1 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 Que bom que serviu em você. 2 00:01:31,717 --> 00:01:33,886 Ficou lindo. Dê uma olhada. 3 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 Parece que podem ver meu corpo. 4 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 E daí se podem? 5 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 Garotas normais se vestem assim. 6 00:01:45,731 --> 00:01:47,649 Pode vestir isso todo dia, tá? 7 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 Para ir ao parque ou à loja. 8 00:01:50,611 --> 00:01:51,904 Não é seguro sair. 9 00:01:53,697 --> 00:01:54,823 Você vai chegar lá. 10 00:01:54,907 --> 00:01:56,283 E não tem pressa. 11 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Mas que tal fazer uns exercícios? 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 Pronto pra nossa lição? 13 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 Não acredito que achou esses discos antigos. 14 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 Não os vejo faz um tempão. 15 00:02:11,840 --> 00:02:15,719 Vi Vivian Dale ao vivo uma vez 16 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 num lugarzinho em Nova York no Lower East Side. 17 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 Ela morreu tão jovem. 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Drogas, eu acho. 19 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 Talvez o namorado tenha abusado dela. 20 00:02:27,022 --> 00:02:31,109 Não me lembro, mas quando ela estava no palco, parecia uma deusa. 21 00:02:31,610 --> 00:02:36,281 Ela estava sofrendo tanto, mas transformou a dor em força. 22 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Muito bem. Isso! 23 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 Não é só estender. 24 00:02:41,745 --> 00:02:44,540 Mande energia até a ponta dos dedos. 25 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 Sim. Faça assim em todas as posições. 26 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 Olha só. 27 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 Sou péssima dançando. 28 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Quê? 29 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 Por que diz isso? 30 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 É o que minha mãe falava. 31 00:03:02,266 --> 00:03:04,643 Quando aprendia coreografia pra concurso, 32 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 eu só jantava depois de ficar perfeito. 33 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 Eu me lembro de dar sangue para ficar bom, 34 00:03:12,943 --> 00:03:15,404 mas uma hora eu ficava tão cansada e faminta 35 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 que era impossível acertar. 36 00:03:19,825 --> 00:03:21,285 Querida. 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Dorothy, preciso de você! 38 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 O que foi? 39 00:03:26,290 --> 00:03:27,583 O cara da segurança! 40 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 Ai, merda. 41 00:03:30,085 --> 00:03:32,921 Nossa, preciso ir a uma reunião. 42 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Você vai voltar? 43 00:03:34,089 --> 00:03:37,885 Não, desculpe, mas amanhã a gente recomeça, tá? 44 00:03:53,817 --> 00:03:57,362 De onde estou, vejo uns 15 perigos mortais. 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 A começar pela mesa. 46 00:04:00,073 --> 00:04:01,450 Ponham protetores nela. 47 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 E aquele armário ali. 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 Cantos afiados? 49 00:04:05,621 --> 00:04:07,831 Pior. Criancinha gosta de escalar. 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 A cada 15 dias, um móvel vira e mata uma criança. 51 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 Ai, meu Deus. 52 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Ei. Vamos prendê-lo na parede. 53 00:04:14,421 --> 00:04:15,631 Ok. 54 00:04:16,130 --> 00:04:18,300 Agora, tomadas. 55 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 Cem crianças morrem eletrocutadas por ano. 56 00:04:22,596 --> 00:04:23,680 Bem triste. 57 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 Portões nos andares e acrílico nas laterais, 58 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 porque adoram pôr a cabecinha no balaústre. 59 00:04:33,774 --> 00:04:36,610 Leanne, pode mantê-lo ocupado até acabarmos aqui? 60 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Obrigada. 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 Já sei. Levantar o material de limpeza. 62 00:04:50,791 --> 00:04:54,962 Não precisa. Colocaremos trancas nos armários e no forno também. 