1 00:00:35,702 --> 00:00:37,454 《靈異女僕》 2 00:02:02,331 --> 00:02:03,540 佐治,早晨 3 00:02:27,064 --> 00:02:27,981 佐治去哪了? 4 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 他走了 5 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 是嗎?何時走的? 6 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 昨晚 7 00:02:41,203 --> 00:02:42,829 他肯定是要去接謝利高回來 8 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 我肯定他會準時回來吃午餐 9 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 你是不是說你父親會帶客人來? 10 00:03:05,352 --> 00:03:06,854 甚麼? 11 00:03:06,937 --> 00:03:09,398 來吃午餐 我以為你說你父親會帶他女友來 12 00:03:10,274 --> 00:03:13,902 對了,是葛妮,沙葛的葛 13 00:03:17,990 --> 00:03:19,283 我們不需要搞得那麼隆重 14 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 要,當然要 15 00:03:21,493 --> 00:03:23,328 謝利高今天要跟家人團聚 16 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 這是他第一次過聖誕 17 00:03:29,459 --> 00:03:34,339 即是有我、你、朱利安、法蘭 葛妮,沙葛的葛,還有莉安? 18 00:03:35,591 --> 00:03:38,927 對,當然有莉安,我們還要留個位給佐治 19 00:03:39,678 --> 00:03:40,888 好的,即是有七個人 20 00:03:40,971 --> 00:03:42,181 那我去處理一下牠的兄弟 21 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 好 22 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 我們會讓他們體驗透拿家的完美聖誕節 23 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 他們不能就這樣帶他回去 24 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 辛顯然不是這樣想 25 00:04:57,589 --> 00:05:01,009 再者,桃樂絲的精神狀態那麼不穩定 26 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 問太多問題並不明智 27 00:05:04,263 --> 00:05:07,641 花了九牛二虎之力才阻擋住她去報警 28 00:05:08,851 --> 00:05:11,520 這就是我們要訂立契約的原因 29 00:05:11,603 --> 00:05:13,730 我經常教你的是甚麼? 30 00:05:13,814 --> 00:05:17,067 口講無憑,立字為證 31 00:05:17,734 --> 00:05:20,946 我不明白,他們究竟有沒有寶寶? 32 00:05:22,781 --> 00:05:27,661 葛妮,有沒有也不關你的事 他們曾經有過,咸豐年前 33 00:05:29,371 --> 00:05:31,540 咪住,但他們今晚等的是誰的寶寶? 34 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 救命,跟上進度吧 35 00:05:32,875 --> 00:05:35,085 他們有過一個寶寶,後來有個假的 36 00:05:35,169 --> 00:05:38,046 之後被一個真的寶寶代替 現在又變成假的 37 00:05:38,130 --> 00:05:39,923 但今次桃樂絲知道了 38 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 她還期待著怪誕老人 隨時會送個真寶寶到門口 39 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 葛妮,你明未? 40 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 還未 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 葛妮,總之不要發火 42 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 我們正處於風頭火勢 43 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 在座各位,聖誕你個快樂 44 00:05:55,272 --> 00:05:56,773 好的,慢慢來 45 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 好戲即將上演 46 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 朱利安,小心說話 47 00:06:01,570 --> 00:06:05,616 哈囉,外面很冷,進來吧,在下雪嗎? 48 00:06:07,993 --> 00:06:10,829 -哈囉 -乖女,你太瘦了吧 49 00:06:14,625 --> 00:06:18,587 這位是葛妮,葛妮,她是桃樂絲 50 00:06:20,088 --> 00:06:23,342 “我是八號新聞台的桃樂絲透拿” 51 00:06:25,928 --> 00:06:27,387 我是你的擁躉 52 00:06:30,224 --> 00:06:31,558 你真可愛 53 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 你的客人到了 54 00:06:43,820 --> 00:06:46,073 做廚師的好處是… 55 00:06:48,492 --> 00:06:49,826 無人在乎你是否躲藏起來 56 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 辛,她以為謝利高今天會回來 57 00:06:59,002 --> 00:07:01,046 你叔叔令大家以為好像真的有機會 58 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 我叔叔走了 59 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 他不會回來了 60 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 這事情說不定的 61 00:07:12,683 --> 00:07:14,560 你看我的手,他把它治好了 62 00:07:14,643 --> 00:07:16,186 他想幫我們 63 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 我叔叔不像我 64 00:07:21,358 --> 00:07:23,735 -他不會違反規條 -為甚麼? 65 00:07:24,528 --> 00:07:28,198 是甚麼規條?解釋一下,我想了解 66 00:07:29,908 --> 00:07:31,326 求你了 67 00:07:31,410 --> 00:07:34,496 莉安,我覺得我們時間無多了 68 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 如果謝利高今天不回來,桃樂絲會怎樣? 69 00:07:54,308 --> 00:07:58,145 好,有灰皮諾白酒,之後是馬爾貝克紅酒 70 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 再之後是香甜的麗絲玲白酒 71 00:08:01,857 --> 00:08:03,525 鵝肉配馬爾貝克紅酒? 