baby. Ik weet dat het geen vijfsterrenhotel is… 21 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 …dus als we iets kunnen doen om het fijner te maken… 22 00:02:46,250 --> 00:02:50,462 Een huis heeft ook gevoel, weet je? Dit huis heeft gewoon wat liefde nodig. 23 00:02:51,922 --> 00:02:54,383 - Dit is prima voor ons. - Oké, mooi. 24 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 We zijn boven als jullie ons nodig hebben. 25 00:02:57,469 --> 00:03:00,347 Dorothy wou dat jullie langskomen als jullie klaar zijn. 26 00:03:00,430 --> 00:03:02,349 We zijn er zo. 27 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Oké, mooi. Welkom. 28 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 Hoe gaat 't met die twee? 29 00:03:24,496 --> 00:03:26,623 Ze installeren zich. 30 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Alles was goed. 31 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 Dit was dom van Dorothy. 32 00:03:35,883 --> 00:03:39,219 - Zouden ze bij de sekte horen? - Natuurlijk. 33 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 Nou, je hebt je parkleger nog. 34 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 Die sekte lijkt me niet slim genoeg voor dat soort list. 35 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Jij kent ze niet zo goed. 36 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne, ik ben hun referenties nagegaan. Dat had je me gevraagd. 37 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Ze lijken me oké. 38 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Geef ze een kans. 39 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Of je moet beter zoeken. 40 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 Dan vind je wel iets in hun verleden. 41 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Een valse naam, een gat in de tijdlijn, een overlijdensbericht. Zoiets. 42 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 Ze denken dat ik stom ben. 43 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 Dat ik hun aanval niet aan zie komen. 44 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Weten ze wat ik doe met mensen die me bedreigen? 45 00:04:41,114 --> 00:04:46,245 Ik heb jullie ingehuurd om mij zo snel mogelijk uit dit bed te krijgen. 46 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Volgens de dokters kan ik misschien nooit meer lopen. Dat geloof ik niet. 47 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Sorry als we wat verbaasd overkomen. 48 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 We hebben niet vaak patiënten met zoveel enthousiasme als jij. 49 00:05:00,509 --> 00:05:06,014 Het hoort bij ons werk om je te helpen om te begrijpen hoe het herstel zal gaan. 50 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 Soms heeft je lichaam tijd nodig. 51 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Het mijne niet. 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,648 Ik doe er alles voor. 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Alles. 54 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 Goedemorgen, lieverd. 55 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Morgen. 56 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Wat is er? 57 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 Deze Japanse dame is ontzettend goed in opruimen. 58 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Dit gaat je leven veranderen. 59 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Dat is heel aardig. Bedankt. 60 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 Was er verder nog iets? 61 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 Ik weet dat het zwaar is om je zus met zoiets te zien kampen… 62 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 …en we voelen die gespannen energie door het hele huis. 63 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 Maar je hoeft je niet meer druk te maken, schat. 64 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 De zaken gaan nu echt veranderen. 65 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Hoi, engeltje. Heb je lekker geslapen? 66 00:06:51,995 --> 00:06:55,207 TANTE BOBBIE TANTE BEV 67 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Drie, twee, één. 68 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - Ja. - Goed gedaan. Oké. 69 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Dit is hopeloos. 70 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 Dat moet je niet zeggen. 71 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 Ik doe deze oefeningen al een tijdje. 72 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 Ik heb ze wekenlang gedaan bij de revalidatie. 73 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 Ik ben in vier maanden niks opgeschoten. 74 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 We moeten iets anders proberen. 75 00:07:37,374 --> 00:07:40,669 De ruggengraat is overal mee verbonden, lieverd. 76 00:07:40,752 --> 00:07:47,384 Het kan zijn dat er cognitief of psychologisch iets in de weg zit. 77 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 Dus ik wil het niet genoeg? 78 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Nee, helemaal niet. 79 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 Als ik mijn zoon hoor huilen, kan ik niet naar hem toe. 80 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 Ik weet niet of hij bang is, of honger of pijn heeft. 81 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 Ik kan hem alleen horen huilen. 