1 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 《靈異女僕》 2 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 太好了,你穿這衣服很合身 3 00:01:31,717 --> 00:01:33,886 你很可愛,看看你自己 4 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 我覺得好像人人都看到我的身體 5 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 他們看到又有甚麼所謂? 6 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 我是說,這是一般女生會穿的衣服 7 00:01:45,731 --> 00:01:47,649 你知道嗎?你整天都可以穿著它 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 去公園或者舖頭 9 00:01:50,611 --> 00:01:51,904 外面並不安全 10 00:01:53,697 --> 00:01:54,823 你做得到的 11 00:01:54,907 --> 00:01:56,283 而且不用急 12 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 不如我們一起做些運動,好嗎? 13 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 你準備好上堂了嗎? 14 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 (維維恩戴爾) 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 真沒想到你找到這些舊黑膠碟 16 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 我已經很久沒見過它們了 17 00:02:11,840 --> 00:02:15,719 我看過一次維維恩戴爾現場演唱 18 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 當時在紐約下東區的一間小酒廊 19 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 她英年早逝 20 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 好似是吸毒致死的 21 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 可能是她的男友傷害她 22 00:02:27,022 --> 00:02:31,109 我不記得了,不過她在台上的風姿 簡直有如女神 23 00:02:31,610 --> 00:02:36,281 她承受著很多痛苦 但她將痛苦轉化為力量 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 做得不錯,靚啊 25 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 但不要只是伸展手臂 26 00:02:41,745 --> 00:02:44,540 你要將能量傳到手指尖 27 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 沒錯,每個動作都要這麼做 28 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 看看你 29 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 我跳舞好差 30 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 甚麼? 31 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 你為何這麼說? 32 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 我媽媽以前是這麼說的 33 00:03:02,266 --> 00:03:04,643 我每次為了選美而學習舞步 34 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 她都要我跳得完美才准我吃晚餐 35 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 我記得當時很盡力做到最好 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,404 但最終我只是覺得又累又餓 37 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 根本無可能跳得完美 38 00:03:19,825 --> 00:03:21,285 甜心 39 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 桃樂絲,我要你幫忙 40 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 怎麼了? 41 00:03:26,290 --> 00:03:27,583 安全評估人員來了 42 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 弊 43 00:03:30,085 --> 00:03:32,921 天啊,我本來有個會要開 44 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 你會回來嗎? 45 00:03:34,089 --> 00:03:37,885 不,抱歉,但我們明天可以再續,好吧? 46 00:03:53,817 --> 00:03:57,362 嘩,從我這個位置看 已經找到15個致命危機 47 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 由這張檯講起 48 00:04:00,073 --> 00:04:01,450 要裝上防撞墊 49 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 還有你們那邊的櫃子 50 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 有尖角? 51 00:04:05,621 --> 00:04:07,831 更嚴重,幼童鍾意擒高擒低 52 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 每兩星期就有一個細路 因為家俬翻倒而喪命 53 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 天啊 54 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 唏,我們將它固定在牆上吧 55 00:04:14,421 --> 00:04:15,631 好的 56 00:04:16,130 --> 00:04:18,300 現在輪到插座 57 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 每年有100個細路死於觸電 58 00:04:22,596 --> 00:04:23,680 可悲,非常可悲 59 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 我們要在每層裝安全閘 還要在圍欄之間裝樹脂玻璃 60 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 因為幼童好鍾意伸頭出欄杆 61 00:04:33,774 --> 00:04:36,610 莉安,你可否一直陪著他? 