72 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 她說如果謝利高出了事,她會跟著他離開 73 00:08:10,699 --> 00:08:12,117 桃樂絲不會那麼傻 74 00:08:13,827 --> 00:08:15,662 我都不知道了,我猜不透她的想法 75 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 我們要準備好,以防今天事情不如預期 76 00:08:20,334 --> 00:08:21,627 “預期”? 77 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 你不是真的預期 今天那傢伙會帶你兒子回來吧? 78 00:08:24,922 --> 00:08:27,841 我們有證據,那張字條、羅斯可 79 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 他昨天跟桃樂絲說的話,這是有可能的 80 00:08:30,302 --> 00:08:34,014 天啊,辛,我開始覺得 成間屋只有我一個人是神志清醒的 81 00:08:43,524 --> 00:08:45,067 無人飲酒,我就自己斟了 82 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 大餐來了 83 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 -我想說句… -不要說話 84 00:09:09,633 --> 00:09:11,677 -好的 -記得我們約定好你不要說話嗎? 85 00:09:12,553 --> 00:09:14,137 我想說句話 86 00:09:27,484 --> 00:09:33,240 我想感謝上帝讓我們今天能相聚一起 87 00:09:34,116 --> 00:09:35,325 聚首一堂 88 00:09:36,243 --> 00:09:39,955 還賜予我們這間漂亮的房子 和多到吃不完的食物 89 00:09:40,038 --> 00:09:44,918 這些頂級的進口薯仔價值300美元半公斤 90 00:09:45,002 --> 00:09:46,420 我們非常幸運 91 00:09:47,588 --> 00:09:48,964 我們亦非常清楚 92 00:09:50,174 --> 00:09:54,636 或許我們沒資格再有任何要求 但這裏還差點東西 93 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 所以請把這些都帶走吧 94 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 我們沒資格擁有,亦不需要這些東西 95 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 只要把我們所失去的帶回來就好 96 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 阿們 97 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 老公,謝謝,非常動人 98 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 是 99 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 我們開餐吧 100 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 300美元半公斤的薯仔 101 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 不好意思,剛才搞邊科? 102 00:10:28,837 --> 00:10:32,174 -朱利安 -我再問一次,剛才搞邊科? 103 00:10:32,257 --> 00:10:36,678 只是禱告而已,不要小題大作吧 104 00:10:36,762 --> 00:10:38,639 我不是在小題大作 105 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 我只是沒料到我們請了某某牧師來吃飯 106 00:10:41,808 --> 00:10:44,228 別那麼神經質嘛 107 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 有些許信仰又有甚麼壞處? 108 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 信仰能奇蹟般地撫平傷痛 109 00:10:50,943 --> 00:10:54,488 傷痛?你從不關心我的傷痛 110 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 -小桃,對不起 -沒事 111 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 大家吃吧 112 00:11:08,460 --> 00:11:14,341 辛,這鵝肉太美味了,真的…入口即溶 113 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 是 114 00:11:16,802 --> 00:11:18,136 辛廚藝了得 115 00:11:18,720 --> 00:11:19,805 葛妮,謝謝 116 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 莉安,你要吃點鵝肉嗎? 117 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 好啊,麻煩你了,我想試試看 118 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 太好了 119 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 有聽到嗎?可能是他們 120 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 準備好吧 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 (妮妲莉) 122 00:11:46,039 --> 00:11:48,417 -你的電話在震動 -我知道,謝謝 123 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 來,快上車吧 124 00:12:02,806 --> 00:12:06,602 莉安,法蘭跟我說你是來自威斯康辛州 125 00:12:07,394 --> 00:12:10,772 是,朱利安,能麻煩你遞薯仔給我嗎? 126 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 我要失陪一下 127 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 (妮妲莉) 128 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 願我們為我將得到的快感而感恩 129 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 你還好嗎? 130 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 很好 131 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 你呢? 132 00:13:23,262 --> 00:13:26,515 我不知道該怎麼表現 133 00:13:28,642 --> 00:13:31,103 -人們在事後都怎麼… -不會表現出來 134 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 你為甚麼不接她的電話? 