63 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Será mesmo necessário? 64 00:04:57,297 --> 00:04:59,967 Sou chef, não posso ter troços impedindo… 65 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 - Sean. - Não precisa disso. 66 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 Comigo aqui, nada acontecerá a Jericho. 67 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Leanne. 68 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 Ele está com fome. Dê comida a ele. 69 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 Com licença. 70 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 É a babá quem manda aqui, né? 71 00:05:33,125 --> 00:05:34,501 …um relato especial. 72 00:05:34,585 --> 00:05:36,628 Os apresentadores do evento… 73 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 Não gostei do homem. 74 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 Ele não é da sua seita assustadora. 75 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 É dono da empresa há anos. 76 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 Confie. Sei o que é melhor pro meu filho. 77 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 PRIMAVERA NA MANSÃO 78 00:05:47,514 --> 00:05:49,266 …numa mansão na Toscana. 79 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 Não creio que Isabelle fará a mansão. 80 00:05:51,560 --> 00:05:53,854 Faço essa merda há oito anos. 81 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 Que bom que não te convidaram. 82 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 - É necessária em casa. - …é primavera. 83 00:05:58,525 --> 00:06:00,736 - E finalmente… - Que coisa dolorosa. 84 00:06:00,819 --> 00:06:02,196 Até pareço invisível. 85 00:06:02,279 --> 00:06:04,740 Pista de dança lotada, bar aberto… 86 00:06:04,823 --> 00:06:07,159 Credo, nem sei se ele está mamando. 87 00:06:07,826 --> 00:06:10,204 Meu leite diminuiu quando ele passou aos sólidos. 88 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 Melhor voltar ao leite em pó para ganhar peso. 89 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Não. Seu leite é melhor. 90 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 Você não segue a rotina dele. 91 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 E bebe pouca água. Beba isto, por favor? 92 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 - …um homem na sua vida… - Beba. 93 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 - …não foi examinado… - Tudo bem. Deixe. 94 00:06:24,134 --> 00:06:28,305 …em especial com mais de 55 anos, é a hora de fazer. 95 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 Chega de desculpas, de deixar pra lá. 96 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 Sei que homem odeia médico, 97 00:06:33,769 --> 00:06:36,688 mas pode ser uma questão de vida ou morte. 98 00:06:37,981 --> 00:06:40,234 Walter, não conte ao meu instrutor, tá? 99 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 Achei você. 100 00:06:50,202 --> 00:06:53,121 Faz bem. Arzinho fresco. 101 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 Ainda amigas? 102 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Aonde vai? 103 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Marquei reunião na TV. 104 00:07:12,099 --> 00:07:14,852 Tem hora que é melhor dizer o que precisa. 105 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 Sean pegou Jericho. Deseje sorte. 106 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 Fique longe de mim. 107 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 Só quero conversar. 108 00:07:44,298 --> 00:07:45,424 - Oi. - Bom dia, chef. 109 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 Quero apresentar uma pessoa. 110 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 - Sylvia. Oi. - Oi. 111 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 Tive um trampo legal como chef particular de um iate, 112 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 mas o cara foi preso. 113 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 Agora quero pagar meu empréstimo estudantil. 114 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 Sim, eu entendo. 115 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 Oi, Leanne, olha minha namorada, Sylvia. 116 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 Leanne cuida do Jericho. 117 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 Que fofo. 118 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Ele tem uns 18 meses? 119 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 Nove meses. É grande pra idade. 120 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Ele é perfeito. 