1 00:00:56,139 --> 00:01:01,019 …opremljena klet je nenavadna za to četrt. Strop je visok 4,5 m. 2 00:01:01,687 --> 00:01:06,692 Knjižnica v prvem nadstropju, kamin. Veliki kamin je seveda v pritličju. 3 00:01:06,775 --> 00:01:07,943 NAPRODAJ ALI V NAJEM 4 00:01:08,026 --> 00:01:13,323 Precej zaželena četrt. Nenavadno je, da so v Spruce Streetu na voljo kar tri enote. 5 00:01:14,324 --> 00:01:15,367 Prav. 6 00:01:16,577 --> 00:01:18,954 Če sta pripravljena, si lahko ogledamo hišo. 7 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 Čudovita soseska, kajne? Sanjska. 8 00:01:24,001 --> 00:01:25,127 Vstopita. 9 00:02:14,843 --> 00:02:17,679 10 POČITEK! 11 POČITEK! 12 POČITEK! 10 00:02:49,086 --> 00:02:53,966 -Pokusi s česnom in olivnim oljem. -Mami je vstala. Reci: "Živjo, mami." 11 00:02:54,049 --> 00:02:57,970 Živjo, ljubica. Si lačna? Zajtrk sem pripravil. 12 00:02:58,053 --> 00:03:00,848 Boš sok? Pripravil ti ga bom. 13 00:03:00,931 --> 00:03:04,601 -Kava je na štedilniku, Dorothy. -Ja. Kar boš hotela. 14 00:03:04,685 --> 00:03:10,399 Se mi je zdelo, da boš danes prišla dol. Zato sem pripravil amarantovo kašo, 15 00:03:10,482 --> 00:03:14,611 murvine mafine, džem iz mandarin in slanino. 16 00:03:16,446 --> 00:03:19,491 -Si si odpočila? -Ja, trazodon pomaga. 17 00:03:20,576 --> 00:03:24,454 -To so ljudje iz parka. -Ja, hotel je pomagati. 18 00:03:25,581 --> 00:03:27,833 Ne strinjamo se s Frankom glede jemanja tablet. 19 00:03:27,916 --> 00:03:30,711 Fotru sem rekel, če bo kdaj pozabil ključe 20 00:03:30,794 --> 00:03:34,089 ali besedilo Steely Danov, ga bom dal v dom zaradi demence. 21 00:03:34,173 --> 00:03:36,550 Tu ni več dobrodošel. Dokler ne boš dovolila. 22 00:03:36,633 --> 00:03:40,929 -Strinjam se. -Vemo, da težava ni Frank. 23 00:03:41,013 --> 00:03:43,557 Ampak midve. Ti in jaz. 24 00:03:46,768 --> 00:03:50,647 To, da si me hotela poslati stran… 25 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Marsikdo tega ne bi mogel pozabiti. 26 00:03:57,654 --> 00:04:02,201 Ampak prišla sem, da bi ti pomagala. In to bom naredila. 27 00:04:03,869 --> 00:04:05,287 Tudi če nočeš. 28 00:04:07,289 --> 00:04:11,919 Zato se mi nehaj upirati. Da bomo spet družina. 29 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Rada bi začela znova. 30 00:04:17,591 --> 00:04:22,346 Nisem jezna nate, naj te to ne skrbi, Dorothy. Odpuščam ti. 31 00:04:24,223 --> 00:04:25,891 Vedno ti bom odpustila. 32 00:04:30,270 --> 00:04:31,897 Predaleč sem šla. 33 00:04:35,484 --> 00:04:38,070 Samo pomagati si hotela. Zdaj to vidim. 34 00:04:41,532 --> 00:04:45,202 Oprosti, Leanne. Ne bo se ponovilo. 35 00:04:49,540 --> 00:04:52,584 Tudi meni se zdi pametno, da obrnemo nov list. 36 00:04:59,174 --> 00:05:01,093 Dajmo, saj bo šlo. 37 00:05:01,176 --> 00:05:05,514 Pridi. Bi rad opico? Splaziti se boš moral k njej. 38 00:05:07,850 --> 00:05:09,226 Si nasedel? 39 00:05:09,852 --> 00:05:12,688 -Saj ti gre. -Jaz tudi ne. 40 00:05:12,771 --> 00:05:15,190 Bravo. 