82 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 En hij kan zich alleen afvragen waarom mama niet komt. 83 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 Ik wil proberen op te staan. 84 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 Moet je niet werken? 85 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Ik heb een dag vrij. We gaan vannacht filmen. 86 00:08:38,977 --> 00:08:41,438 Oké. En wat is dit? 87 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Voor Dorothy. 88 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 Dit is een boek over je liefde uitdrukken, van Bev en Bobbie. 89 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 Ze willen zeker zeggen dat ik niet goed met mijn vrouw kan communiceren. 90 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Dit is hoe ik 't doe. 91 00:08:56,203 --> 00:08:59,623 Je moet Bev en Bobbie niet over je laten oordelen, Sean. 92 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 Dat doe ik ook niet. Het leek me gewoon wel aardig. 93 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Fijn om te zien dat je weer kookt. 94 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 We waren al bezorgd. 95 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Waar zijn de oma's? 96 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 Boven, bij Dorothy. 97 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - Volgens Leanne horen ze bij de sekte. - Klopt niet. 98 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 Ze weet 't zeker. 99 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - Ze hebben allemaal zooi besteld. - Zet maar beneden. 100 00:09:37,411 --> 00:09:39,371 Nee, ik vind die plek maar niks. 101 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Julian, ik heb 't druk. 102 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Iedereen heeft 't druk. Zet 't gewoon beneden. 103 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Prima. 104 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 Nee. 105 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 JE BED KON BETER! 106 00:09:57,890 --> 00:09:58,849 Nee. 107 00:09:58,932 --> 00:09:59,766 GESORTEERD! 108 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Nee. 109 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 Nee. 110 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 OPGERUIMD STAAT NETJES 111 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 Nee, nee, nee. 112 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 SOCIALE VAARDIGHEDEN 113 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Val dood. 114 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Het zal wel. 115 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 Weet je het zeker? Normaal zouden we dit niet aanraden… 116 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 Ik ben klaar. 117 00:11:16,718 --> 00:11:19,555 Neem de tijd. We hebben geen haast. 118 00:11:19,638 --> 00:11:22,683 - Ik moet vooruit. - Rustig. 119 00:11:22,766 --> 00:11:25,018 - Doe je arm om me heen. - Rustig. 120 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 Met je bovenlichaam. 121 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - Ik steun je. - Ik ben achter je. 122 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Op drie. 123 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 Eén, twee… 124 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - Omhoog. Huppakee. - …drie. 125 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 Gaat het? 126 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Goed. Hier, Dorothy. 127 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 - Geef me deze hand. - Oké, goed zo. 128 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 Heb je 'm? 129 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 Ik heb de andere. Ik heb 't bijna. 130 00:11:46,665 --> 00:11:49,042 Bijna. Even… 131 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 Komt goed. 132 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 Ja. 133 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Ik wist dat ik 't kon. 134 00:12:05,475 --> 00:12:10,063 - Goed gedaan, Dorothy. - Ja, echt. Oké, nu gaan we weer zitten. 135 00:12:10,147 --> 00:12:11,899 Nee. Ik wil een stap zetten. 136 00:12:11,982 --> 00:12:15,694 - Een andere keer misschien. - Nee, we doen 't nu. Ik sta nu. 137 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 - Daar ben je misschien niet klaar voor. - Op drie. 138 00:12:19,156 --> 00:12:23,577 - Eén, twee, drie. - Gebruik je buikspieren. 139 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 O god. 140 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Jezus christus. 141 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Wat is er gebeurd? 142 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Iets verschrikkelijks. 143 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 Niet bij de pakken neerzitten omdat het deze keer niet gelukt is. 144 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 Op een dag lukt het je wel weer. 145 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 Je moet maar een tijdje in bed blijven. Minstens een week. 146 00:14:18,442 --> 00:14:21,445 Gun jezelf de tijd om weer te herstellen. 147 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 We kunnen vast nog wel iets anders proberen. 148 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 Zo'n alternatieve methode? 149 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Dat kunnen we zeker overwegen. 150 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 Geef de moed niet op, Dorothy. 