1 00:00:39,706 --> 00:00:41,458 《靈異女僕》 2 00:00:58,767 --> 00:01:02,729 …痛心地告知大家 本台記者伊莎貝卡域克 3 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 證實於今天傍晚當場死亡 終年28歲,這位明日之星… 4 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 你還好嗎? 5 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 不好 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 莉安,剛剛是怎麼回事? 7 00:01:21,206 --> 00:01:22,833 我還以為你會明白 8 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 我的同事剛被槍殺,而你卻… 9 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 一臉歡喜 10 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 伊莎貝想傷害你 11 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 她本打算一直嘗試傷害你 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 我只是想幫你 13 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 “幫我”? 14 00:01:49,651 --> 00:01:50,861 怎樣幫? 15 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 對不起 16 00:02:08,002 --> 00:02:09,588 你們這麼快就走了? 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 葛妮不太舒服 18 00:02:14,885 --> 00:02:16,094 我上車等你 19 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 今晚發生那種事,很抱歉 20 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 乖女,根本沒必要道歉 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 我只是慶幸你安然無恙 22 00:02:25,812 --> 00:02:30,275 我想繼續談我們稍早提起的事 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 好,我們今週再談你的保姆事宜 24 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 現在你該去好好睡覺 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,827 好了,讓你背部休息一下吧 26 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 唏 27 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 你的藏貨在哪裏? 28 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 我把它們都扔掉了,你條毒蟲 29 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 為甚麼? 30 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 我一開始就停不下來 31 00:03:20,993 --> 00:03:22,202 我想要它們 32 00:03:22,953 --> 00:03:27,332 信我,它們根本不會幫到你 33 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 怎麼了? 34 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 除褲 35 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 甚麼? 36 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 現在? 37 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 大家都已經睡了 38 00:04:18,509 --> 00:04:22,930 (鏡頭四,後院) 39 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 吃比爾通醃肉和魚子醬嗎? 40 00:04:45,577 --> 00:04:47,621 我只是想喝杯咖啡 41 00:04:54,461 --> 00:04:55,546 請坐吧 42 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 你吃吧,我幫你抱著他 43 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 他跟我在一起比較好 44 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 -我們可以談談嗎? -談甚麼? 45 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 昨晚的事 46 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 還有甚麼要說? 47 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 桃樂絲,究竟要怎樣 你才不會對我不理不睬? 48 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 你已經知道答案 你亦清楚表明自己站在哪一邊 49 00:05:41,925 --> 00:05:43,719 在你那邊,永遠都是 50 00:05:56,481 --> 00:05:58,025 你今天要工作嗎? 51 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 要,我們一整晚都要拍評審環節 所以我會晚歸 52 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 但我可以叫他們改期 53 00:06:04,156 --> 00:06:08,035 不行,天啊,別這樣 辛,電視台工作不是玩玩的 54 00:06:08,118 --> 00:06:11,246 你要迎難而上,不能退縮 55 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 你在做甚麼? 56 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 我在讀文章 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 甚麼文章? 58 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 讓我抱他吧,你去沖個涼、換件衫 59 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 我就在你旁邊 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 不,我吃不下這個 61 00:06:31,475 --> 00:06:33,060 我花了幾個鐘頭才弄好 62 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 別吃那些垃圾吧 63 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 不加牛奶? 64 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 怎麼了? 65 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 搞甚麼? 66 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 好像跑進喉嚨了 67 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 你吃了那些東西? 