121 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 Enfim, se precisar de uma ajuda 122 00:08:19,082 --> 00:08:21,627 para algo grande, Sylvia poderia ajudar. 123 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 Tenho referências. Não do cara preso. 124 00:08:24,463 --> 00:08:27,132 Após um ano no Jean-Georges, sei fazer de tudo. 125 00:08:27,216 --> 00:08:30,594 Pois é, que ótimo. Claro. Geralmente não… 126 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 As pessoas só notam que precisam de ajuda quando é tarde. 127 00:08:38,059 --> 00:08:39,269 Preciso trabalhar. 128 00:08:39,352 --> 00:08:42,940 Claro. Se quiser, vou de graça na primeira vez, como teste. 129 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Sim, vou me lembrar disso. 130 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 Obrigado, chef. Até amanhã. 131 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 - Claro. - Foi um grande prazer. 132 00:08:49,905 --> 00:08:51,573 Adorei você no Gourmet Gauntlet. 133 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Que porra foi essa? 134 00:08:55,869 --> 00:08:58,580 Entendo o desespero pra trabalhar, mas tenha dó. 135 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 Tobe sabe que não deve forçar a barra. 136 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 O que farão amanhã? 137 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 Um bufê pé no saco. 138 00:09:04,545 --> 00:09:07,339 Você poderia trabalhar, se estiver a fim. 139 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Sim, com prazer. 140 00:09:09,424 --> 00:09:13,470 Legal. A Dorothy pode ficar com o Jericho. Já fez bala alguma vez? 141 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 Não. 142 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Faremos bala salgada com maracujá e flor de sal. 143 00:09:18,934 --> 00:09:21,937 É só ficar girando a massa sem parar, 144 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 até aerar e ficar branca. 145 00:09:24,398 --> 00:09:25,399 É divertido. 146 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 Seus bracinhos vão ganhar músculos. 147 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 Ei. Sou mais forte do que parece. 148 00:09:30,737 --> 00:09:34,116 Aposto que sim, de tanto carregar o esquentadinho por aí. 149 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 Volte após ele nanar. Falaremos do cardápio. 150 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 Sim, chef. 151 00:09:40,873 --> 00:09:45,252 Tenho o orçamento de segurança: US$ 3 mil por porcarias de 99 centavos… 152 00:09:45,335 --> 00:09:49,631 Obrigada. Sim. Idem. Estou muito animada. 153 00:09:51,049 --> 00:09:54,469 Voltei! Estou de volta ao jogo. 154 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 Investigação sobre murais nas ruas do centro. 155 00:09:57,306 --> 00:09:59,516 Vai ver é só pra me calar a boca. 156 00:09:59,600 --> 00:10:02,936 Mas e daí? Ao menos posso provar que continuo boa. 157 00:10:03,020 --> 00:10:04,771 Você continua boa. 158 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 Porra! 159 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Podem passar em rede nacional. 160 00:10:07,983 --> 00:10:09,776 - Começa quando? - Amanhã. 161 00:10:10,444 --> 00:10:12,196 Dando certo, passo a semana fora. 162 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 Preciso da Leanne na cozinha amanhã. 163 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Não tem o Tobe? 164 00:10:18,994 --> 00:10:21,496 Tenho, mas é muita coisa, preciso dela. 165 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 Chamamos alguém pra cuidar do Jericho? 166 00:10:25,459 --> 00:10:27,544 Espera que eu estale os dedos 167 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 e ache alguém pra cuidar do nosso filho? 168 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 Não, é que a Leanne estava muito a fim disso. 169 00:10:33,634 --> 00:10:36,053 Sean, ela pode cozinhar a qualquer hora. 170 00:10:36,929 --> 00:10:40,057 Só preciso dessa semana pra focar em mim e no trabalho. 171 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 Pode me dar isso? 172 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 Desculpe. Não posso fazer nossa aula hoje. 173 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 Por que a roupa de trabalho? 174 00:11:12,005 --> 00:11:15,634 Finalmente voltaram a me respeitar como mereço, 175 00:11:15,717 --> 00:11:17,261 e tenho algo importante. 176 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 Vou trabalhar feito louca nesta semana. 177 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Sean achou alguém pra ajudar na cozinha, 178 00:11:23,517 --> 00:11:25,435 pra você se focar no Jericho. 