1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 謝利高在13週大時離開了我們 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 你們商量過要保留胎盤嗎? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 他的死並非犯罪事件 警方說那種事比想像中更常發生 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 為何你仍跟她在一起? 在她做了那件事之後 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 那是失誤,人都會犯錯的,莉安 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 我剛向辛森一間小教堂預約了 我們的兒子要受洗 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 我姨姨曾說過,一旦有蟋蟀跑入家中 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 便會帶來不幸 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 莉安,甚麼不幸? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 哈囉,小花 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 他是我的佐治叔叔 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 -是個廚師 -我想留下來 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 我下次帶你的梅姨來 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 你知道你不可以逆她的意思吧 15 00:01:09,610 --> 00:01:11,196 《靈異女僕》 16 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 (謝利高) 17 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 關於處理自己孩子的胎盤 18 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 有幾個互相矛盾的理論 19 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 宗教的、迷信的和藥用的 20 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 你可以攝取它的營養成分 21 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 用來治療或預防產後抑鬱症 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 也可以把它丟入河中 23 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 相信孩子的生命 會在川流不息的河水中延續下去 24 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 又或者可以將光滑面向上 把它埋在土裏驅逐惡靈 25 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 無論選擇哪一種方式 26 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 孩子胎盤的重要性都是一樣的 27 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 隨著一個生命的誕生,另一個就結束了 28 00:03:01,598 --> 00:03:06,019 (謝利高) 29 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 他們就快到了 30 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 進行得如何? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 牧師將水灑在謝利高的頭上時他哭了 然後大家就笑了 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 莉安 33 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 你今日好靚 34 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 我們回來了 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 對,是啊 36 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 這間屋好正,對吧? 37 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 我好幾年沒有來過了 38 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 多謝 39 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 樓下有洗手間嗎? 40 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 -多謝 -非常多謝 41 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 歌蓮,最近好嗎? 42 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 見到你真高興 43 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 想抱他嗎? 44 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 想認識一下歌蓮嗎? 45 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 過來讓我抱一下 46 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 嗨 47 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 嗨 48 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 我發誓過再也不踏入教堂 49 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 我剛才跪在那裏是在假裝祈禱 50 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 若真有地獄,放心好了 我們會一起在下面被火燒 51 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 我不認為事情像你講的那般輕鬆 52 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 莉安,還在這裏? 53 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 從各方面來看,我認為事情進行得很順利 54 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 你聽得入牧師說的任何一個字嗎? 55 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 我的心臟跳得他媽的好快 以為要心臟病發了 56 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 鬆一口氣吧,成功過關了 57 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 無人有一絲懷疑 58 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 而且桃樂絲一切正常,對吧? 59 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 這是一個派對,她再開心不過了 60 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 各位,我們正站在謝利高出生的地方 61 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 在歷經11小時的分娩後 62 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 全程沒有使用藥物 最後寶寶自然地在水中誕生 63 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 桃樂絲,你好勇敢 64 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 母愛正是一切的重點 65 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 當他被放在我的胸膛上,我感到… 66 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 天啊,是安珀警報 67 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 我曾在百貨公司弄丟了馬修 那是我人生中最長的13分鐘 68 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 她怎負擔得起這間屋?離市區好近 69 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 驚喜 70 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 她老公做哪一行? 71 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 辛挑戰大家對美食的成見 72 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 再講一次,老友 73 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 他是一名廚師 74 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 她父母肯定也很富有 75 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 有畫面了 76 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 也有聲音了 77 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 -恭喜你 -嗨 78 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 不可思議,你在哪裏找到他的? 79 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 算是從天上掉下來的 80 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 人生中有多少機會可以重新來過,朱朱? 81 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 -喂,老友,小心點 -回到前面,倒片 82 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 停 83 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 要確保我們自己身心的步伐是一致的 84 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 要確保它們是同步的,明白嗎? 85 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 因為我們活在人世間,有太多事情 86 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 想將我們拉離正軌 87 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 你好 88 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 我是桃樂絲 89 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 可以一齊坐嗎? 90 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 太好了 91 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 公仔好靚 92 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 她叫甚麼名字? 93 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 她不是一個公仔,她叫做彭美拉 94 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 你好,彭美拉 95 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 她說你可以抱她 96 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 你有看到他嗎? 97 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 算有,亦算沒有 98 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 他不在屋內,但是遲早問題 99 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 圍繞著這個街區兜圈 如果找到他,就除掉他 100 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 “除掉他”是甚麼意思? 101 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 你有一部車 102 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 發揮想像力吧 103 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 -是啊,我能想像到我被送入監獄 -不要這麼膽小 104 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 所以他們已經告訴你…她做了甚麼 105 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 桃樂絲總有一日會清醒 然後她會怪責我們所有人對她做的事 106 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 包括你在內 107 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 他現在在哪?我指謝利高 108 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 我也可以配合演戲,偶爾抱他一下 109 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 我會幫你找到他,妮妲莉 110 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 當然 111 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 試試泡芙塔? 112 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 你肚餓了吧? 