1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 เราเสียเจริโคไป เมื่อเขาอายุได้ 13 สัปดาห์ 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 พวกคุณได้คุยว่าจะเก็บรกเด็กมั้ยคะ 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 มันไม่ใช่อาชญากรรม ตำรวจบอกว่าเกิดขึ้นบ่อยกว่าที่คิด 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 ทำไมคุณถึงอยู่กับเธอ หลังจากที่เธอทำแบบนั้น 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 เป็นความพลาดพลั้ง และทุกคนทำพลาดได้ทั้งนั้น ลีแอนน์ 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 ฉันจองโบสถ์ที่แซนซัมไว้ ลูกชายเราจะเข้าพิธีรับศีลล้างบาป 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 ป้าของฉันเคยบอกว่า ถ้าเจอจิ้งหรีดในบ้านของเรา 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 จะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้น 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 จะเกิดอะไรขึ้นรึ ลีแอนน์ 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 สวัสดี แม่ดอกไม้น้อยๆ 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 นี่คือคุณลุงจอร์จค่ะ 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 - เชฟนี่นา - ฉันอยากอยู่ที่นี่ค่ะ 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 คราวหน้าฉันจะพาป้าเมย์ของเธอมาด้วย 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 เธอก็รู้ว่าปฏิเสธป้าไม่ได้หรอก 15 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 "เจริโค" 16 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 มีทฤษฎีที่ขัดแย้งกันหลายอย่าง 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 เกี่ยวกับการกำจัด รกของลูกคุณ 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 ทางศาสนา ความเชื่อโชคลาง และทางการแพทย์ 19 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 คุณสามารถกินเพื่อเอา คุณค่าทางอาหารได้ 20 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 เพื่อรักษาหรือป้องกัน ภาวะซึมเศร้าหลังคลอด 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 คุณสามารถโยนลงไปในแม่น้ำ... 22 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 ด้วยความเชื่อว่าชีวิตของลูกคุณ จะล่องลอยไปตามกระแสน้ำต่อเนื่อง 23 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 หรือคุณสามารถฝังในผืนดิน เอารกหันขึ้นเพื่อขับไล่วิญญาณร้าย 24 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 ไม่ว่าคุณจะเลือกทำแบบไหน 25 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 ความสำคัญของรก ของลูกคุณก็ยังคงเดิม 26 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 เมื่อชีวิตหนึ่งถือกำเนิด อีกชีวิตหนึ่งก็จบลง 27 00:03:01,598 --> 00:03:06,019 "เจริโค" 28 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 พวกเขากำลังมา 29 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 เป็นยังไงบ้าง 30 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 เจริโคร้องไห้เมื่อเขาเทน้ำลงบนหัว แล้วทุกคนก็หัวเราะ 31 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 เฮ้ ลีแอนน์ 32 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 คุณสวยจัง 33 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 เรามาถึงกันแล้ว 34 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 ใช่ละ 35 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 บ้านสวยจังนะครับ 36 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 ผมไม่ได้อยู่บ้านมาหลายปี 37 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 ขอบคุณ 38 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 ข้างล่างนี้มีห้องน้ำมั้ย 39 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 - ขอบคุณ - ขอบคุณมาก 40 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 คอลลีน เธอเป็นไงบ้าง 41 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 ดีใจที่ได้เจอค่ะ 42 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 เธออยากอุ้มเขาดูมั้ย 43 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 ลูกอยากเจอคอลลีนมั้ยจ๊ะ 44 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 มาให้ฉันอุ้มหน่อยจ้ะ 45 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 สวัสดีจ้ะ 46 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 สวัสดีจ้ะ 47 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 ฉันสาบานเลยว่าจะไม่ไป เหยียบโบสถ์อีกครั้ง 48 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 ฉันแสร้งทำเป็นคุกเข่าสวดมนต์ 49 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 ถ้านรกมีจริง สบายใจได้ เราคงถูกไฟเผาไปด้วยกัน 50 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 ฉันไม่คิดว่านั่นเป็นคำปลอบใจ อย่างที่คุณคิดนะ 51 