直到我們傾完為止 62 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 謝謝你 63 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 我知道我們要將這些清潔用品移到高處 64 00:04:50,791 --> 00:04:54,962 不用,我們會在所有櫥櫃上裝鎖 還有爐頭掣 65 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 真的有這個必要嗎? 66 00:04:57,297 --> 00:04:59,967 我是專業廚師 所以我不能有這些小裝置阻住我… 67 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 -辛 -你們不需要弄這些 68 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 只要我在,謝利高就不會發生任何事 69 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 莉安 70 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 他餓了,你要餵他 71 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 我們失陪一下 72 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 是保姆當家作主吧? 73 00:05:33,125 --> 00:05:34,501 …特別報導 74 00:05:34,585 --> 00:05:36,628 今晚活動的一眾聯合主席指… 75 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 我真的不喜歡那男人 76 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 莉安,他不是那些詭異邪教人士 77 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 他經營這間公司已有多年 78 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 你要相信我,我知道甚麼對孩子最好 79 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 (春臨大宅) 80 00:05:47,514 --> 00:05:49,266 …長居於托斯卡尼的別墅 81 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 真不敢相信 他們竟派伊莎貝採訪“春臨大宅” 82 00:05:51,560 --> 00:05:53,854 我負責報導這個派對已經八年了 83 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 慶幸他們沒有要求你去 84 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 -我們要你留在家 -…“春天已來臨” 85 00:05:58,525 --> 00:06:00,736 -我們絕對… -這太令人傷心了 86 00:06:00,819 --> 00:06:02,196 好像當我是隱形 87 00:06:02,279 --> 00:06:04,740 舞池非常熱鬧,酒吧已開放,還有… 88 00:06:04,823 --> 00:06:07,159 天啊,我都不知道他有否飲到奶 89 00:06:07,826 --> 00:06:10,204 自從他開始吃固體食物 我的奶水就越來越少 90 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 或者我應該轉回餵奶粉,好讓他增磅 91 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 不行…你的人奶比較有益 92 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 你只是沒有跟著他的時間餵人奶 93 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 而且你沒有飲足夠的水 可以請你飲下它嗎? 94 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 -如果你認識一位男士… -飲吧 95 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 -仍未進行檢查 -不用,別管了 96 00:06:24,134 --> 00:06:28,305 尤其超過55歲的男士,現在是時候行動了 97 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 不要再找任何藉口拖延下去 98 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 我明白男士們有多討厭看醫生 99 00:06:33,769 --> 00:06:36,688 但這可是關乎生死的事 100 00:06:37,981 --> 00:06:40,234 華特,不要向我的健身教練告狀,好嗎? 101 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 原來你在這裏 102 00:06:50,202 --> 00:06:53,121 這樣不錯,呼吸一下新鮮空氣 103 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 我們還是朋友嗎? 104 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 你要去哪裏? 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 我向電視台要求開個會 106 00:07:12,099 --> 00:07:14,852 有時你要直接走進去提出自己的要求 107 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 辛會照顧謝利高,祝我好運吧 108 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 不要走近我 109 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 我只是想跟你談談 110 00:07:44,298 --> 00:07:45,424 -唏 -早晨,主廚 111 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 我想給你介紹一個人 112 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 -我叫蘇菲亞,嗨 -嗨 113 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 我曾經在某人的遊艇派對上當私人廚師 114 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 但後來他被聯調局人員拘捕 115 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 所以現在我就回城裏 嘗試賺個錢還學貸,你明白吧? 116 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 是,我明白 117 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 唏,莉安,過來見見我的女友,蘇菲亞 118 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 莉安負責照顧謝利高 119 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 真可愛 120 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 