151 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Laat me alleen. 152 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Ik wil even alleen zijn. 153 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 Eén knoopje nog. Zo. 154 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 En klaar. Klaar? Omhoog, omhoog, omhoog. 155 00:15:14,706 --> 00:15:17,918 - Is dit bedoeld als getreiter? - Getreiter? 156 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 Als waarschuwing? 157 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 Waar wachten jullie op? Doe maar wat jullie komen doen. 158 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, die knuffel hebben we gekocht bij de Amish in Lancaster. 159 00:15:28,762 --> 00:15:32,516 - We dachten dat Jericho 'm leuk zou vinden. - We wilden je niet ergeren. 160 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Jericho heeft 'm niet nodig. 161 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 En blijf uit mijn kamer. 162 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}Dit is een van de vele ziekenhuizen… 163 00:16:00,502 --> 00:16:02,421 {\an8}- …die vol zitten. - Dorothy? Dorothy? 164 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 {\an8}ASTRALE PROJECTIE 165 00:16:04,298 --> 00:16:05,591 {\an8}Ik hoorde je wel. 166 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 {\an8}…verplegers zoeken manieren om hun patiënten te helpen. 167 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Alles gaat naar de kloten, hè? 168 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}…geen patroon in alle ellende in Philadelphia… 169 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 Voor jou. 170 00:16:15,767 --> 00:16:20,272 Ik heb gezien wat voor vreselijke pudding Bobbie en Bev je komen brengen. 171 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Ken je dit nog? 172 00:16:24,109 --> 00:16:25,652 Eend- en truffelpithivier. 173 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 Het enige gerecht waarvoor ik bijna wegging bij de koksschool. 174 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 Het ingewikkeldste wat ik ooit gemaakt heb. 175 00:16:32,576 --> 00:16:37,831 Maar jij wilde 't proeven, dus heb ik het vier maanden lang geprobeerd en verknoeid. 176 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 Alleen door jou ben ik kok. 177 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 Alleen door jou ben ik iets. 178 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 Wil je een hapje? 179 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Ik heb liever die pudding. 180 00:16:58,393 --> 00:17:00,521 …FEMA om hulp gevraagd… 181 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 …voor ziekenhuizen en andere instellingen die het niet aankunnen. 182 00:17:04,398 --> 00:17:07,778 Het is dus een enge tijd om in Philadelphia te wonen. 183 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 Terug naar jou, Walker. 184 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Hé, wat heeft die quiche verkeerd gedaan? 185 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 Pithivier. Geen quiche. 186 00:17:31,510 --> 00:17:32,886 Dorothy wilde 'm niet. 187 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Dat dacht ik al. 188 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 Sean, liefje. 189 00:17:37,850 --> 00:17:41,895 We willen het ergens met je over hebben. 190 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Waarover? 191 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 We denken dat Dorothy's hoop snel op begint te raken. 192 00:17:49,778 --> 00:17:52,948 Ze had vandaag een tegenslag. 193 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 Maar niet alleen dat. 194 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 Leanne vertrouwt ons niet. 195 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 Ze is een heel boos meisje. 196 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 Julian stelt zich niet open voor ons… 197 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 …ook al is het duidelijk dat hij ergens mee zit. 198 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 En de vrouw om wie je zoveel geeft, is boos op je. 199 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 En we begrijpen maar niet waarom. 200 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Als jullie me willen vertellen dat mijn gezin een puinhoop is… 201 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 …hoeft dat niet. Dat wist ik al. 202 00:18:28,025 --> 00:18:30,485 Sorry als dat bot overkwam. 203 00:18:30,569 --> 00:18:37,326 Maar wij geloven dat we Dorothy alleen kunnen helpen door eerlijk te zijn. 204 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Dus gooi het maar allemaal op tafel. 205 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Wat ontgaat ons hier? 206 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 Ik weet 't niet. 207 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Vertel eens, lieverd. 208 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Ik denk… 209 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 Ik denk dat we niet goed omgaan met pijn. 210 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 We zijn veel verloren. Vaak hier, in dit huis. 211 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 Dorothy en Julians moeder, bijvoorbeeld. En anderen. 212 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 Aha. 213 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Zoiets vermoedden we al. 214 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 En we willen iets vrij radicaals voorstellen. 