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 คุณยังอยู่ที่นี่รึ ลีแอนน์ 52 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 ดูจากสถานการณ์แล้ว ผมว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 53 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 คุณได้ยินคำพูดที่พระพูดมั้ย 54 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 หัวใจผมเต้นแรงเป็นบ้า นึกว่าจะหัวใจวายแล้ว 55 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 หายใจลึกๆ พิธีจบแล้ว 56 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 ไม่มีใครสงสัยอะไร 57 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 โดโรธีล่ะ เธอโอเคใช่มั้ย 58 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 นี่งานปาร์ตี้นะ เธอมีความสุขสุดๆ ล่ะ 59 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 เรายืนอยู่ในจุดที่เจริโคเกิดมาพอดี 60 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 หลังจากที่ทำคลอดกว่า 11 ชั่วโมง 61 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 โดยไม่ใช้ยาชา คลอดในน้ำแบบธรรมชาติ 62 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 คุณเก่งมากๆ โดโรธี 63 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 สายสัมพันธ์ช่วยได้ทุกอย่าง 64 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 ตอนที่ฉันอุ้มเขาไว้แนบอก ฉันรู้สึก... 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 ตายจริง นั่นคือ สัญญาณเตือนแอมเบอร์ใช่มั้ย 66 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 ฉันเคยหลงกับแมทธิวในห้างเมซี่ เป็น 13 นาทีที่ยาวที่สุดในชีวิต 67 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 เธอซื้อบ้านหลังนี้ได้ยังไง ใกล้เมืองมากด้วย 68 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 เซอร์ไพรส์ 69 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 สามีเธอทำงานอะไรหรือ 70 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 ชอนทำงานออกแบบศาสตร์การทำอาหาร 71 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 อะไรนะ 72 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 เขาเป็นเชฟ 73 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 พนันว่าแม่กับพ่อเธอคงรวยอู้ฟู่ 74 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 เรามีภาพ 75 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 และก็เสียง 76 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 - เฮ้ ยินดีด้วยครับ - สวัสดีจ้า 77 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 พิลึก แกไปเอาเขามาจากไหน 78 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 ได้มาโดยบังเอิญน่ะ 79 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 กี่ครั้งในชีวิตที่แกได้ โอกาสครั้งที่สอง จูจู 80 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 - เฮ้ พวก ระวังหน่อย - ย้อนไป กรอกลับซิ 81 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 หยุด 82 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 ต้องให้ร่างกายและจิตใจ ของเราลงรอยกัน 83 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 ให้มันทำงานไปพร้อมกัน เข้าใจมั้ย 84 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 เพราะว่าเมื่อเราเผชิญโลกใบนี้ มีหลายอย่าง 85 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 ที่คอยดึงเราไว้และอยากให้ เราหลุดออกนอกเส้นทาง 86 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 สวัสดีจ้ะ 87 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 ฉันชื่อโดโรธี 88 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 ขอเล่นด้วยคนได้มั้ย 89 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 ดีจัง 90 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 ตุ๊กตาน่ารักจัง 91 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 ชื่ออะไรเหรอ 92 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 เธอไม่ใช่ตุ๊กตา เธอชื่อพาเมล่า 93 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 สวัสดีจ้ะ พาเมล่า 94 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 เธอบอกว่าให้คุณอุ้มเธอได้ 95 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 คุณเห็นเขามั้ย 96 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 เห็นและไม่เห็น 97 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 เขาไม่ได้อยู่ในบ้าน ในตอนนี้ 98 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 วนดูแถวๆ นี้ ถ้าคุณเจอเขาก็จัดการเลย 99 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 คุณหมายความว่าไงที่ว่า "จัดการเลย" 100 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 คุณมีรถนี่ 101 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 ลองจินตนาการเองสิ 102 