他有多大?18個月? 121 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 九個月大,這個年齡來說,他算大個子 122 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 他很完美 123 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 言歸正轉,我們在想,如果你要找人幫手 124 00:08:19,082 --> 00:08:21,627 準備大型活動之類的 蘇菲亞絕對可以幫忙 125 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 我有推薦信 我不是指那個遊艇主人,他還在踎監 126 00:08:24,463 --> 00:08:27,132 我在名廚尚恩佐治的餐廳做過一年 所以我甚麼都會做 127 00:08:27,216 --> 00:08:30,594 好,不錯,很好,我通常不會… 128 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 人有時候等到為時已晚 才發現自己需要幫忙 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,269 我要繼續工作了 130 00:08:39,352 --> 00:08:42,940 當然了,你想的話 我第一天上班可以無薪試工 131 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 好,我會考慮一下 132 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 謝謝你,主廚,我們明天見 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 -好 -很高興與你見面 134 00:08:49,905 --> 00:08:51,573 我很喜歡你的《廚藝挑戰賽》 135 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 那是甚麼一回事? 136 00:08:55,869 --> 00:08:58,580 我明白她很急切想開工,但不是吧 137 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 托比也該知道不能逼我請個廚師 138 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 你們明天要做甚麼? 139 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 無聊的到會活動 140 00:09:04,545 --> 00:09:07,339 話說如果你想幫手,我可以安排工作給你 141 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 好,我樂意幫忙 142 00:09:09,424 --> 00:09:13,470 很好,對了,桃樂絲可以陪謝利高 你有做過糖果嗎? 143 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 沒有 144 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 我們會做鹽水太妃糖配熱情果和鹽之花 145 00:09:18,934 --> 00:09:21,937 你只需不斷在鉤子上拉糖 146 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 使它透氣,直至變成白色 147 00:09:24,398 --> 00:09:25,399 很好玩 148 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 而且可以令你那雙瘦小的手臂長點肌肉 149 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 唏,我比外表看來更強壯 150 00:09:30,737 --> 00:09:34,116 也對,毋庸置疑 你經常抱這位大隻仔周圍走 151 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 你把他放到床上午睡之後回來吧 我們談談菜單 152 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 收到,主廚 153 00:09:40,873 --> 00:09:45,252 我剛收到嬰兒防護設施的估算 一堆平價劣質貨竟然要三千元… 154 00:09:45,335 --> 00:09:49,631 謝謝你,好,我也是,我非常期待 155 00:09:51,049 --> 00:09:54,469 我捲土重來了,強勢回歸 156 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 深入採訪市中心的街頭壁畫 157 00:09:57,306 --> 00:09:59,516 不知道呢,他們這麼做可能只是想我收聲 158 00:09:59,600 --> 00:10:02,936 但那又如何?至少他們給我一個機會 證明自己還有價值 159 00:10:03,020 --> 00:10:04,771 你當然還有價值 160 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 正啊 161 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 這種題材可以吸引全國觀眾 162 00:10:07,983 --> 00:10:09,776 -幾時開始? -明天 163 00:10:10,444 --> 00:10:12,196 如果一切順利,我整週都要外出工作 164 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 我明天需要莉安在廚房幫手 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 你不是已經有托比幫你了嗎? 166 00:10:18,994 --> 00:10:21,496 是,但有大把準備工作要做 所以我要她幫手 167 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 我們不能找別人照顧謝利高嗎? 168 00:10:25,459 --> 00:10:27,544 你以為我啪一下手指 169 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 就會找到別人照顧我們的孩子嗎? 170 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 不,只是莉安真的很期待這份工作 171 00:10:33,634 --> 00:10:36,053 辛,她隨時都可以幫你下廚 172 00:10:36,929 --> 00:10:40,057 我只需要一個星期專注在自己和工作身上 173 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 你可以成全我嗎? 174 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 我很抱歉,我們今天無法上堂了 175 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 你為甚麼要換衫返工? 176 00:11:12,005 --> 00:11:15,634 我終於再次得到我值得的尊重了 177 00:11:15,717 --> 00:11:17,261 我更獲派負責大新聞 178 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 所以今週要長時間工作 179 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 辛已經找到其他人在廚房幫手 180 00:11:23,517 --> 00:11:25,435 好讓你專心照顧謝利高 181 00:11:27,145 --> 00:11:28,981 這些衫鈕我扣得對嗎? 