179 00:11:27,145 --> 00:11:28,981 Os botões estão certos? 180 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 Que horas volta? 181 00:11:39,491 --> 00:11:40,576 Tarde. 182 00:11:41,243 --> 00:11:44,538 É ao vivo, mas filmaremos complementos numa festa. 183 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Chegar tarde é ruim pro Jericho. 184 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 Leanne, entendo que passe nervoso quando não estou. 185 00:11:55,716 --> 00:11:57,176 Só mais alguns botões. 186 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 Sei que não conviveu com mulher trabalhando fora, 187 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 mas isso não é normal pra maioria. 188 00:12:08,937 --> 00:12:10,272 Adoro meu trabalho. 189 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 Fico feliz. 190 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Me torna uma mãe melhor. 191 00:12:15,485 --> 00:12:19,823 E, Deus me livre, se acontecer algo ao Sean, poderei sustentar a família. 192 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Nunca deixaria acontecer algo ao Sean. 193 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Obrigada. 194 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Obrigada por cuidar da casa nesta semana. 195 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 Quando você me vir na televisão, 196 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 saiba que só foi possível graças a você. 197 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 Além disso, devemos pensar no seu futuro. 198 00:12:44,890 --> 00:12:47,518 Poderia terminar o ensino médio. 199 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Pode estudar on-line sem sair de casa. 200 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Queremos ajudar a se concentrar nas suas metas, 201 00:12:53,941 --> 00:12:56,610 para se tornar a mulher que deveria ser. 202 00:12:57,528 --> 00:12:59,488 Eu só me importo com esta família. 203 00:13:11,834 --> 00:13:14,086 Oi, baixinho. Quer vagem? 204 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 Não, bobão. Ele pode se engasgar. 205 00:13:16,255 --> 00:13:17,840 Ele pode brincar. Tudo bem. 206 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 Viu as bases de torta no forno? 207 00:13:21,844 --> 00:13:23,178 Sim. Cinco minutos. 208 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 Não é melhor tirar esse anel? 209 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 Disseram que ácido corroeria a pedra. 210 00:13:29,059 --> 00:13:31,353 Eu tiraria, se essa porra saísse. 211 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 O joalheiro terá de cortá-lo. 212 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 Não sabia que ficaria tão apertado. 213 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 Só cabe na canhota. 214 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Achei que usaria nela. 215 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 Querido, só diamante neste dedo. 216 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 - Certo. - O que está fazendo? 217 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 Sean falou brunoise, não palito. Deixa comigo. 218 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 - Ei, Tobe. Que tal descansar? - É. 219 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 - Leve aos garotos no parque. - Ok. 220 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 Por que é tão rude com Tobe? 221 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 Como disse? 222 00:14:02,718 --> 00:14:04,136 E as bases de radicchio? 223 00:14:07,264 --> 00:14:09,141 Legal, chef. Bom trabalho. 224 00:14:13,478 --> 00:14:17,524 Ei, Sean, já pensou em abrir um restaurante? 225 00:14:18,066 --> 00:14:22,446 Claro que sim, mas não acho que vai rolar. 226 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Conheço alguns investidores. 227 00:14:24,907 --> 00:14:27,951 É justamente o tipo de chef que procuram. 228 00:14:28,035 --> 00:14:31,455 Jovem, badalado, visão singular, um superastro. 229 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 Agora só quero sobreviver a este dia. 230 00:14:34,041 --> 00:14:36,043 Quando ganhar a estrela Michelin, 231 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 lembre-se de mim. 232 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 Ei, chef, não achei a galera. Será que se mudaram? 233 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Pirou? Acha que sem-teto foge desse tipo de comida? 234 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 Merda. O cara da segurança. 