41 00:05:15,274 --> 00:05:20,153 Pametna je. Svojo igro igra, brez naju. Razumem, zakaj je previdna. 42 00:05:20,237 --> 00:05:22,990 Igrice igra, samo ko je v glavi že zmagala. 43 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 Leanne pa je nedolžna, ker jo porivaš? 44 00:05:26,243 --> 00:05:28,787 Leanne ne bi nikoli prizadela Dorothy. 45 00:05:29,913 --> 00:05:32,833 -Nenevarna je. -Ja. 46 00:05:33,959 --> 00:05:36,753 Na obe morava paziti, da ne bo kaj narobe. 47 00:05:49,516 --> 00:05:50,684 Bi rada nehala? 48 00:05:51,894 --> 00:05:56,273 -Ja, mogoče. Saj te ne moti, ne? -Ne, seveda ne. 49 00:06:00,652 --> 00:06:05,282 Jutri bova ponovili. Nisem vedela, da moje telo tako potrebuje to. 50 00:06:06,575 --> 00:06:09,786 Moje tudi. Jaz vzamem Jericha? 51 00:06:12,748 --> 00:06:14,917 Ja. Krasno. 52 00:06:18,587 --> 00:06:23,050 Mogoče bom malo zadremala. Ne dovoli, da se plazi brez mene. 53 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 Ne bom. 54 00:06:37,189 --> 00:06:41,944 V vseh teh letih, ko sva skupaj, veš, kolikokrat si se iskreno opravičila? 55 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Oprosti, Sean. Kolikokrat? 56 00:06:45,781 --> 00:06:48,742 Nekaj načrtuješ. 57 00:06:48,825 --> 00:06:53,247 Načrtujem? Poskušam biti ustrežljiva. To si hotel. 58 00:06:54,081 --> 00:06:55,624 Poznam te. 59 00:06:55,707 --> 00:06:58,627 Načrtuješ nekaj, in ko bomo najmanj pričakovali… 60 00:06:58,710 --> 00:06:59,795 Bom kaj? 61 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Kaj sploh lahko naredim? 62 00:07:08,637 --> 00:07:14,726 Ko je dr. Mackenzie rekel, da ogrožam Jericha, sem te pogledala v oči. 63 00:07:16,353 --> 00:07:21,984 Mogoče res nisi hotel, da grem, si pa verjel, da lahko kaj naredim sinu. 64 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Tega ne bom pozabila. 65 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 Je kaj novega o Milu? 66 00:08:52,824 --> 00:08:55,994 Žal mi je. Nič. 67 00:08:58,080 --> 00:09:01,750 To so mu naredili oni. Da bi nas prizadeli. 68 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 Krivice ne bom trpela. 69 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 NAJPOMEMBNEJŠA VINA 70 00:09:42,624 --> 00:09:43,709 Ji verjameš? 71 00:09:47,212 --> 00:09:53,468 Ko sva bila v srednji šoli, je Dottie mahnila kretenskega Kevina Parkerja. 72 00:09:54,219 --> 00:09:57,514 En teden je bila izključena in se je morala pisno opravičiti. 73 00:09:58,015 --> 00:10:01,560 Pa je napisala, da si je to zaslužil, ker se je norčeval iz mene. 74 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 Moja sestra ne prenese krivice. 75 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 Čas je, da pozabimo na preteklost. 76 00:10:54,488 --> 00:10:58,700 PRIDE NOVA VARUŠKA!!! NAZAJ V SLUŽBO! 