182 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 你會幾點回到家? 183 00:11:39,491 --> 00:11:40,576 很晚 184 00:11:41,243 --> 00:11:44,538 是直播,但到時會有場派對 我們要拍些花絮 185 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 你這樣晚歸對謝利高不好 186 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 莉安,我明白我不在家會令你焦慮 187 00:11:55,716 --> 00:11:57,176 還有幾粒衫鈕要扣 188 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 我知道你長大時身邊沒有在職女性 189 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 但這樣對大部分人來說並不正常 190 00:12:08,937 --> 00:12:10,272 我好鍾意份工 191 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 它令我開心 192 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 它令我成為更好的媽媽 193 00:12:15,485 --> 00:12:19,823 還有大吉利事講句 萬一辛發生甚麼事,我可以維持這頭家 194 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 我絕對不會讓辛發生任何事 195 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 謝謝 196 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 還有謝謝你今週幫我看著這頭家 197 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 我想你知道當你在電視上看到我 198 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 沒有你,我是絕對無法做到的 199 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 再者,我們應該想想你的未來 200 00:12:44,890 --> 00:12:47,518 你或者可以讀個高中文憑 201 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 你可以在網上修讀,完全不用踏出家門 202 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 我們想幫你專注在自己的目標 203 00:12:53,941 --> 00:12:56,610 好讓你做到當初註定成為的女人 204 00:12:57,528 --> 00:12:59,488 我只在乎這頭家 205 00:13:11,834 --> 00:13:14,086 唏,小寶寶,想吃豆角嗎? 206 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 不行,傻瓜,他可能會噎到 207 00:13:16,255 --> 00:13:17,840 他可以拿來玩一下,沒關係 208 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 你檢查過焗爐裏的撻皮了嗎? 209 00:13:21,844 --> 00:13:23,178 檢查了,五分鐘 210 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 不如你除掉戒指吧? 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 店裏的人說酸性物質或會腐蝕那塊石 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,353 對,可以的話,我也想除掉那個鬼東西 213 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 那個珠寶店職員要把它切斷才行 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 我當初沒為意它太小 我跟他說過是尺寸6 215 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 只有我的左手是尺寸6 216 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 我以為你會戴上左手 217 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 甜心,這隻手指一定要戴鑽戒 218 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 -沒錯 -你在做甚麼? 219 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 辛說要切粒,而不是切條,讓我來 220 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 -唏,托比,不如你休息一陣 -好 221 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 -出去派給公園裏的孩子 -好的 222 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 你為何對托比那麼沒禮貌? 223 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 你說甚麼? 224 00:14:02,718 --> 00:14:04,136 那些红菊苣杯子在哪裏? 225 00:14:07,264 --> 00:14:09,141 不錯,大廚,做得好 226 00:14:13,478 --> 00:14:17,524 唏,辛,那麼你有想過自己開餐廳嗎? 227 00:14:18,066 --> 00:14:22,446 當然了,我曾經想過,但應該不會實行 228 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 我只是想說,我認識幾位投資者 229 00:14:24,907 --> 00:14:27,951 你絕對是他們正物色的人選 230 00:14:28,035 --> 00:14:31,455 年輕、時尚、視野獨到、星級人才 231 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 目前我只是想搞掂今日的工作 232 00:14:34,041 --> 00:14:36,043 好吧,等到你拿到米芝蓮星級名銜 233 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 你可要記住我 234 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 唏,主廚,我找不到他們 可能他們已經轉移陣地? 235 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 你傻了嗎?你覺得無家可歸的細路 會拒絕免費食物嗎? 236 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 弊,是那個安全評估人員 237 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 莉安,你可否去應門 還有確保他得到所需的東西? 