1 00:00:35,702 --> 00:00:37,454 《靈異女僕》 2 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 我叫莉安加利臣 3 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 莉安加利臣 4 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 莉安加利臣 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 我來自威斯康辛州 6 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 我叫莉安加利臣,我來自威斯康辛州 7 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 我的專長是整蛋糕 8 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 你醒了 9 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 我和辛覺得可能會對你有幫助 10 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 所以讓你偶爾出來走一走 11 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 每天安排幾項活動給你 12 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 讓我們知道你想活動的時間 13 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 無論如何,我們可以開始了 14 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 我不知道你喜不喜歡藍莓 15 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 我向你保證這些藍莓很甜,不會酸 16 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 但有些人不喜歡在班戟上加任何水果 17 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 所以我們還有朱古力粒可供選擇 18 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 或者你喜歡的話 也可以選擇藍莓和忌廉作伴碟 19 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 我不知道該用中火還是中大火 20 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 辛 21 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 辛 22 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 好 23 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 對不起,我們整個週末都把你忘掉了 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 你肯定很餓了,我一定要補償你 25 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 有人要和我們一起吃嗎? 26 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 我覺得你需要一個朋友 27 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 唏 28 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 好了 29 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 謝謝你 30 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 -這是給托比的 -唔該 31 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 還有給莉安的 32 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 我不用了 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 這真是非常好味,透拿太太 34 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 你應該試試看 35 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 主廚,早晨 36 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 托比常常表現出自己對莉安有好感 37 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 於是我就想,不如邀請他過來吧? 38 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 別這樣看著我 39 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 我被你做的事嚇壞了 40 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 我知道,我傷害了她 我知道我做得太過分了 41 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 但事實上,我們還是要取得她的信任 42 00:05:19,152 --> 00:05:21,405 這是我們把謝利高帶回家的唯一希望 43 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 我還以為我想到新策略,你會感到很驕傲 44 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 所以…你還好嗎? 45 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 我很好 46 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 我只是想說,我要為當天的薄餅事件道歉 47 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 我當時甚麼都不知道,還有… 48 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 透拿太太已經向我清楚交代 整件事的來龍去脈 49 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 這是治療的重要一環,“認知事實” 50 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 對 51 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 這聽起來像你交到壞朋友一樣 52 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 我高中有段時間也有類似的經歷 53 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 他們不是邪教之類 只是很喜歡吸食可卡因 54 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 我是從來沒有試過… 55 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 其實我試過一次,不過… 56 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 謝利高見到你回來一定很開心 57 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 我最近都沒看見那個蘇蝦仔 58 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 謝利高今天由公公湊 外公與外孫培養感情是很重要的 59 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 沒錯 60 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 莉安,其實我在想 61 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 當一切回復正常 62 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 如果你願意的話 不如我們一齊外出慶祝吧? 63 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 只有我們兩個人 64 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 對,有些讓你期待的事是很重要的 65 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 當我們解決好這些壞事情後 66 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 莉安就可以自由去她想去的地方 67 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 好的 68 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 剛才你玩得開心嗎? 69 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 如果你合作的話,你就可以更開心 70 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 莉安,我告訴你 我已經在做我該做的事了 71 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 在準備贖金方面的事 72 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 “別告訴任何人,寶寶就能活” 73 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 等等 74 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 拿去,這是給你貼傷口的 75 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 不用了,唔該 76 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 莉安,我並不是那種人 77 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 我很抱歉,我傷害了你 78 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 但你要明白,為了謝利高 我會不惜所有代價,不惜一切 79 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 他是我的命根,你明白嗎? 80 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 你可以把我鎖在裏面了 81 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 一杯杏乾 82 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 一杯切碎的海棗 83 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 一杯牛油 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 透拿太太? 85 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 請在這裏簽收 86 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 唔該 87 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 辛 88 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 看吧 89 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 這東西好迷你 90 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 這是甚麼意思? 91 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 它身上有生殖器嗎? 92 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 這是你買的嗎? 93 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 不是 94 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 我們該放她出來了 我們答應過早上會放她出來的 95 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 他們入侵了我們的戶口 他們在使用我們的信用卡 96 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 有字條 97 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 上面寫甚麼? 98 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 天啊 99 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 你真有創意,但你下次能先跟我商量嗎? 100 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 -這是甚麼鬼東西? -這不是你寄來的嗎? 101 00:09:43,876 --> 00:09:48,046 “明晚8時正攜帶二十萬美元 到富蘭維爾購物中心美食廣場 102 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 只接受現金” 103 00:09:53,343 --> 00:09:54,887 我知道我們要讓她忙起來 104 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 因為活埋與謀殺之間只差一小步 105 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 不過這樣做會讓她抱有希望 並把事情變得更糟 106 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 第一 107 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 我早就警告過你 108 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 我知道她為甚麼要那樣做 109 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 -第二,這不是我寄來的 -這不是你寄來的 110 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 不是你寄來是甚麼意思? 