77 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 Je vse v redu, Sean? 78 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 Ne. 79 00:11:20,097 --> 00:11:22,266 Si imela kaj pri tem z Isabelle? 80 00:11:23,350 --> 00:11:27,354 -Preveč si spil. -To ni odgovor. 81 00:11:29,231 --> 00:11:30,232 Te skrbi Dorothy? 82 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Jezna je. Bojim se, da bo naredila neumnost. 83 00:11:38,115 --> 00:11:41,326 A tako. Hvala, da si mi povedal. 84 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 Ne vem, zakaj nas ne more imeti rada. 85 00:11:45,873 --> 00:11:49,334 Čakaj. Ne stori ji žalega, če bo kaj naredila. 86 00:11:51,253 --> 00:11:54,256 -Obljubi mi. -Si zato tu? 87 00:11:55,632 --> 00:11:58,093 Res misliš, da bi ji kaj naredila? 88 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 Lahko noč, Sean. 89 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Bip! 90 00:12:33,420 --> 00:12:36,381 Vstati bo treba, zaspanka. Skoraj devet je. 91 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 Je vse v redu? 92 00:12:40,886 --> 00:12:45,265 Seveda. Pomislila sem, da bi šli na sprehod. 93 00:12:46,350 --> 00:12:49,353 Kava je na nočni omarici. Spodaj se dobiva. 94 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 To. 95 00:13:25,806 --> 00:13:30,435 Tu sva, da se prepričaš, da si med mojimi prijatelji varna. 96 00:13:32,479 --> 00:13:33,981 Povedala sem jim o tebi. 97 00:13:36,817 --> 00:13:40,612 O tem, koliko mi pomeniš. O naši čudoviti družini. 98 00:13:47,744 --> 00:13:49,872 Eleven News išče novo dopoldansko voditeljico. 99 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 Kaj? 100 00:13:54,084 --> 00:13:59,715 Prijatelj jo to našel v smeteh pri televiziji. Jannette Dash se bo upokojila. 101 00:14:02,509 --> 00:14:06,346 Dorothy, to je čudovita priložnost. 102 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 Ne bo ti treba s terena poročati o stvareh, ki te niso vredne. 103 00:14:12,311 --> 00:14:14,146 Urnik je fiksen. 104 00:14:14,229 --> 00:14:18,442 Doma boš, da boš lahko večerjala s Seanom in Jericha dala spat. 105 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 To si si vedno želela. 106 00:14:23,989 --> 00:14:26,825 -Ne bodo me vzeli. -Mogoče pa bodo. 107 00:14:28,410 --> 00:14:33,040 Rada bi ti samo pokazala, da smo na isti strani. 108 00:14:39,296 --> 00:14:41,215 V očke ti gre. 109 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Kdo je moj angelček? 110 00:14:49,598 --> 00:14:50,682 Mama. 111 00:14:52,017 --> 00:14:55,646 Ja. Mama. 112 00:14:56,813 --> 00:15:00,192 To sem jaz! Jaz sem tvoja mama. 113 00:15:02,277 --> 00:15:03,820 Tvoja prva beseda je mama. 114 00:15:06,698 --> 00:15:08,825 Mama. Mama. 115 00:15:33,851 --> 00:15:36,353 Lepo sem se oblekel, kot ste rekli. 116 00:15:37,688 --> 00:15:42,109 -Me bo kdo pohvalil? -Ni časa. Še malo, pa bo. 117 00:15:43,443 --> 00:15:44,444 Pokusi. 118 00:15:51,952 --> 00:15:55,289 Odlično je. Čudovito uravnoteženo. 