68 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 我感覺到牠在我口裏移動 69 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 你有沒有吞掉? 70 00:07:22,693 --> 00:07:28,991 (前門) 71 00:08:51,990 --> 00:08:56,453 (祖父,獻給你的,辛上) 72 00:09:25,357 --> 00:09:26,441 莉安 73 00:09:29,820 --> 00:09:31,446 你剛才跑步順利嗎? 74 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 順利 75 00:09:34,449 --> 00:09:36,493 你可以跟我過來一下嗎? 76 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 你穿我的工人服穿得很可愛 77 00:09:38,620 --> 00:09:40,998 我想讓你試試其他衣服 78 00:09:45,043 --> 00:09:46,253 莉安 79 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 你這些傷痕是怎麼得來的? 80 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 我以前會懲罰自己 81 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 我們本應要完美無瑕 82 00:10:05,772 --> 00:10:08,984 沒有邪念,沒有私心 83 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 唯獨事奉衪 84 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 昨晚 85 00:10:16,950 --> 00:10:20,078 你說你想幫我 86 00:10:22,497 --> 00:10:26,335 你是否將伊莎貝的遭遇歸咎於自己身上? 87 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 我不想見到你傷害自己 88 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 我只是想了解你的信念 89 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 只是如此 90 00:10:39,473 --> 00:10:40,641 你不用擔心 91 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 真的? 92 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 我已經不再傷害自己了 93 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 我不再追隨他們的教條 94 00:10:49,483 --> 00:10:51,109 現在是由我作主 95 00:10:53,904 --> 00:10:55,739 那樣感覺一定好多了 96 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 是 97 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 你看看自己多可愛啊 98 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 我想跟我的好保姆拍個照,來 99 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 來吧 100 00:11:22,975 --> 00:11:24,017 讓我看看 101 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 我是法蘭皮雅斯,請留低口信 102 00:11:48,834 --> 00:11:52,296 喂,老竇,你一聽到口信就打給我吧 103 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 謝謝 104 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 可惡 105 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 我是法蘭皮雅斯 106 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 (儘快覆我電話,我們要談談) 107 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 (你那位精神科醫生朋友叫甚麼名字?) 108 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 桃樂絲,現在已經凌晨2點了 109 00:12:40,594 --> 00:12:42,346 老竇,很抱歉 110 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 我一整晚都試著打給你 111 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 你還在嗎? 112 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 抱歉,老竇,我陣間再打給你 113 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 你跟戴爾麥肯齊還有來往嗎? 114 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 甚麼? 115 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 你那位醫生朋友啊 116 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 當然有了 我和戴爾逢星期二一起打匹克球 117 00:13:19,716 --> 00:13:23,011 那就好了,我想你請他來這裏應診 118 00:13:24,388 --> 00:13:25,973 如果你覺得這樣幫得上忙 119 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 我樂意安排… 120 00:13:28,392 --> 00:13:32,896 他可以與莉安進行面談 然後簽署請願書安排她入住精神病院 121 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 你是認真的嗎? 122 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 是,我做了資料搜集 123 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 她對自身及他人造成明顯實質的威脅 124 00:13:40,237 --> 00:13:41,613 臨床上來說,她是失常 125 00:13:41,697 --> 00:13:44,241 她無法分辨出幻想和現實 126 00:13:44,324 --> 00:13:46,869 有強烈的控制慾、自殘行為 127 00:13:46,952 --> 00:13:48,203 我不知道 128 00:13:48,287 --> 00:13:51,039 這是體內化學物質失衡 抑或經邪教洗腦的原因 129 00:13:51,123 --> 00:13:53,458 但無論如何,她必須離開 130 00:13:54,418 --> 00:13:56,086 之後一切就會安好 131 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 我會將照片發給你 132 00:13:58,338 --> 00:14:03,135 如果你可以安排預約門診 我就會說服莉安參與面談 133 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 我到了早上會打給戴爾 134 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 好,遲些再傾 135 00:14:14,146 --> 00:14:21,111 (鏡頭四,後院) 136 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 好,來吧 137 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 對了 138 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 是不是很舒服呢? 