113 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 是啊 114 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 天啊,真好吃,美味可口,餡料是甚麼? 115 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 好像是肝,辛說這是家族秘方 116 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 -有看到謝利高嗎? -誰? 117 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 寶寶 118 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 他不可能走遠的 119 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 放輕鬆吧,休息一日也無妨 120 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 你好,小花 121 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 朱利安? 122 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 你好,辛 123 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 -我是… -我知你是誰 124 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 八萬六千美元,這是最高出價了 125 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 我沒法給你更多 今日不行,永遠都不行,拿著錢走人吧 126 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 “使我也不貧窮也不富足 127 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 賜給我需用的飲食” 128 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 所以如果錢不是重點… 129 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 你想要甚麼? 130 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 那個寶寶? 131 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 莉安? 132 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 辛,你是否知道你引誰入室了? 133 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 風吹起時,寶寶搖動 134 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 樹枝斷裂,寶寶掉落 135 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 寶寶和搖籃全都一起掉落 136 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 他比較鍾意《小小蜘蛛》 137 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 桃樂絲會溫柔地唱給他聽 138 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 可以哄得他馬上入睡 139 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 那桃樂絲一定是世上最好的媽咪 140 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 發生甚麼事了? 141 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 她做了甚麼? 142 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 那場火災後 143 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 為了少點麻煩 我們讓所有人以為莉安也喪生了 144 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 所以我和太太把她帶去賓夕凡尼亞州 145 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 遵照上帝的指引來養育她 146 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 那跟我們有何關係?她為何會在這裏? 147 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 你太太不記得曾與她見過面 那是陳年往事了 148 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 但莉安一直不停談論那日的事 149 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 覺得桃樂絲非常漂亮 150 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 非常親切 151 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 後來她出現了,在電視上說故事給莉安聽 152 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 在禱告後幫她蓋被 153 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 莉安喜歡取悅她所愛的人 154 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 傷害她不愛的人 155 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 那是一場意外 156 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 他的時候未到 157 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 上帝為那個女人安排了一條路 158 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 祂要她受苦 159 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 但你卻自作主張 160 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 空氣中仍瀰漫著惡臭味 161 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 我一入屋就能聞到了 162 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 她對我很好 163 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 她會再次傷害他 164 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 她會傷害你 165 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 莉安恐怕做了一件魯莽的事 166 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 不是能輕易糾正的事 167 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 我只想知道那是誰的孩子 168 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 你明知故問 169 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 其實我並不知道 170 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 如果他不是你的孩子,你又為何留住他? 171 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 為了桃樂絲,你不知道她經歷過甚麼 172 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 她需要這一切 173 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 那辛需要甚麼? 174 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 甚麼? 175 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 有甚麼能療癒可憐又心力交瘁的辛? 176 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 我沒有心力交瘁 177 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 “他醫好傷心的人 178 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 裹好他們的傷處” 179 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 你哪裏受傷了? 180 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 辛,是甚麼傷害你了?她對你做過甚麼? 181 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 木刺 182 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 -對,我被這些木刺所傷 -沒錯 183 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 食物… 184 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 自從她來了之後,我就無法嚐出味道 185 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 沒錯 186 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 -把你的臭手拿開 -朱利安,不要 187 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 辛,向祂祈求啊 188 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 我不知道你要我祈求甚麼 189 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 “你們祈求,就給你們” 190 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 我想他留下來 191 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 誰?辛,你指誰?祈求吧 192 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 謝利高 193 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 對了 194 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 我想我的兒子回來 195 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 沒錯 196 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 -我要他回來 -沒錯 197 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 我們只幫助義人 198 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 那些應該得到回應的祈禱 199 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 為甚麼? 200 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 誰說他們沒資格獲得第二次機會? 201 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 若我能為他們做這件事 那決定權在我手上 202 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 這個家正在改變你 203 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 他們對我的小花做了甚麼? 204 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 我剛把正在午睡的他吵醒了 205 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 為在我們面前 活生生地呼吸的桃樂絲透拿讚美主 206 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 真有心 207 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 我們以前見過面嗎? 208 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 桃樂絲,這位是我的梅姨 209 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 我們非常感激你對我們的小花 210 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 付出了這麼多愛和關懷 211 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 她現在是我們家庭的一分子 212 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 對吧,莉安? 213 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 是的,透拿太太 214 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 來吧,讓我抱他下去 215 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 我們正在斟香檳,我父親將要講幾句話 216 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 請接受我們的款待,梅姨 217 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 回家吧 218 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 你們兩個一起 219 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 桃樂絲 220 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 等她明天醒來時,他早就走了 221 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 再也沒有公仔、再也不必演戲 222 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 一切回到原本該有的樣子 223 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 你是我們的僕人,不是她的 224 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 請各位注意一下這邊,一陣就好 225 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 -各位,主角在此 -我們之後再談 226 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 今日大家齊聚一堂的原因 227 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 他很完美吧? 