215 00:19:37,344 --> 00:19:42,099 - Kom. Geef elkaar een hand. - Je hoefde hier niet in mee te gaan, hè. 216 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, kom jij bij me staan? 217 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Sorry dat ik zo laat ben. 218 00:19:54,027 --> 00:19:58,198 - Ik dacht dat je niet mee wou doen. - Ik heb me bedacht. 219 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Fijn dat jullie er zijn. 220 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 Ik weet dat sommigen van jullie bedenkingen hadden. Dat begrijp ik. 221 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Dorothy, deze seance is voor jou. 222 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Je moet je doelen stellen. 223 00:20:17,384 --> 00:20:22,055 - Hardop? - Ja, graag. De geesten luisteren al. 224 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 Ik heb gewoon wat advies nodig. 225 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 Ik denk dat ik gewoon wat hulp nodig heb. 226 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 Wat gebeurt er? 227 00:20:52,377 --> 00:20:57,633 - Bobbie wordt het medium. - Natuurlijk. Doodgewone dinsdagavond. 228 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Ik zie een tunnel voor me. 229 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Er komt een prachtig wit licht van de andere kant. 230 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 En een zacht briesje. 231 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 De doorgang. 232 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Presenteer het eerste object. In het midden van de cirkel, graag. 233 00:21:23,992 --> 00:21:26,245 Onze eerste bezoeker. 234 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 Een man met donker haar. 235 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 Een kalme energie. Hij zwaait. 236 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 Zegt de letter B je iets? 237 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 B? 238 00:21:44,596 --> 00:21:47,099 Of R. Ik zie het niet heel duidelijk. 239 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 R? Oom Robert. 240 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 Robert? 241 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Ja. Hij knikt. 242 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 Paps jongere broer. 243 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - Dat waren zijn sigaren. - Je gelooft toch niet… 244 00:22:00,821 --> 00:22:02,114 Het volgende object. 245 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 Er loopt een vrouw naar ons toe. 246 00:22:10,330 --> 00:22:13,125 Vreemd, ze lijkt een beetje op jou, Dorothy. 247 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 Ze heeft vuurrood haar. 248 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 Mam. 249 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 Dit meen je niet. 250 00:22:19,631 --> 00:22:22,801 - Ze laat een herinnering zien. - Dat kunnen ze. 251 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 Sliep je wel eens bij haar? Na een nachtmerrie? 252 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 O, god. Ja, heel vaak. 253 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Zij was de enige die me kon troosten. 254 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 Dat was ik bijna vergeten. 255 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 De geesten geven ons niet zomaar visioenen. 256 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - Als ik een interpretatie mag bieden… - Graag. 257 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 Ik denk dat ze je wil vertellen dat het niet erg is om steun nodig te hebben. 258 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 Dat kleine meisje ben je nog steeds. 259 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Dit is zo dom. 260 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 Ze spreekt jou nu aan, Julian. 261 00:23:00,631 --> 00:23:01,673 Is dat zo? 262 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Je moeder zegt dat het tijd is om jezelf te vergeven. 263 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 Mensen maken fouten. 264 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Er is nog iets. 265 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 Wat? 266 00:23:20,692 --> 00:23:26,949 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. Het is een waarschuwing. 267 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Waarschuwing? 268 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 Ze laat me dit huis zien, maar het is anders. 269 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 De verf bladdert af. De muren en vloeren zijn verrot. 270 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Zo'n helder visioen heb ik nog nooit gehad. 271 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 Ze zet mij op straat. Ik zie iets door de ramen. 272 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 Een duistere schaduw, als een zwarte onweerswolk. 273 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 Het voelt ijskoud. Boosaardig. 274 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 Het is verankerd aan dit huis, het zit vast aan dit gezin. 275 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Nu hoor ik iets. 276 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Ik hoor een baby huilen. 