119 00:15:55,372 --> 00:16:00,377 -Kje si se tega naučila? -To si mi skuhal, ko sva se vselila. 120 00:16:02,296 --> 00:16:06,133 Nisem vedel, da me opazuješ. Kaj še skrivaš? 121 00:16:14,683 --> 00:16:17,811 -Ne. Ni govora. -Res? Zdaj? 122 00:16:17,895 --> 00:16:19,563 -Zakaj ne? -Kaj je to? 123 00:16:19,646 --> 00:16:22,858 Mamin Romanée-Conti '78. Pravi nektar. 124 00:16:22,941 --> 00:16:25,485 Na teh steklenicah še vedno sedi sam Zevs. 125 00:16:25,569 --> 00:16:27,738 No, nismo Zevs. 126 00:16:27,821 --> 00:16:32,993 -Torek je. V torek, Dorothy? -Mame torek ni nikoli motil. 127 00:16:33,535 --> 00:16:36,622 Razen če ne boš spet začel piti, nimaš besede pri tem. 128 00:16:36,705 --> 00:16:40,167 Ni pošteno. Ne gre za mojo treznost, ampak za mamo. 129 00:16:41,418 --> 00:16:44,129 -Takoj ko bomo odprli… -Ni je več. 130 00:16:45,380 --> 00:16:46,465 Vem. 131 00:16:46,965 --> 00:16:48,509 Zato je kot nalašč. 132 00:16:50,219 --> 00:16:51,970 Vsi bi lahko začeli znova. 133 00:16:53,180 --> 00:16:54,181 Ni tako? 134 00:16:56,266 --> 00:17:00,771 -En kozarec ne bo škodil. -Tako pravi vsak alkoholik. 135 00:17:00,854 --> 00:17:02,648 Enkrat si nehal, lahko boš spet. 136 00:17:03,857 --> 00:17:06,358 Zaupaj mi. Ne bom dovolila, da podležeš. 137 00:17:07,778 --> 00:17:10,989 -Julian, ni ti treba… -Zmogel bom. Odpri. 138 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 -Res? -Vsi smo vedeli, da bom podlegel. 139 00:17:16,828 --> 00:17:18,872 Pa naj bo s tem kozarcem. 140 00:17:19,665 --> 00:17:22,709 Potem grem po dekanter in kristalne kozarce. 141 00:17:39,476 --> 00:17:40,978 Na matere. 142 00:17:42,563 --> 00:17:44,147 In nove začetke. 143 00:17:54,825 --> 00:17:55,993 Kaj okušaš? 144 00:18:00,330 --> 00:18:02,124 Stare ognjemete. 145 00:18:04,751 --> 00:18:06,003 Skedenj jeseni. 146 00:18:08,672 --> 00:18:11,967 Vijolice. Mamine najljubše cvetlice. 147 00:18:15,387 --> 00:18:16,430 Fuk. 148 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 Dorothy? 149 00:18:46,335 --> 00:18:48,795 Dovoli, da povem, Sean. 150 00:18:56,929 --> 00:19:00,974 Očitno je, da stvari ne vidiva enako. 151 00:19:01,058 --> 00:19:05,395 Včasih se sprašujem, ali ti je najino življenje sploh všeč. 152 00:19:05,479 --> 00:19:07,898 Ali se je nekje sfižilo. Ampak… 153 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 Tvoja zdajšnja prepričanja… 154 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Ne morem jih deliti. 155 00:19:19,868 --> 00:19:25,123 Zaradi njih sem bila zelo jezna nate. 156 00:19:25,541 --> 00:19:28,836 Pa nisem več. Obrnil si se k veri. 157 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 Jaz pa k jezi. Zato si plemenitejši. 158 00:19:41,348 --> 00:19:42,891 Oprosti. 159 00:19:46,228 --> 00:19:47,729 Dorothy. 160 00:19:48,272 --> 00:19:50,607 Tudi jaz se opravičujem. 161 00:20:11,170 --> 00:20:15,257 Nekaj časa je trajalo. Ampak pridobil sem njeno zaupanje. 