139 00:14:38,086 --> 00:14:43,050 我和辛幾年前做過夫妻輔導 140 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 真的改變了我們的人生 141 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 怎麼改變? 142 00:14:48,472 --> 00:14:52,476 以前我們之間有很多磨擦 143 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 我是掙錢養家的人 144 00:14:54,937 --> 00:14:57,689 還有,我以前總是很努力地取悅所有人 145 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 凡事要做到完美 146 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 但你現在也是如此 147 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 這些事需要一生的努力 148 00:15:07,449 --> 00:15:11,537 你要花很長時間才能克服那種童年 149 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 你有跟人傾訴過那些事嗎? 150 00:15:16,375 --> 00:15:18,252 我不知道自己是否想改變 151 00:15:19,419 --> 00:15:22,840 不如你和我一起進行輔導? 152 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 我最近一直在想我和你的事 153 00:15:29,263 --> 00:15:33,767 我真的很想了解你 讓我們的關係再次緊密 154 00:15:35,561 --> 00:15:36,770 我們可以一起做? 155 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 當然了 156 00:15:48,073 --> 00:15:49,408 好吧 157 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 安靜點,小寶寶,不要作聲 158 00:16:42,002 --> 00:16:45,756 媽媽會給你買隻仿聲鳥 159 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 若那仿聲鳥不會唱歌 160 00:16:52,346 --> 00:16:55,224 媽媽就給你買隻鑽石戒指 161 00:16:57,100 --> 00:17:00,938 若那鑽石戒指變成銅色了 162 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 媽媽就給你買塊鏡子 163 00:17:06,944 --> 00:17:11,156 若那鏡子破掉了 164 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 媽媽就給你買隻羊仔 165 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 哈囉,桃樂絲 166 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 麥肯齊醫生,感謝你抽空過來,請進 167 00:17:40,811 --> 00:17:41,979 這裏可以嗎? 168 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 我覺得這房間私隱度最高 169 00:17:45,232 --> 00:17:46,567 這裏可以了 170 00:17:57,369 --> 00:17:58,871 她來了 171 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 莉安,跟麥肯齊醫生打聲招呼 172 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 莉安,幸會 173 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 你好 174 00:18:06,253 --> 00:18:11,633 麥肯齊醫生應該想先跟我們單獨會談 175 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 是吧? 176 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 我還以為我們會一起談 177 00:18:16,305 --> 00:18:19,099 莉安,這樣你就可以放心傾吐 178 00:18:19,183 --> 00:18:21,560 說說關於你的事、我的事 179 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 你絕對不用擔心 180 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 是吧? 181 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 沒錯,桃樂絲 182 00:18:33,030 --> 00:18:34,948 莉安,你想坐下嗎? 183 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 你在這裏做甚麼? 184 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 那你又在這裏做甚麼? 185 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 整理地方 186 00:18:54,551 --> 00:18:55,969 我想問… 187 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 辛在家嗎? 188 00:18:59,097 --> 00:19:00,182 他在上班 189 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 你大概是來見莉安的吧? 190 00:19:06,772 --> 00:19:09,149 我只要求你對我有最基本的忠誠 191 00:19:09,233 --> 00:19:11,693 別再跟那個毀掉我人生的女人上床 192 00:19:11,777 --> 00:19:14,404 在我的房子、後院裏 193 00:19:17,241 --> 00:19:18,617 我不知道怎樣才能收手 194 00:19:19,993 --> 00:19:21,662 你不明白她是甚麼人 195 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 我比你們任何一個都更了解那女生 196 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 我認為如果你能跟莉安談和 197 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 這樣對大家都有好處 198 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 你們倆怎麼如此害怕她?