277 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 Een baby? 278 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Onze oma is ooit een kind verloren. Zou dat het zijn? 279 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - We moeten stoppen. 280 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 Wat gebeurt er? 281 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 Het gehuil. Het doet pijn aan mijn oren. 282 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, we moeten stoppen. 283 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 Hij is wanhopig. Niemand komt hem helpen. 284 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - Dit is ziek. - Waarom komt er niemand? 285 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Nee. Zoek uit wat er is gebeurd. 286 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 Wat? 287 00:24:44,067 --> 00:24:45,569 - We zijn klaar. - Wat was het? 288 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 - Klaar. - Wie was het? 289 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 We moeten de deur naar gene zijde sluiten. 290 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Ik heb nog iets. 291 00:25:00,667 --> 00:25:03,879 Oké. Laat het maar zien. 292 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 Wil je het niet zien? 293 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 Herken je het? 294 00:25:20,312 --> 00:25:22,940 Dat zochten jullie in mijn kamer, toch? 295 00:25:24,107 --> 00:25:25,442 Nou, hier is het. 296 00:25:27,986 --> 00:25:33,492 Ik heb dit ding nog nooit gezien, maar ik kan het proberen te lezen… 297 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Raap 'm op. 298 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - Weet je hoe 't moet? - Leanne. 299 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Eerst steek je m'n ogen uit. 300 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 Je snijdt van mijn schouder tot mijn elleboog en laat me doodbloeden. 301 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 En dan verbrand je me. Zo gaat het toch? 302 00:25:53,428 --> 00:25:57,850 - Dus ga je gang. Waar wacht je op? - O, god. Dit is waanzin. 303 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 Ik heb werkelijk geen idee waar je het over hebt. 304 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 'Een valse getuige blijft niet ongestraft. Wie leugens verkondigt, gaat te gronde.' 305 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 Dus vertel maar wie jullie echt zijn. 306 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 307 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Jeetje. 308 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 Laat me los. 309 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Sean, licht. 310 00:26:25,961 --> 00:26:27,838 Gaat het? 311 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 Vast wel. 312 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Kom op. - Sorry. 313 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 Leanne. Ruk niet iedereen die hier komt de kleren van het lijf. 314 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 Ze hoort niet bij hen. Ik moest het weten. 315 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 Leanne, ga naar je kamer. 316 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 Je hebt duidelijk een fout gemaakt en jezelf voor schut gezet. 317 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Nu moet je gaan. 318 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 Hoor je me niet? 319 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 Je bent niet welkom. 320 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Hier, je wapen. 321 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Laat me met rust. 322 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 Waarom kijk je me zo aan? 323 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 Wat wilde je doen? 324 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 Wat, Julian? 325 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 Hoe ver was je gegaan als ze littekens op haar rug had gehad? 326 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 Wil je dat echt weten? 327 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Ja, eigenlijk wel. 328 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 Dan had ik haar afgemaakt. 329 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 Ze zijn in orde. 330 00:28:04,977 --> 00:28:09,022 Bobbie zegt dat verwarring en agressie vaker voorkomen in zulke gevallen. 331 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Vaak bij kinderen van de patiënt. 332 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 Ze denken dat Leanne zich hulpeloos voelt. Ik wou 't uitleggen… 333 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 Hoe dan ook: ze gaan niet weg. 334 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 Mooi. 335 00:28:22,703 --> 00:28:26,582 Pannenkoeken met bosbessen. Die maakten je vroeger altijd blij. 336 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Het is niet zoals vroeger. 337 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 Probeer dat alsjeblieft te begrijpen. 338 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 We gaan vannacht filmen. Red jij je zo? 339 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 Sean? 340 00:28:51,982 --> 00:28:54,067 Wil je die pannenkoeken hier laten? 341 00:28:55,360 --> 00:28:59,948 - Ik begin die pudding zat te worden. - Prima. 342 00:30:52,811 --> 00:30:54,813 Vertaling: Lorien Franssen