1 00:00:35,702 --> 00:00:37,496 《靈異女僕》 2 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 乖 3 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 別一直哭著要找媽媽,乖 4 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 你剛剛放水浸浴嗎? 5 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 他哭的時候會揦埋口面,你看 6 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 我知道你講過想要點私人空間 7 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 但至少讓清潔工人進來吧? 8 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 好了 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 萬一他餓了怎麼辦? 10 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 當為了媽媽,乖 11 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 -萬一他們不餵他吃東西? -他們當然會餵他 12 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 人們不會虐待他們挾持的嬰兒 13 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 喂,不如你來試試? 來吧,放低你的電話 14 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 乖 15 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 好嗎? 16 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 乖 17 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 嗨 18 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 -哈囉 -她並不愛他 19 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 嗨 20 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 他們寄了一些東西過來 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 這是甚麼意思? 22 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 其實這是我寄來的 23 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 這是我在洗禮幾週前訂購的 24 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 好可愛,對吧? 25 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 正常人不會送太空服裝作為受洗禮物的 26 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 那正常人會送甚麼受洗禮物? 27 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 以垂死男人作為吊飾的銀鏈嗎? 28 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 對,我就是怪雞吧 29 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 我胃抽筋了 30 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 謝利高哭的時候,我總會胃抽筋 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 朱利安,他為甚麼在哭? 32 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 你胃抽筋是因為你已經四日沒吃過東西 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 我能感受到他 34 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 你只是在投射你的恐懼,知嗎? 35 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 他可能是在哭,也可能是在笑 36 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 或者在尿片上屙屎了,但你是不會知道的 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 你一直不相信任何東西 38 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 你從來也不信 39 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 朱利安,你知道你是甚麼嗎? 40 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 你是一個無神論者 41 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 誰想上太空? 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 對,你肯定想 43 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 你在煮甚麼? 44 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 焦糖法式多士,這是她最愛 45 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 對,她八歲時的最愛 46 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 我煮好後你能拿過去給她嗎? 47 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 那你為甚麼不去? 48 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 我不知道還能說甚麼了 我覺得自己只是會讓事情變得更糟 49 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 冒昧一問 50 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 你現在的收入怎樣? 51 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 問來做甚麼? 52 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 如果說綁匪要求贖金,可能會讓她安心點 53 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 給她一點希望 54 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 我們應該要求甚麼? 55 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 一筆我們永遠不會去收 56 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 也不會交出的假贖金? 57 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 不如試試開兩千萬美元吧 58 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 我們要給桃樂絲一個可實現的金額 59 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 讓她估算她的珠寶價值 60 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 讓她忙起來就是了 61 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 你說呢?三十五萬美元 還是二十五萬美元? 62 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 即管講 63 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 我覺得你應該放多點心機 趕在她之前把他們找出來 64 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 -燶了 -甚麼? 65 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 你… 66 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 弟兄,放開自己 67 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 肉體 68 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 對 69 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 釋放 70 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 這種痛楚很好 71 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 勇敢 72 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 你是誰? 73 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 -不好意思,我把鎖匙留在這裏了嗎? -你去了哪裏? 74 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 我整晚都停在外面 75 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 朱利安叫我要密切留意 76 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 你已經收拾好了嗎? 77 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 派對呢?有沒有吃剩的食物?我好肚餓 78 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 甚麼? 79 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 幫我拉上拉鏈吧 80 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 不好意思 81 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 你有地方要去? 82 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 是,剛才新聞台打來叫我幫忙代班 83 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 你覺得這樣好嗎? 84 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 梅蘭妮請了病假 他們需要有人主持6點鐘新聞 85 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 或者我們應該先跟辛商量一下吧? 