111 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 -這真的不是我寄來的 -那是誰寄來的? 112 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 不是吧 113 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 但不可能是他們寄的 他不想要錢,他當時已經斷然拒絕了我 114 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 因為你開的價不夠高 115 00:10:24,333 --> 00:10:27,085 他知道自己可以拿到二十萬美元 他只需要把你逼得緊一點 116 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 如果這是一個伏呢? 117 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 難道桃樂絲不會明晚照樣乖乖去商場 118 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 還帶著一大袋現金去嗎? 119 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 會,她當然會去 120 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 那我建議我們好好利用那筆錢 121 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 用最老土的方式來交錢給那些混蛋 122 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 該死的 123 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 朱利安,謝天謝地,你跟辛談過了嗎? 124 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 我看了那張字條 125 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 過來幫我吧 126 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 我不知道哪件歸哪個盒 我們要把這些首飾放回原盒 127 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 亂晒龍 128 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 我經常警告辛 如果手頭上沒有足夠現金,你就是個窮鬼 129 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 你覺得會是他們嗎? 130 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 還會是誰? 131 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 辛好像有點懷疑,但我好肯定 132 00:11:20,430 --> 00:11:21,765 他們知道莉安在我們手上 133 00:11:21,849 --> 00:11:23,684 他們現在來聯絡我們也是理所當然 134 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 辛經常都想太多,這次是他們沒錯 135 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 只有這些夠嗎? 136 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 還差好多 137 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 所以我要問別人借錢了 138 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 這是甚麼? 139 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 你也知道,我習慣了未雨綢繆 140 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 我好感激有你這個好細佬 141 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 家人永遠是最重要的 142 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 歡迎回來八號新聞台 143 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 在下一節新聞 144 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 將會由伊莎貝卡域克 從費城最新的餐廳為大家報導 145 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 謝謝你,德格 146 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 愛情無所不在 147 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 多虧了我們的手機 我們現在可以更容易找到晚餐伴侶 148 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 不過在中心城市的一間新餐廳 149 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 他們鋪的“相睇”,是不能“睇”的 150 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 (一“吃”鍾情) 151 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 人們說情人眼裏出西施 152 00:12:31,210 --> 00:12:34,254 但沒有用“眼”看,怎會出“西施”呢? 153 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 用對話、觸覺,還是直覺? 154 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 當你看不到的時候 食物的味道也有所不同 155 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 我坐在這裏準備迎接第一場相睇 156 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 對象是城中的鑽石王老五,法蘭卡門特 157 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 他聲稱自己的擇偶要求很高 158 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 你能相信嗎? 159 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 為甚麼你會參加這個… 160 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 一個拉維洛紅酒盒只值600美元? 161 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 所謂“積少成多,滴水成流” 162 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 但那是我用1200美元買下來的 若他們給我一星期時間,我能賣出好價錢 163 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 但我們不能要謝利高多等一星期,對吧? 164 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 對,你說得對,積少成多 我們還差多少? 165 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 我們還差大概兩萬美元 166 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 朱利安真是幫大忙了,對吧? 167 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 對,他真的很好人 168 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 我已經與積臣泰萊談好了價錢 169 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 你記得當初他看到你拎部機入屋時 他多麼激動嗎? 170 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 但他常常都會去健身單車班 171 00:13:25,639 --> 00:13:28,100 我不想他用那雙黏糊糊的手去摸它 172 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 我知道這是很痛苦的,辛 但我相信你會克服到的 173 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 我要讓你們獨處一下 好讓你跟它好好道別嗎? 174 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 你說過在早上9時至10時我可以落樓的 175 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 現在已經是10時45分了 176 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 我想整一個蛋糕 177 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 整蛋糕? 178 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 這是我需要的材料 179 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 辛 180 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 好的,但我今天有點忙 181 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 如果你沒有時間 你可以叫托比幫手買回來 182 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 -我儘量吧 -辛 183 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 車程要多久? 184 00:15:29,221 --> 00:15:30,806 30分鐘,但她想早點去到 185 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 -要做足萬全準備 -好的 186 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 但我覺得不太對勁 187 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 你要為一個不屬於自己的孩子去交贖金 188 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 -覺得不對勁也是理所當然的 -對 189 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 那個麵糰男孩來這裏做甚麼鬼? 190 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 我叫他買東西過來 191 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 你去過我的衣櫃嗎? 192 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 你沒有限制我的活動範圍 193 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 -你拿了我條裙 -你有好多條裙 194 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 它穿起來比較好睇 195 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 謝謝你,主廚 196 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 那些就是我要的材料嗎? 197 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 -托比 -唏 198 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 你要整甚麼? 199 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 蛋糕 200 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 我們該出門了 201 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 -路面不算擠塞 -好的 202 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 你能幫我手嗎? 203 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 朱利安可以盯著他們 但不要讓莉安太過操勞 204 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 她最近經歷太多事情了 205 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 我不會逗留太耐 206 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 好,我會確保你不會留太耐的 207 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 他們把寶寶交給你之前 不要把那袋錢交給他們 208 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 你也不要讓她離開你的視線範圍 209 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 謝利高回家之前,她都不能離開 210 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 他焦急了 211 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 加油 212 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 你在整甚麼蛋糕? 