你怎麼了? 199 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 讓我跟她談吧 200 00:19:34,550 --> 00:19:35,759 不可以 201 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 因為她正在辦公室裏跟戴爾麥肯齊會談 202 00:19:38,762 --> 00:19:40,430 甚麼?爸爸的朋友? 203 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 是,他正在做評估 204 00:19:42,391 --> 00:19:45,143 那傢伙是個賤人 你發甚麼神經?竟然找爸爸插手? 205 00:19:45,227 --> 00:19:46,979 至少他沒有跟我的保姆上床 206 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 對,但你走著瞧 207 00:19:49,398 --> 00:19:52,067 如果你想我再次信任你 你就馬上離開這房子 208 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 讓我照自己的方式處理 209 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 好 210 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 照你的方式處理吧,但這是天大的錯誤 211 00:20:04,413 --> 00:20:06,665 唏,我是辛,請留低口信吧 212 00:20:06,748 --> 00:20:11,044 辛,你要立刻回來 情況急轉直下,覆我電話吧 213 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 我剛在想你應該快談完了 214 00:20:26,560 --> 00:20:27,811 怎麼樣? 215 00:20:27,895 --> 00:20:28,896 很好 216 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 應該輪到你了 217 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 我不知道你怎樣應付她 218 00:20:37,029 --> 00:20:41,700 但是她似乎完全沒有戒備 亦不覺受到威脅 219 00:20:42,576 --> 00:20:44,661 所以你顯然非常在行 220 00:20:45,913 --> 00:20:47,789 你要放下他嗎? 221 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 不用,他沒事 222 00:20:50,918 --> 00:20:52,961 你得到所需的資料了嗎? 223 00:20:53,045 --> 00:20:56,798 差不多,你父親向我提供了你的紀錄 224 00:20:57,591 --> 00:21:00,886 你不介意的話,我只需要更多背景資料 225 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 那麼 226 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 我不知道她有否告訴你 她跟我說過的事情 227 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 還有那些幻覺 228 00:21:13,565 --> 00:21:17,194 信我,我很擔心她下一步會做甚麼 229 00:21:18,362 --> 00:21:20,906 而且辛和朱利安根本不明白 230 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 他們繼續助長她的病態行為 231 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 她已經完全控制了他們 232 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 她猶如寄生蟲般… 233 00:21:28,914 --> 00:21:32,167 蠶食你的內心 234 00:21:37,297 --> 00:21:38,549 謝謝 235 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 謝謝你 236 00:21:40,551 --> 00:21:43,595 終於有人願意傾聽我的心聲,真是太好了 237 00:21:50,352 --> 00:21:52,896 真的很抱歉 我不知道她發甚麼神經,竟然叫他來 238 00:21:52,980 --> 00:21:54,815 唏,沒關係 239 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 桃樂絲只是想幫忙 240 00:21:58,735 --> 00:22:02,489 是,但桃樂絲所謂的幫忙通常是… 241 00:22:06,577 --> 00:22:07,744 是米路的 242 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 是在外面找到 243 00:22:11,999 --> 00:22:13,333 我們到處都找不到他 244 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 謝謝你 245 00:22:22,968 --> 00:22:25,971 真的很感謝你特地過來一趟 246 00:22:35,314 --> 00:22:37,399 希望沒有耽誤你的時間 247 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 沒有 248 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 好吧 249 00:22:48,660 --> 00:22:49,661 老竇 250 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 我不知道你會來 251 00:22:54,583 --> 00:22:58,712 不如我們談一下吧? 252 00:23:01,006 --> 00:23:02,674 現在談?好 253 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 廚房裏有些咖啡,我去叫莉安來 254 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 桃樂絲,你父親向我表達憂慮 255 00:23:12,559 --> 00:23:14,770 關於這個家庭的動盪處境 256 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 是 257 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 他的首要憂慮是其孫子的安危 258 00:23:18,607 --> 00:23:21,360 對,當然了,這都是為了謝利高著想 259 00:23:21,443 --> 00:23:23,111 -莉安 -莉安並非今天 260 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 我來做評估的對象 261 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 你說甚麼? 262 00:23:31,203 --> 00:23:34,790 我們很擔心你的健康情況 263 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 老竇 264 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 唏 265 00:23:41,129 --> 00:23:43,799 -你怎麼回來了? -朱利安打給我說有個… 266 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 有人可以告訴我發生甚麼事嗎? 267 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 我和法蘭正要和桃樂絲談私事 268 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 -迴避一下吧 -桃樂絲,這是甚麼回事? 