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,966 無論我做甚麼事,也不需要辛的批准 87 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 但要考慮謝利高吧 88 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 正正因為謝利高 89 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 所以我才要去代班 90 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 入去吧 91 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 你能勸勸她嗎? 92 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 -通常都勸不了 -她認為自己能去上班 93 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 已經過了四日,我不可以再躺在這裏了 94 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 我要讓謝利高知道,家裏一切平安 95 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 在電視上? 96 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 我不會說任何我不該說的話 97 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 但如果他們在看新聞的話 98 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 或者謝利高能有機會見見媽咪 99 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 太黐線了 100 00:09:51,133 --> 00:09:53,552 我是主播之一,所以你要幫我從頭錄到尾 101 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 好,我會的 102 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 你是不是瘋了?為甚麼你要任由她離開? 103 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 我們要她離開屋企 104 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 他之前都去哪裏了? 105 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 你為甚麼問我? 106 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 唏,你之前去了哪裏? 107 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 在車上,是你叫我留在車上的 108 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 我要向你收整整12小時的人工 109 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 這個超好味 110 00:10:22,623 --> 00:10:24,082 我真的快餓死了 111 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 你們有沒有楓糖漿? 112 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 我每天都檢查你的車 113 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 它從未移開過,你也不在車裏 114 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 羅斯可,今天是星期幾? 115 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 星期一 116 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 羅斯可,今天是星期五 117 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 不,不是啊 118 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 今天是星期五嗎? 119 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 我老婆同個女一定好擔心 我要打電話給她們 120 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 好,等等 121 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 還有卡西的長笛表演,我都錯過了嗎? 122 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 羅斯可,你最後記得的事情是甚麼? 123 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 甚麼?我不知道 124 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 我記得我在車上,那時候剛好派對結束了 125 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 這個女人,她站在街上 126 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 我以為她在求助,但… 127 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 我不知道之後發生甚麼事了 128 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 我想嘔 129 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 去飲杯水吧 130 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 你相信他嗎? 131 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 -我跟他不太熟 -但他是你請回來的 132 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 那你向我推薦了多少名兼職私家偵探? 133 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 他拍了26張口袋內側的照片 134 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 還有一段12秒的影片 可能會錄到甚麼聲音 135 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 求求你 136 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 求求你,停吧 137 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 不用害怕,羅斯可 138 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 是莉安,那是莉安嗎? 139 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 我們是來幫你的 140 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 停啊 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 不會有事的 142 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 他為甚麼哭成這樣? 他們在對他做些甚麼? 143 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 -他們設法令他崩潰,邪教都會這樣做 -我不想留在這裏 144 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 那是我嗎? 145 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 你那時候跟莉安在一起 146 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 別再騙我們了 147 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 她帶著寶寶嗎? 148 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 我沒有見過任何人,我才剛醒來 149 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 不要逼我打甩你棚牙,羅斯可 150 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 -即管出手 -等等,冷靜點 151 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 如果你想玩我們的話,你就滾遠一點吧 152 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 -等等… -他根本不會說實話 153 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 -他被洗腦或被落藥了 -對,但他當時在場 154 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 我仲聽到你們講話的 155 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 或者你有看到一些有用的情報 156 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 我們只需要讓你記起來 157 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 -你都想知道發生過甚麼事的,對吧? -對 158 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 你究竟打算怎樣做? 159 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 我們要灌醉他嗎? 灌他飲紅酒,看他會不會酒後吐真言? 160 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 我們要打給妮妲莉 161 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 不好吧 162 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 -不好吧 -好 163 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 -來吧 -想都別想 164 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 -嗨,寶貝 -哈囉 165 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 -她在哪裏? -桃樂絲嗎?她去上班了 166 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 這樣好嗎? 167 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 其實不太好,我會讓辛來講解現在的情況 168 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 辛? 169 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 我們想你幫手催眠一個人 170 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 他可能有些有用的記憶 不過他選擇性忘掉了 171 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 你不是有話要跟我說嗎? 