228 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 對 229 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 我想對住在這間屋的幸福家庭講幾句話 230 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 這段話如下 231 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 你們正踏上艱辛的旅程 232 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 但你們會全力以赴 233 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 我們都知道會如此 234 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 你們會好好愛他,用你們源源不絕的愛 235 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 但你們會犯錯 236 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 我們全都會 237 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 今日稍早之前 我們的手機都響起了安珀警報 238 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 當你做了父母,每日都活在安珀警報之下 239 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 眨眼之間就能改變一切 240 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 行錯一步、一時疏忽 241 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 你們完全受命運擺佈 242 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 但若你們夠好運 243 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 若你們的人生真的運氣夠好 244 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 你們能長命百歲 245 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 我可以向你們保證 246 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 到時你們只會記得那些美好的時光 247 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 上面那位正式認可了 248 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 請大家一同歡迎他加入透拿家族 敬謝利高 249 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 敬謝利高 250 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 來吧 251 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 -多謝,主廚 -不客氣,主廚 252 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 好了,他永遠都屬於我們了 253 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 “所種的是必朽壞的 254 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 復活的是不朽壞的” 255 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 -那是甚麼… -唏 256 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 這個象徵好運 等謝利高21歲生日時送給他吧 257 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 -多謝,主廚 -恭喜你,主廚 258 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 你確定我們以前沒有碰過面? 你看上去很面熟 259 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 那是不可能的,桃樂絲 如果有見過,我一定會記得你 260 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 你好,這裏有一位透拿太太嗎? 261 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 多謝 262 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 你好,有何貴幹? 263 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 透拿太太嗎? 264 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 對,我是桃樂絲透拿 265 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 女士,有人提供你的名字和地址 報案說與一名失蹤兒童有關 266 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 漢娜… 267 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 過來吧,寶貝 268 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 天啊…我好擔心你 269 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 我們猜她可能不小心 從教堂跟著你們一群人回家 270 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 你們沒有收到安珀警報嗎? 271 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 各位,請為費城的警官們鼓掌 272 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 祝你們有個愉快的夜晚 273 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 來,快過來,走吧 274 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 我們回家 275 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 他們在哪裏?已經走了嗎? 276 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 還以為是他們報警告發我們 277 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 我感覺不到任何東西 278 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 你做了甚麼? 279 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 我感覺不到任何東西 嚐不出任何味道,全是她害我的 280 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 不要讓那個癲婆影響你的理智 281 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 我們的衛星正在追蹤一個強勁的暴風系統 282 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 今晚將從東面來襲 283 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 這個颶風的強度出乎意料 284 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 風力預計會達到時速60英里 285 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 有可能會造成建築物受損 286 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 已經針對費城地區發出強風警報 287 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 所以請將門窗鎖好,如非必要,切勿外出 288 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 多謝你,黛安 外面的風勢的確越來越強了 289 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 接下來,如何處理 膊頭甩骹的後衛球員?這是基斯… 290 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 但丁兩分鐘後會到 291 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 先上車,我隨後就到 292 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 你有給他錢嗎? 293 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 他不願意收 294 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 宗教狂熱分子,這種人不懂甚麼叫做談判 295 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 我祈禱了,希望他能復活,朱利安 296 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 你說了他想聽到的話 297 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 我抱他的時候就知道他是我兒子 298 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 她令他死而復生了 299 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 我付了錢給羅斯可請他今晚在外看守 300 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 應該不會發生任何事,只是預防萬一 301 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 朱利安 302 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 好好休息吧 303 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 誰會為孩子改名叫做但丁? 304 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 我們做到了 305 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 沒錯 306 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 我們的小小奇蹟 307 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 我不敢相信這麼完美的寶寶… 308 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 是我生出來的 309 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 我幾乎無法相信他是真的 310 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 他是真的 311 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 他是謝利高 312 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 女士,你有甚麼事嗎? 313 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 市內的偷車案件已經達到氾濫的程度 314 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 而犯人呢?是青少年 315 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 24小時之前 聯邦當局在接獲槍擊的報案後 316 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 包圍這座位於威爾明頓的宅院 317 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 (威爾明頓發生對峙) 318 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 最新估計裏面仍有至少12人 319 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 其中一半是孩童 320 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 目前無法預測事件幾時能夠落幕 亦未有方法可以終止 321 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 煙酒槍炮及爆裂物管理局探員 與小聖人教會成員的這場對峙 322 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 也不確定極具爭議性的邪教領袖梅麥肯 323 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 是否仍在宅院內 324 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 在經過三日緊張的談判後 325 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 探員們注意到建築物冒煙了 326 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 他們認為無法再繼續等下去 決定現在就要闖入屋內 327 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 是否該再靠近些? 328 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 先看看到底發生甚麼事 329 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 天啊…好吧 330 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 歷奇,你沒事吧? 331 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 現場發生爆炸了,現在我聽到了槍聲 332 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 天啊 333 00:33:22,794 --> 00:33:24,713 字幕翻譯:馮紫瑄