162 00:20:22,931 --> 00:20:25,601 Lahko bom izpeljal, kar moramo… 163 00:20:28,353 --> 00:20:31,857 Tiho. Tiho. 164 00:20:35,277 --> 00:20:37,321 Njena zgodba se začenja. 165 00:20:38,197 --> 00:20:40,574 Hrani se s temo. 166 00:20:41,116 --> 00:20:43,577 Vsako noč je močnejša. 167 00:20:45,495 --> 00:20:47,289 Stvari razpadajo. 168 00:20:48,749 --> 00:20:52,127 Hiša je polna zajedalcev. 169 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 Duhaš gnitje? 170 00:21:10,812 --> 00:21:12,523 Kaj, hudiča, bo zdaj? 171 00:21:14,107 --> 00:21:15,317 Konec. 172 00:22:48,202 --> 00:22:51,496 Kje je tvoja duda? Tu je bila. 173 00:23:04,218 --> 00:23:05,511 V tem ga bo zeblo. 174 00:23:11,016 --> 00:23:12,601 Umakni se mi. 175 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Kam boš šla? 176 00:23:17,356 --> 00:23:19,024 Nekam daleč od tod. 177 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 Kaj boš tam počela? 178 00:23:23,862 --> 00:23:25,614 Začela bom znova. 179 00:23:26,365 --> 00:23:27,866 Grem lahko s tabo? 180 00:23:27,950 --> 00:23:32,079 Ne. Ne razumeš? Ne! 181 00:23:32,829 --> 00:23:37,793 Sledila ti bom, kamorkoli boš šla. Pa če greš na konec sveta. 182 00:23:37,876 --> 00:23:42,172 Leanne, vse ti dam. Tvoje je. 183 00:23:42,256 --> 00:23:46,093 Hiša, moj brat, moj mož. Vzemi, kar hočeš. 184 00:23:46,176 --> 00:23:49,346 Prosim, samo dovoli, da vzamem otroka in grem. 185 00:23:50,848 --> 00:23:52,474 To počem zate. 186 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 Sean! Julian! 187 00:23:59,773 --> 00:24:01,942 Kaj se dogaja? Zakaj si oblečena? 188 00:24:02,025 --> 00:24:03,443 -Nehaj! -Daj mi Jericha. 189 00:24:03,527 --> 00:24:05,445 -Ne! -Pomirimo se. 190 00:24:05,529 --> 00:24:08,574 -Utihni, Julian! -Zakaj me hočeš zapustiti? 191 00:24:09,449 --> 00:24:11,076 Nisem tvoja mama, jebenti. 192 00:24:12,119 --> 00:24:14,580 Nisem tvoja prijateljica. Tvoja delodajalka sem. 193 00:24:14,663 --> 00:24:18,208 Žalostna blodna punca si, ki potrebuje pomoč. 194 00:24:18,292 --> 00:24:21,253 Prifuknjena idiota si prepričala, da ti verjameta. 195 00:24:21,336 --> 00:24:23,213 Dorothy, daj mi otroka. 196 00:24:23,297 --> 00:24:26,550 Ne drzni si me tako gledati. Ne zdaj. 197 00:24:26,633 --> 00:24:31,889 -Nihče te ne gleda kakorkoli že. -Ne bom dovolila, da se mu kaj zgodi. 198 00:24:32,472 --> 00:24:33,640 Vem. 199 00:24:35,058 --> 00:24:36,602 Odhajam. 200 00:24:39,062 --> 00:24:40,689 Žal mi je, Dorothy. 201 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Ne! 202 00:24:58,123 --> 00:25:01,543 Dorothy! Jezus! Julian! 203 00:25:02,127 --> 00:25:05,964 Pizda! Julian, pokliči rešilca! Hitro! 204 00:25:06,048 --> 00:25:07,341 Že kličem! 205 00:25:07,424 --> 00:25:11,428 -Julian, naredi kaj! -Takoj! Pomoč potrebujemo! 206 00:25:11,512 --> 00:25:15,057 Dorothy! Dorothy! 207 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 -Rešilca sem poklical. -Julian! 208 00:25:58,684 --> 00:26:00,686 Prevedla Lorena Dobrila