235 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Leanne, pode atender à porta e ajudá-lo? 236 00:14:58,315 --> 00:15:01,735 Pronto. Se precisar de algo, estarei na cozinha. 237 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Seria ótimo se pudesse ficar. 238 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 É uma casa bem legal. Não quero estragar nada. 239 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Há quanto tempo trabalha aqui? 240 00:15:13,497 --> 00:15:14,623 Uns meses. 241 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 Eles te tratam bem? 242 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 Noite e fim de semana livres? 243 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 Tem muita boate no centro. 244 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 Quantos anos tem? 245 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 Tenho 18. 246 00:15:30,055 --> 00:15:31,056 Você malha? 247 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 Faz tipo zumba e tal? 248 00:15:35,185 --> 00:15:37,855 Aposto que dança muito bem. 249 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 Mostre uns passos. 250 00:15:40,899 --> 00:15:42,067 Ei, tudo bem. 251 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 Não precisa ter medo. 252 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 Meu amigo tem um lugar. Coisa fina mesmo. 253 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 Se for comigo, não olham sua identidade. 254 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 É minha culpa, né? 255 00:16:08,302 --> 00:16:09,928 Porque tenho cara de puta? 256 00:16:10,512 --> 00:16:11,805 Ficou feliz agora? 257 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 Ficou feliz? 258 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 Saia da frente, porra. 259 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Tobe, o doce está pronto. O que deu em você? 260 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 Ajude com as guarnições. 261 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 Quê? 262 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 Pare! Credo! Vai estragar os que já fiz. 263 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 Tobe! Leve o lixo pra fora, por favor! 264 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 Por que a deixa falar assim? 265 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 Todo chef fala assim. 266 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 O Sean grita bastante, mas é diferente. 267 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Ela quer te magoar. 268 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 Sylvia é insegura. Gente insegura pode… 269 00:17:00,521 --> 00:17:02,606 Ela nem gosta de você, Tobe. 270 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Você só quer uma vida normal, 271 00:17:05,651 --> 00:17:08,612 mas acham que podem fazer gato-sapato com você. 272 00:17:08,694 --> 00:17:12,074 Coisas feias com você. E acham que sempre estará presente. 273 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 Isso não é justo. 274 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 Leanne! Dorothy. 275 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 Alô? 276 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 Jericho comerá batata-doce. 277 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 Eu me lembro. 278 00:17:38,267 --> 00:17:42,020 Estou na Broad Street com o grafiteiro Diego Williams. 279 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 MURAIS PELOS DIREITOS CIVIS 280 00:17:43,564 --> 00:17:46,316 O pseudônimo de Diego é D. Wilz 281 00:17:46,400 --> 00:17:48,360 e os telespectadores da Filadélfia 282 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 podem ter visto seu nome pelo centro todo. 283 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 Diego, qual foi sua inspiração para esta obra? 284 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Ida B. Wells foi madrinha do Movimento pelos Direitos Civis. 285 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 Ela foi jornalista no final do século 19. 286 00:18:02,666 --> 00:18:04,042 Ela fazia todos verem 287 00:18:04,626 --> 00:18:05,669 o que estava… 288 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 acontecendo na vida… 289 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Senhorita? 290 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Está passando bem? 291 00:18:14,595 --> 00:18:16,805 Não o deixe chorar quando trabalhamos. 292 00:18:18,348 --> 00:18:21,393 Tá, estou aqui. Você está bem. 293 00:18:22,436 --> 00:18:24,021 - Quase tropecei. - Com licença. 294 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 - Chef. - Onde pomos? 