172 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 甚麼話? 173 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 每當朱利安看到我的日曆上 有催眠治療預約,他就會取笑我 174 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 -不是你,我是取笑那些接受治療的人 -因為他不相信催眠 175 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 你錯誤引用我的話了,好嗎? 176 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 我相信那些容許自己被催眠的人 都是軟弱而缺乏主見的 177 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 因此他們都是屬於社會的低下層 178 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 但你現在又覺得沒問題了? 179 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 唔該你幫幫手 180 00:13:42,990 --> 00:13:44,783 催眠我們的朋友好嗎? 181 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 我要你舉起雙手,掌心朝前 182 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 做得好 183 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 用力抵抗 184 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 用力抵抗… 185 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 好了,做得好 186 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 我要你知道這裏是一個安全的地方 187 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 我會錄影這次治療的整個過程 188 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 在過程中我會盡力讓你保持舒適 189 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 我們可以跳過這段開場白嗎? 190 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 快催眠他吧 191 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 未得對方同意,我是不會進行催眠 192 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 我想知道過去四日發生了甚麼事 193 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 好,請舉起你雙手 194 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 這次當我往下壓時,你要用力抵抗 195 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 同時請你由100開始慢慢倒數 196 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 他已經被催眠了,你們想問他甚麼? 197 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 羅斯可,你當時在哪裏? 198 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 他們帶我入一間…房 199 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 他們不會開燈 200 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 我的手… 201 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 他們用某些東西綁住我雙手 202 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 是稻草 203 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 你們去了哪裏? 204 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 我們沒有離開過 205 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 沒有離開費城嗎? 206 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 那種氣味 207 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 有東西腐壞了 208 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 是腐爛的氣味 209 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 你看到甚麼?你聽到甚麼? 210 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 他在門後面 211 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 誰? 212 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 深呼吸,你現在身處的環境很安全 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,598 不,他才不是 快回想起來,是誰在門後面? 214 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 跪低… 215 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 他們向他屈膝跪地 216 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 他們在流血 217 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 你…能看見莉安嗎? 218 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 -還有… -我覺得我們該慢下來了 219 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 他的手是個鉤子 220 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 你見到一個寶寶嗎? 221 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 有沒有寶寶?寶寶在他手上嗎? 222 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 在哭… 223 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 那個寶寶在哭 224 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 -那個寶寶在哭 -他還好嗎? 225 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 遞… 226 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 遞… 227 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 寶寶 228 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 -把寶寶遞上來 -我們要停下來了 229 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 他…在等著 230 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 他在抱著那個寶寶 231 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 他在對寶寶做甚麼? 232 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 眼睛 233 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 眼睛… 234 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 他把眼睛挖出來,然後再把它們扔掉 235 00:17:41,478 --> 00:17:44,481 (費城八號新聞台) 236 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 晚安,我是八號新聞台的霍加羅斯 237 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 今晚新聞有:致命的聖誕玩具 238 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 每個家長都會想睇的驚人報導 239 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 今晚梅蘭妮休假一天 240 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 但我們請來了出色的桃樂絲透拿 擔任代班主播 241 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 有請桃樂絲 242 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 哈囉 243 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 這是一則睡前新聞 244 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 我們就由大家開車回家時 將會遇到的大塞車開始報導 245 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 李絲莉,你那邊的情況如何? 246 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 你受到了嚴重驚嚇 247 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 我認為你該花點時間來消化你所看到的 248 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 為甚麼我記不起那些畫面? 249 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 大腦是很厲害的 250 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 它非常善於保護我們 251 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 你現在感覺如何? 252 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 那場“表演”真精彩 253 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 別這樣吧 254 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 -我們看的是同一件事嗎? -他被落藥了吧? 255 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 他有可能是看到幻覺 256 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 不會有人這樣對一個嬰兒吧? 257 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 妮妲莉,你能勸勸這個蠢材嗎? 