238 00:14:58,315 --> 00:15:01,735 給你的,如果你有任何需要 就來廚房找我吧 239 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 如果你可以留低一陣,會比較好 240 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 這個房子很美,我可不想破壞它 241 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 你在這裏工作多久了? 242 00:15:13,497 --> 00:15:14,623 幾個月 243 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 他們對你很好吧? 244 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 晚上有空嗎?或者週末? 245 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 市中心有很多好正的酒吧 246 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 你幾多歲? 247 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 18歲 248 00:15:30,055 --> 00:15:31,056 你做開運動嗎? 249 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 例如跳尊巴舞之類的 250 00:15:35,185 --> 00:15:37,855 你肯定好跳得,是吧? 251 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 來,跳幾步給我看 252 00:15:40,899 --> 00:15:42,067 唏,沒事的 253 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 你不必害怕我 254 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 我老友在市中心有個地方,非常高檔 255 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 如果我帶你去,他們不會查你身份證 256 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 這是我的錯吧? 257 00:16:08,302 --> 00:16:09,928 因為我長得像個蕩婦? 258 00:16:10,512 --> 00:16:11,805 你現在開心了嗎? 259 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 你現在開心了嗎? 260 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 你別阻頭阻勢 261 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 托比,那些糖已經拉好了 你有甚麼毛病? 262 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 過來幫我做裝飾 263 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 甚麼? 264 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 停手…天啊,你這樣會整爛我做好的裝飾 265 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 托比,麻煩你把垃圾拿出去吧 266 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 你怎可以任由她這樣跟你說話? 267 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 所有廚師都是這個口吻 268 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 我聽過辛呼喝你無數次,剛才不同 269 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 她想傷害你 270 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 蘇菲亞很沒有安全感 有時缺乏安全感的人… 271 00:17:00,521 --> 00:17:02,606 托比,她根本不鍾意你 272 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 你只是想過正常人的生活 273 00:17:05,651 --> 00:17:08,612 但所有人卻一直以為可以對你為所欲為 274 00:17:08,694 --> 00:17:12,074 對你做壞事,奉旨你永遠在旁 275 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 這樣完全不公平 276 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 莉安,是桃樂絲啊 277 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 喂 278 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 謝利高在吃番薯 279 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 我記得 280 00:17:38,267 --> 00:17:42,020 我正身處百老街 在我身旁的是塗鴉藝術家迪高威廉斯 281 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 (以街頭壁畫爭取民權) 282 00:17:43,564 --> 00:17:46,316 迪高的藝名是迪威斯 283 00:17:46,400 --> 00:17:48,360 我們的本地費城觀眾 284 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 可能在市中心各地見過他的招牌簽名 285 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 迪高,請跟我們分享你這幅作品的靈感 286 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 艾達貝爾生前是民權運動的教母 287 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 她是1800年代末的一名記者 288 00:18:02,666 --> 00:18:04,042 她迫使所有人看到 289 00:18:04,626 --> 00:18:05,669 當時的… 290 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 境況… 291 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 小姐 292 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 你還好嗎? 293 00:18:14,595 --> 00:18:16,805 你不能留他在這裏哭哭啼啼 我們要專心工作 294 00:18:18,348 --> 00:18:21,393 乖乖…我來了,沒事 295 00:18:22,436 --> 00:18:24,021 -唏,我差點絆倒了 -不好意思 296 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 -主廚… -你想我們放它在哪裏? 