295 00:18:26,440 --> 00:18:29,234 Mais cinco minutos. Tobe, mostre o que pode ir. 296 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 Este é o último aposento. Começo no… 297 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 Não! Esperem! Trinta minutos! 298 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Vou pagar extra pro carpinteiro. 299 00:18:37,618 --> 00:18:39,745 Então não mexam na cozinha! Eu faço! Valeu. 300 00:18:39,828 --> 00:18:41,246 Você que manda. 301 00:18:41,914 --> 00:18:44,166 Assine a fatura pra confirmar. 302 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 Leanne, assina pra mim, por favor? 303 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 Calma aí. 304 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Cuidado! Jesus! 305 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Conhecemos a saída. 306 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 - Foi mal. - Porra, você… 307 00:19:06,688 --> 00:19:09,358 Cuide disso como se fosse plutônio, porra. 308 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 Cadê o ceviche? 309 00:19:10,526 --> 00:19:12,069 Cadê o ceviche? 310 00:19:14,488 --> 00:19:16,406 - Desculpe, eu… - Ai, meu Deus! 311 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 Já deu o ceviche? Burro do caralho! 312 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Não tinha acabado? Eu… 313 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 Nunca conheci alguém tão inútil nessa vida! 314 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 Quero provar meu valor pro Sean 315 00:19:26,083 --> 00:19:29,753 e você só atrapalhou o dia todo, porra! 316 00:19:29,837 --> 00:19:33,465 Cacete, sabe a vergonha que me fará passar? 317 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 Porra, tem ideia do que fez? 318 00:19:35,801 --> 00:19:38,011 Imbecil do caralho! Vai se foder! 319 00:19:38,095 --> 00:19:40,931 Porra, ninguém devia te contratar… 320 00:19:42,266 --> 00:19:43,392 Merda. 321 00:19:45,936 --> 00:19:47,271 Meu anel ficou preso. 322 00:19:56,363 --> 00:19:58,574 Meu Deus. Que merda. 323 00:19:59,449 --> 00:20:01,368 Que bosta aconteceu? 324 00:20:01,451 --> 00:20:03,745 - Ela estava… - Aplique pressão! 325 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 Tobe! Cadê o dedo dela? 326 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 - Cadê o dedo dela? - O quê? 327 00:20:07,124 --> 00:20:08,917 - Ache o dedo dela. - Dedo. 328 00:20:09,001 --> 00:20:11,795 O hospital precisa dele, Tobe, pra reimplantar. 329 00:20:11,879 --> 00:20:15,174 - Não estou achando! - Encontrou o dedo? 330 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 - Não está aqui! - Tobe! 331 00:20:17,092 --> 00:20:18,302 - Não estou vendo! - Tobe! 332 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 - O que foi? - Tobe! 333 00:20:20,137 --> 00:20:21,555 - Tobe! - O que foi? 334 00:20:59,176 --> 00:21:01,094 Ei, viu a Dorothy na TV? 335 00:21:02,930 --> 00:21:03,972 Não. 336 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 Tivemos um puta acidente. 337 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 Precisa ver isso. 338 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 Senhorita? 339 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Está passando bem? 340 00:21:29,748 --> 00:21:33,418 É claro. Pode nos dizer por que a pintou? 341 00:21:33,502 --> 00:21:35,546 Ela era corajosa. 342 00:21:35,629 --> 00:21:37,381 Sozinha, expôs as atrocidades 343 00:21:37,464 --> 00:21:43,345 que aconteciam no Sul dos EUA contra afro-americanos. 344 00:21:44,888 --> 00:21:46,640 Ai, meu Deus! 345 00:21:50,477 --> 00:21:54,064 Ela nunca vai se recuperar. Ela já era. 346 00:22:32,895 --> 00:22:36,231 Não dei mamadeira pra ele, caso queira amamentá-lo. 347 00:22:44,406 --> 00:22:45,866 Que bom que está em casa. 348 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 Quando ele se foi… 349 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 eu pensava… 350 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 que se tivesse meu filho de volta, 351 00:23:08,680 --> 00:23:11,725 nunca mais pediria outra coisa. 352 00:23:18,857 --> 00:23:21,610 Só que tem algo errado. 353 00:23:26,281 --> 00:23:29,368 Não consigo explicar, mas é como… 354 00:23:32,663 --> 00:23:35,374 se o universo quisesse me machucar ou… 355 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 como se eu tivesse… 356 00:23:42,047 --> 00:23:43,423 perdido algo. 357 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Vem aqui. 358 00:23:48,095 --> 00:23:49,930 Por que só isso não basta? 359 00:23:53,600 --> 00:23:56,687 O que há de errado comigo, hein? 360 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Legendas: Leandro Woyakoski