135 00:13:38,151 --> 00:13:39,194 今晚不接 136 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 朱朱,你快錯過這個回合了 137 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 我們昨晚做的事是錯的 138 00:13:49,997 --> 00:13:51,623 我只想說對不起 139 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 我不是這麼想 140 00:13:56,253 --> 00:13:59,965 朱利安,我感覺不一樣了 141 00:14:00,841 --> 00:14:03,177 更有力量,感覺愉悅 142 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 你也應該覺得很愉悅,是吧? 143 00:14:09,308 --> 00:14:13,812 這是不對的,我頭腦不太清醒 144 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 那讓我帶走你的傷痛吧 145 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 就像昨晚一樣 146 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 莉安,你在做甚麼? 147 00:14:24,198 --> 00:14:25,282 做我想做的事 148 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 朱朱 149 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 我該走了 150 00:14:38,837 --> 00:14:42,674 他們說要玩遊戲,所以我決定偷走出來 151 00:14:49,723 --> 00:14:52,518 -午餐很好吃 -謝謝 152 00:14:58,649 --> 00:15:00,275 才剛過了3點 153 00:15:03,654 --> 00:15:04,863 你在想甚麼? 154 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 或許我錯了 155 00:15:15,916 --> 00:15:17,543 我們等到日落吧 156 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 好 157 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 電影 158 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 三個字 159 00:15:46,488 --> 00:15:49,700 -魚? -《大白鯊》,下一題 160 00:15:50,409 --> 00:15:51,743 真的要玩這遊戲嗎? 161 00:15:51,827 --> 00:15:54,454 若要桃樂絲以為我們玩得開心,那就要玩 162 00:16:01,837 --> 00:16:02,838 好,是一本書 163 00:16:02,921 --> 00:16:06,341 連這麼簡單的遊戲規則也不明白 取消資格,下一題 164 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 朱利安,有點禮貌 165 00:16:12,556 --> 00:16:15,934 -是書,甜心,做得好 -天啊 166 00:16:18,395 --> 00:16:20,147 他們是在考驗我們嗎? 167 00:16:20,981 --> 00:16:22,357 在監視我們嗎? 168 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 都3點半了 169 00:16:26,069 --> 00:16:27,362 不要往那方向想 170 00:16:29,489 --> 00:16:31,200 那我該想甚麼? 171 00:16:32,910 --> 00:16:35,787 想想當謝利高回到你的懷抱,你會做甚麼 172 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 首先,我會聞聞他的頭仔 173 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 深深地吸一啖他的氣味 174 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 然後我會唱歌給他聽 175 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 你知道嗎?我一直想當 那種會唱搖籃曲的媽媽 176 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 你會做甚麼? 177 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 我不知道 178 00:17:00,562 --> 00:17:02,773 不管怎樣,我會讓他知道我愛他 179 00:17:10,196 --> 00:17:11,531 3點31分了 180 00:17:12,907 --> 00:17:16,662 食物,食用 181 00:17:16,744 --> 00:17:18,247 作嘔,嘔吐 182 00:17:18,329 --> 00:17:20,624 你從小到大都是個好勝的孩子 183 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 飢餓 184 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 肚餓? 185 00:17:24,336 --> 00:17:27,172 餓乜乜餓乜 186 00:17:28,799 --> 00:17:31,718 我可能給你太多獎勵了 187 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 儘管如此,在那個年代 188 00:17:33,804 --> 00:17:39,017 我清楚記得當時都是這樣養大男孩子的 189 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 第一個字,“好”,第二個字 190 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 大 191 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 氣球 192 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 天啊,別再比畫那個字了,繼續吧 193 00:17:50,195 --> 00:17:51,363 最後一個字是甚麼? 194 00:17:56,702 --> 00:17:58,161 甜心,你在地上還好嗎? 195 00:18:00,956 --> 00:18:03,333 划船,抽搐 196 00:18:03,417 --> 00:18:05,627 臨死,死了 197 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 有多少個音節啊? 198 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 《好餓的毛毛蟲》 199 00:18:09,756 --> 00:18:11,341 正確 200 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 甜心,做得好 201 00:18:14,803 --> 00:18:16,138 你倆都做得好 202 00:18:16,221 --> 00:18:17,806 我正想這麼說 203 00:18:17,890 --> 00:18:19,099 是嗎?真的嗎? 204 00:18:19,558 --> 00:18:20,809 小桃,厲害 205 00:18:21,768 --> 00:18:23,145 失陪一下,我要去個廁所 206 00:18:25,898 --> 00:18:27,482 -有消息嗎? -塞車很嚴重 207 00:18:27,566 --> 00:18:29,026 他們可能遇到塞車 208 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 我去看看有沒有交通意外的新聞 209 00:18:31,445 --> 00:18:35,449 但請繼續玩吧,很高興見到大家開心 210 00:18:38,035 --> 00:18:42,164 辛,氣氛似乎變得有點緊張 也許我們該走了 211 00:18:42,247 --> 00:18:45,584 不用…請留下,她需要你們的支持 212 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 朱利安,別無視我 213 00:18:52,257 --> 00:18:56,094 我知道你現在有何感受 我亦知道你拒絕承認 214 00:18:56,178 --> 00:18:59,681 桃樂絲和莉安去哪了?