213 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 水果蛋糕 214 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 我還是喜歡朱古力蛋糕 215 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 那你不要吃,我們吃 216 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 我們現在要怎樣做? 我們現在整甚麼?有食譜嗎? 217 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 我們要整國王餅 218 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 嚴格來說,這是為慶祝主顯節而做的 219 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 我媽媽以前每個星期日都會整 220 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 她教我整這個蛋糕 說我可以用來參加選美比賽 221 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 你參加過選美比賽? 222 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 她說既然我沒有其他才藝 選美可以成為我特別的專長 223 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 我沒有贏過 224 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 辛和桃樂絲正趕往你那邊 225 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 那個大媽和大叔呢?他們都會來嗎? 226 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 我不是要你跟他們對峙,你從後監視就好 227 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 你睇到美食廣場嗎? 228 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 應該沒問題,你不用再行前了 229 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 他們到了就打給我 230 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 你怎麼了? 231 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 我搞得掂 232 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 -是那些捉走你的人做的嗎? -我現在不想談這件事 233 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 對不起 234 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 國王餅還有一種材料要加 235 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 他說要我們行過噴水池,所以… 236 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 到了 237 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 -辛…我們到了 -我知道 238 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 我們早了五分鐘到,不如我們先坐一坐 239 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 好的 240 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 我們應該要點些東西,看上去要自然一點 241 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 等等,我要將你靜音 242 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 羅斯可 243 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 你姐姐剛剛到了 244 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 好的 245 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 我們應該準備好了 246 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 她只會在星期日爬起床 247 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 就是為了整蛋糕 248 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 -我們會練習,她會喝一瓶 -一瓶甚麼? 249 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 一瓶白蘭地 250 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 那是用來淋在蛋糕面的 前提是要她還沒把它喝光 251 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 媽媽說如果我選美表現好 下次就可以由我擺瓷偶落蛋糕 252 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 我只擺過四次 253 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 -只是擺過四次嗎? -是 254 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 你來放進去吧 255 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 當我們準備吃蛋糕時 256 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 我媽媽會穿上最漂亮的裙 257 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 然後幫我們切蛋糕 258 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 她說最特別的那個人 才會選中有瓷偶的蛋糕 259 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 我媽媽總是最特別的那個 260 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 甚麼意思? 261 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 她總是那個找到瓷偶的人 262 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 她會把瓷偶放在手中給我看 263 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 然後她就會逼我講 264 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 “你是最特別的一個” 265 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 你媽媽而家在哪裏? 266 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 身處火海之中 267 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -已經8時20分了,我們該怎樣做? -再等等吧 268 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 還有40分鐘商場就關門了 269 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 那你就再等多40分鐘吧 270 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 -莉安在哪裏? -她在做蛋糕 271 00:21:32,417 --> 00:21:33,794 這可能是個陷阱 272 00:21:33,877 --> 00:21:35,629 他們可能想引我們離開,然後帶走她 273 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 不要擔心,好嗎? 我去看看吧,你就…別收線 274 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 你的好朋友呢? 275 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 他有事要先走 276 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 桃樂絲說他不可以留太耐 277 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 他已經從外面鎖好門了 278 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 好了,灰姑娘,你夠鐘睡覺了 279 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 我在清理東西 280 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 我陣間搞 281 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 你可以幫我把蛋糕從焗爐拿出來嗎? 要攤凍個蛋糕 282 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 我把計時器設定好了 283 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 要幫你加埋糖霜嗎? 284 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 攤凍之後,再把白蘭地淋在蛋糕面 285 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 那我可能會吃一塊吧 286 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 他把你鎖在這裏嗎? 287 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 他們覺得這是為我好 288 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 我還在適應 289 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 她去周圍行下,想睇下能否認出任何人 290 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 她沒事,她在一間朱古力店裏 291 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 那個包裹,裏面有個小寶寶的那個 292 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 是通過你的戶口買回來的 293 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 他們一定入侵了我的戶口 294 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 我不覺得那些人懂甚麼科技 他們只懂得綁稻草 295 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 除非有人用過你的手提電腦 你的密碼是甚麼? 296 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 大階J、e、r、i、c、h、o 297 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 謝利高 298 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 你兒子的名字,這個密碼也太簡單了吧 299 00:23:39,461 --> 00:23:41,046 我就跟你說,我覺得不太對勁 300 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 他們不是求財 301 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 東西都在你的瀏覽紀錄裏,死蠢 302 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 如果不是你,又不是桃樂絲的話 那還有誰能用你的電腦? 303 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 出去 304 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 好的 305 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 你為甚麼要這樣對她? 306 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 她為他換了床單 她把他的馬騮公仔都帶出去了 307 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 因為我想看到她得到應有的報應 308 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 商場的人叫我們離開 309 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 我們去停車場等吧 310 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 他們可能會覺得 在停車場交收比較安全,你覺得呢? 311 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 朱利安? 312 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 朱利安 313 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 對不起,我幫不到忙了 314 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 我是辛,我現在無法接聽你的電話 315 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 她在哪裏? 316 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 字幕翻譯:黎皓怡