297 00:18:26,440 --> 00:18:29,234 弊,我還未搞掂,等多五分鐘 托比,把做好的東西給他們吧 298 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 這是我們最後一個房間 你想不想我們開始… 299 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 不行,等陣,30分鐘 300 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 如果要等,就要給木工加班費 301 00:18:37,618 --> 00:18:39,745 那就略過廚房吧,我自己做好了,謝謝 302 00:18:39,828 --> 00:18:41,246 你話事吧 303 00:18:41,914 --> 00:18:44,166 但你要簽下費用清單 以確認這是你的決定 304 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 莉安,可以請你幫我簽個名嗎? 305 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 冷靜點 306 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 小心,天啊 307 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 不用送我們了 308 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 -抱歉 -你們有甚麼毛病… 309 00:19:06,688 --> 00:19:09,358 聽我講,你們要把它當核武器原料看待 310 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 檸汁魚生在哪? 311 00:19:10,526 --> 00:19:12,069 檸汁魚生在哪? 312 00:19:14,488 --> 00:19:16,406 -對不起,我… -天啊 313 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 你把檸汁魚生交給他們了?你這個蠢材 314 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 我以為你已經做好,我沒… 315 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 我成世人都未見過那麼廢的人 316 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 我一直嘗試向辛證明自己 317 00:19:26,083 --> 00:19:29,753 你甚麼都做不成,整天都在這裏阻頭阻勢 318 00:19:29,837 --> 00:19:33,465 你知道這樣會令我有多丟架嗎? 319 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 你知道自己做了甚麼好事嗎? 320 00:19:35,801 --> 00:19:38,011 你這個死蠢,去死吧 321 00:19:38,095 --> 00:19:40,931 任何人都不應該請你做事 322 00:19:42,266 --> 00:19:43,392 弊 323 00:19:45,936 --> 00:19:47,271 我的戒指卡到了 324 00:19:56,363 --> 00:19:58,574 天啊,弊 325 00:19:59,449 --> 00:20:01,368 發生甚麼事了? 326 00:20:01,451 --> 00:20:03,745 -她剛才… -壓住傷口吧 327 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 托比,她的手指在哪裏? 328 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 -她的手指在哪裏? -甚麼? 329 00:20:07,124 --> 00:20:08,917 -找回她的手指 -手指… 330 00:20:09,001 --> 00:20:11,795 托比,因為醫院需要把手指駁回 331 00:20:11,879 --> 00:20:15,174 -對,我找不到 -你找到了嗎? 332 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 -未,哪裏都找不到 -托比 333 00:20:17,092 --> 00:20:18,302 -到處都找不到 -托比 334 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 -甚麼… -托比 335 00:20:20,137 --> 00:20:21,555 -托比 -甚麼? 336 00:20:59,176 --> 00:21:01,094 唏,你看到桃樂絲在電視上的樣子嗎? 337 00:21:02,930 --> 00:21:03,972 沒有 338 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 我們出了很嚴重的意外 339 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 你一定要看看 340 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 小姐 341 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 你還好嗎? 342 00:21:29,748 --> 00:21:33,418 還好,你可以告訴我們你畫她的原因嗎? 343 00:21:33,502 --> 00:21:35,546 她無畏無懼 344 00:21:35,629 --> 00:21:37,381 她獨力揭穿種種暴行 345 00:21:37,464 --> 00:21:43,345 當時事件在南部發生,針對非裔美國…人 346 00:21:44,888 --> 00:21:46,640 天啊 347 00:21:50,477 --> 00:21:54,064 她永遠都不會克服到這件事 她的職涯玩完了 348 00:22:32,895 --> 00:22:36,231 我還未沖奶粉給他飲,你或者想餵他人奶 349 00:22:44,406 --> 00:22:45,866 慶幸你回到家了 350 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 他失蹤的那段期間 351 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 我以為… 352 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 如果我能夠找回孩子 353 00:23:08,680 --> 00:23:11,725 我以後都不會再有任何要求 354 00:23:18,857 --> 00:23:21,610 但有些事情不對勁 355 00:23:26,281 --> 00:23:29,368 我解釋不到,但這就像… 356 00:23:32,663 --> 00:23:35,374 這個世界想傷害我,又或者… 357 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 我彷彿… 358 00:23:42,047 --> 00:23:43,423 失去了某些事物 359 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 過來 360 00:23:48,095 --> 00:23:49,930 為甚麼這樣還不夠? 361 00:23:53,600 --> 00:23:56,687 我究竟有甚麼問題? 362 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 字幕翻譯:黃小娟