她們不想玩嗎? 215 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 不 216 00:19:09,399 --> 00:19:12,236 聽我講,我想幫你 217 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 讓我和你傾訴 218 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 朱利安 219 00:19:18,450 --> 00:19:19,952 我們不等你就開始了 220 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 你會錯過這一回 221 00:19:26,416 --> 00:19:27,793 你還在嗎? 222 00:19:30,337 --> 00:19:32,548 讓我和你傾訴 223 00:19:41,974 --> 00:19:43,392 你不需要獨自承受傷痛 224 00:19:43,475 --> 00:19:45,644 我不明白為甚麼你總要堅持這麼做 225 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 覆我電話吧 226 00:19:51,316 --> 00:19:52,776 甚麼聲音? 227 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 朱利安 228 00:19:55,571 --> 00:19:58,448 暴風雪造成危險路況 229 00:19:58,532 --> 00:19:59,449 影響費城各處 230 00:19:59,533 --> 00:20:00,409 (大雪緊急狀況) 231 00:20:02,578 --> 00:20:05,205 在假日前往旅遊的人士應預計會有延誤 232 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 怎麼了? 233 00:20:43,660 --> 00:20:44,828 葛妮? 234 00:20:44,912 --> 00:20:45,996 怎麼了? 235 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 怎麼了? 236 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 發生了甚麼事? 237 00:20:51,251 --> 00:20:53,045 -他沒呼吸,做點事吧 -做甚麼? 238 00:20:53,128 --> 00:20:55,005 心外壓,總之做點事吧 239 00:21:02,304 --> 00:21:03,722 怎麼了? 240 00:21:03,805 --> 00:21:05,098 桃樂絲,不要看 241 00:21:05,724 --> 00:21:06,767 召白車吧 242 00:21:08,018 --> 00:21:09,561 打911 243 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 地址是甚麼? 244 00:21:11,021 --> 00:21:14,274 -雲杉街9780號 -雲杉街9780號 245 00:21:14,358 --> 00:21:17,569 是,請派架白車來吧,有人沒了呼吸 246 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 已經兩分鐘了 247 00:21:24,159 --> 00:21:25,494 桃樂絲,躺下,交給我們 248 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 雲杉街9780號,是 249 00:21:33,961 --> 00:21:35,712 他為甚麼沒了呼吸? 250 00:21:35,796 --> 00:21:37,256 朱利安,來吧 251 00:21:48,934 --> 00:21:50,352 救護員正前來 252 00:21:55,482 --> 00:21:56,859 朱朱 253 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 朱利安 254 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 朱利安 255 00:22:19,173 --> 00:22:20,424 謝天謝地啊 256 00:22:21,008 --> 00:22:23,552 你剛走過鬼門關,你沒了呼吸 257 00:22:24,469 --> 00:22:27,431 說話吧,阿仔,你還好嗎? 258 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 我在那裏看到他 259 00:22:32,394 --> 00:22:33,937 他看來幾好 260 00:22:34,646 --> 00:22:37,441 甚麼?你在說誰?你看到誰? 261 00:22:41,612 --> 00:22:43,155 救護員來了 262 00:22:44,948 --> 00:22:48,076 我們要送他去檢查 他可能會有腦部損傷後遺症 263 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 -爸,大吉利是 -起身 264 00:23:20,317 --> 00:23:21,401 你有服食任何東西嗎? 265 00:23:22,069 --> 00:23:23,278 一點布洛芬而已 266 00:23:23,946 --> 00:23:25,155 還有這東西 267 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 我們會開他的車,在那裏見 268 00:23:37,501 --> 00:23:39,253 幫我跟桃樂絲說晚安吧 269 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 還有謝謝你的午餐 270 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 桃樂絲 271 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 看到他這樣真的好奇怪 272 00:24:41,565 --> 00:24:43,275 我看到你在地下室裏做的東西 273 00:24:50,908 --> 00:24:52,743 不能讓辛知道 274 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 是用來做甚麼? 275 00:25:00,083 --> 00:25:01,627 應急計劃 276 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 以防謝利高沒有回來 277 00:25:10,385 --> 00:25:11,929 你寧願死也要跟他在一起? 278 00:25:15,557 --> 00:25:17,351 莉安,當然了 279 00:25:20,437 --> 00:25:21,688 我是他的母親 280 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 桃樂絲 281 00:26:02,271 --> 00:26:03,272 桃樂絲 282 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 桃樂絲 283 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 透拿先生 284 00:26:25,669 --> 00:26:28,338 我聽說你在找謝利高 285 00:27:03,540 --> 00:27:05,542 字幕翻譯:黃小娟