那些都是他的幻覺 258 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 不,我相信他所描述的一切 259 00:18:57,638 --> 00:18:59,890 我接觸過很多有瀕死經驗的人 260 00:18:59,973 --> 00:19:02,935 搞乜鬼,世上根本沒有 “瀕死經驗”這種事,好嗎? 261 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 這個世上只有生或死 262 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 根本沒有該死的瀕死 263 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 那個未被確認身份的女人 264 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 她在星期三朝早被發現倒臥在高速公路上 265 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 法醫說她的屍體在那裏至少有兩個星期 期間未被任何人發現 266 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 寶貝,你在做甚麼? 267 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 我看起來像在做甚麼? 268 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 我在用通心粉整勒索字條 269 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 你為甚麼這麼用心去找這個寶寶? 270 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 如果是辛,我很明白,但你的話… 271 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 我是為了桃樂絲 272 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 你所做的一切都是為了親愛的桃樂絲嗎? 273 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 還是你也很掛念他? 274 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 謝利高已經死了 275 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 不是說他,我是說另外一個 276 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 我總是希望自己能上太空 277 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 好的 278 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 我想進入太空的最深處 279 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 飛越冰冷的星球 280 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 再穿越銀河系 281 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 我想走到盡頭,並撞上那幅該死的牆 282 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 現在卻發現那裏可能沒有任何牆 283 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 所以… 284 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 我決定不去了 285 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 寶貝,看著我 286 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 我真的很想幫你 287 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 我已經試過所有辦法 288 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 認知治療、正念認知療法 心理動力治療,我也曾和你一起服迷幻藥 289 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 -全都沒有用 -因為你抗拒它們 290 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 寶貝,你需要抱有信念 291 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 無論那些信念聽起來是多麼愚蠢 292 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 唏,多謝…你的幫忙 293 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 接受這次催眠 294 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 我從來不會用那個口袋 295 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 我…要回家了 296 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 我想多花一點時間與家人相處 297 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 你要怎麼向她們解釋? 298 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 爸爸那份工作要加班 299 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 電話收得好差 300 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 還發了些惡夢 301 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 我希望你會找到他 302 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 我希望他平安無事 303 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 我們是時候來為今晚的報導作個總結 304 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 桃樂絲,你享受今晚的報導時間嗎? 305 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 當然了,霍加 306 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 我很榮幸能夠與家庭觀眾們交流 307 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 包括所有年齡層的觀眾 308 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 我們剛好有足夠的時間 309 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 來問候一下梅蘭妮的康復進度 310 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 -梅蘭妮,你… -霍加,其實 311 00:22:17,713 --> 00:22:19,256 我覺得梅蘭妮不會介意 312 00:22:19,339 --> 00:22:22,509 我們用這最後的20秒來做公益呼籲 313 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 我們都聽聞過青少年失蹤的不幸事件 314 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 這也是我個人很關心的議題 315 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 莉安加利臣已經失蹤了五天 316 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 如果有人曾見過莉安 或者有任何關於她的消息 317 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 請透過電視台聯絡我 318 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 還有,莉安 319 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 如果你正在看這個節目 320 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 請回家吧 321 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 我們都很掛念你 322 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 如果有家庭觀眾關心梅蘭妮的情況 323 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 梅蘭妮向我們保證 她明天會返回工作崗位 324 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 我們到時再詳談吧 325 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 晚安 326 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 晚安安 327 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 我聽不到你入屋 328 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 我打過給你 329 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 來吧,唏…讓我來吧 330 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 你只需要… 331 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 加水把焦糖煮溶,然後把它煮滾 332 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 我覺得短期之內 他們不會再邀請我去報新聞了 333 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 你做了所有好媽媽都會做的事 334 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 我個胃好返了 335 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 終於呼吸暢順了 336 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 我覺得他正在睡覺 337 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 對,我也覺得是 338 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 你好 339 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 她為甚麼在找我? 340 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 莉安? 341 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 辛 342 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 莉安,你在哪裏? 343 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 (未知號碼來電) 344 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 你為甚麼還不把她的所作所為告訴她? 345 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 字幕翻譯:黎皓怡