269 00:23:49,721 --> 00:23:51,557 我完全不知道 270 00:23:51,640 --> 00:23:53,100 莉安 271 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 小桃,你不睡覺 272 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 又不讓任何人碰孩子 273 00:23:59,022 --> 00:24:02,192 你目前的狀況對自身和謝利高都不安全 274 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 -等陣 -辛,讓他先講完吧 275 00:24:04,111 --> 00:24:07,239 再者,你似乎產生了過度的猜疑 276 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 -針對著那個與你同住的少女 -猜疑? 277 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 她做出自殘行為 278 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 她之前拿走了我的寶寶 279 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 你告訴他,告訴他啊 280 00:24:17,374 --> 00:24:19,668 告訴他真相,她根本就有病 281 00:24:19,751 --> 00:24:22,921 乖女,聽聽你自己說的話,你完全崩潰了 282 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 朱利安講得對 283 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 正一賤人 284 00:24:25,924 --> 00:24:30,053 還有你,我以為你會難得一次把事情做對 285 00:24:30,137 --> 00:24:34,016 我們只是想你去一個地方好好休養 286 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 -老竇,天啊 -你這是甚麼意思? 287 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 容我解釋一下,我有法律義務 288 00:24:38,270 --> 00:24:40,314 舉報任何涉及兒童安危的情況 289 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 -你個死光頭佬 -朱利安,很高興見到你 290 00:24:42,900 --> 00:24:46,069 我要求過戴爾不要把這事鬧上法庭 291 00:24:46,153 --> 00:24:47,696 但如果你不肯接受治療… 292 00:24:47,779 --> 00:24:49,823 -你不要威脅她 -如果桃樂絲拒絕求援 293 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 -我就唯有尋求兒童保… -辛,這是為她好 294 00:24:53,118 --> 00:24:54,578 我們都知道之前發生過甚麼事 295 00:24:54,661 --> 00:24:57,039 你們當時照自己的方式處理 現在就要用我的方式 296 00:24:57,122 --> 00:24:59,249 等陣,收聲,桃樂絲最近壓力很大 297 00:24:59,333 --> 00:25:02,544 法蘭,這是錯的,簡直錯得離譜 298 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 辛講得對 299 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 我們都可以在家裏 給予桃樂絲支持,等她康復 300 00:25:14,181 --> 00:25:18,727 現在將她和謝利高分開 對兩人來說都太殘忍了 301 00:25:21,230 --> 00:25:23,857 桃樂絲是個好媽媽 302 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 她是支撐著這頭家的人 303 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 她教會了我很多東西 304 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 而且謝利高並沒有任何危險 305 00:25:35,160 --> 00:25:38,413 桃樂絲絕對放心讓我抱他,是吧? 306 00:25:39,498 --> 00:25:42,084 還記得我們昨天在後院裏玩嗎? 307 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 不如讓他們看看? 308 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 來 309 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 謝謝你,莉安 310 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 嗨 311 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 準備好未? 312 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 看到了吧? 313 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 老竇,我可以搬進來,全心幫助她 我們不會讓這裏發生任何事 314 00:26:11,572 --> 00:26:13,949 是,我們都會支持她 315 00:26:14,032 --> 00:26:17,119 如果你們都明白這個承諾的重要性 316 00:26:17,202 --> 00:26:19,538 看緊桃樂絲,讓她好好休息 317 00:26:19,621 --> 00:26:21,331 我就放心嘗試這個做法 318 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 謝謝你 319 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 我真不明白你們倆 怎會讓事情壞到這種地步 320 00:26:27,212 --> 00:26:29,131 -老竇,吃屎吧 -好了 321 00:26:29,214 --> 00:26:32,009 我會為她開抗抑鬱藥 322 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 我有些樣本裝給她暫時服用 直至你拿到新藥 323 00:26:38,557 --> 00:26:42,060 不如你現在服下它?它會幫助你好好睡覺 324 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 乖女 325 00:26:56,658 --> 00:26:58,202 來,我們去坐一下 326 00:27:05,542 --> 00:27:09,171 安靜點,小寶寶,不要作聲 327 00:27:09,713 --> 00:27:13,342 媽媽會給你買隻仿聲鳥 328 00:27:14,343 --> 00:27:18,680 若那仿聲鳥不會唱歌 329 00:27:19,306 --> 00:27:23,519 媽媽就給你買隻鑽石戒指 330 00:27:24,770 --> 00:27:28,899 若那鑽石戒指變成銅色了 331 00:27:29,608 --> 00:27:33,362 媽媽就給你買塊鏡子 332 00:27:34,321 --> 00:27:38,492 若那鏡子破掉了 333 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 媽媽就給你買隻羊仔 334 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 若那羊仔不會拉東西 335 00:27:48,460 --> 00:27:52,506 媽媽就給你買小推車和牛仔 336 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 字幕翻譯:黃小娟