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 - ใช่ ผมจินตนาการว่าติดคุกน่ะสิ - อย่าปอดแหกไปหน่อยเลย 103 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 พวกเขาบอกคุณแล้วสินะ... ว่าโดโรธีทำอะไรลงไป 104 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 สักวันหนึ่งโดโรธีก็จะตื่นขึ้น เธอจะโทษเราที่เราทำแบบนี้กับเธอ 105 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 รวมถึงเธอด้วย 106 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 ตอนนี้เขาอยู่ไหน เจริโคน่ะ 107 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 ฉันอาจจะช่วยเล่นละคร และอุ้มเขาบ้างในบางครั้ง 108 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 ฉันจะไปพาเขามาให้ค่ะ นาตาลี 109 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 โอเคจ้ะ 110 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 ครอคอมบุชมั้ยครับ 111 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 คุณหิวมั้ย 112 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 ค่ะ 113 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 โอ้ ตายจริง อร่อยมากเลย รสชาติดี มันคืออะไรน่ะ 114 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 คิดว่าเป็นตับนะครับ ชอนบอกว่าสูตรครอบครัว 115 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 - เธอเห็นเจริโคมั้ย - ใครนะ 116 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 เด็กทารกไง 117 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 เขาคงไปไหนไม่ไกลหรอก 118 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 ใจเย็นหน่อย หยุดพักสักวัน 119 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 สวัสดี แม่ดอกไม้น้อยๆ 120 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 จูเลียนเหรอ 121 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 สวัสดี ชอน 122 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 - ผมคือ... - ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 123 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 86,000 ดอลลาร์ ผมมีให้คุณเท่านี้ 124 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 มากกว่านี้ไม่มีแล้ว ไม่ว่าวันนี้ หรือวันไหน เพราะงั้นรับแล้วไปซะ 125 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "ขออย่าประทานความยากจน หรือความมั่งคั่งแก่ข้า 126 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 ขอทรงเลี้ยงข้า ด้วยอาหารที่จำเป็นแก่ข้า" 127 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 งั้นก็ไม่ใช่เรื่องเงินสินะ... 128 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 คุณต้องการอะไร 129 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 เด็กงั้นเหรอ 130 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 ลีแอนน์เหรอ 131 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 คุณรู้ไหมว่าคุณพาใคร เข้ามาในบ้าน ชอน 132 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 เมื่อสายลมพัดพา เด็กน้อยแกว่งไกว 133 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 เมื่อกิ่งไม้หัก เด็กน้อยร่วงลง 134 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 ร่วงหล่นลงมา ทั้งเด็กน้อย เปล และทุกสิ่ง 135 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 เขาชอบเพลง "แมงมุมลายตัวนั้น" มากกว่า 136 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 โดโรธีร้องเพลงนั้นกล่อมเขาได้เพราะ 137 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 ทำให้เขาหลับทันที 138 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 ถ้างั้นโดโรธีคงเป็น แม่ที่ดีที่สุดในโลก 139 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 เกิดอะไรขึ้นล่ะ 140 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 เธอทำอะไรลงไป 141 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 หลังจากไฟไหม้ 142 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 มันง่ายกว่าถ้าปล่อยให้คนอื่น เชื่อว่าเราเสียลีแอนน์ไปเช่นกัน 143 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 ภรรยาของผมกับผมจึงพาเธอ ไปที่เพนซิลวาเนีย 144 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 แล้วเลี้ยงดูเธอตามที่พระเจ้าสอนเรา 145 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเรา ทำไมเธอถึงมาที่นี่ 146 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 ภรรยาคุณคงจำไม่ได้ว่าเคยเจอเธอ เมื่อนานมาแล้ว 147 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 แต่ลีแอนน์ไม่เคย หยุดพูดถึงเรื่องในวันนั้น 148 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 คิดว่าโดโรธีสวยมาก 149 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 ใจดีมาก 150 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 และเธอก็อยู่ในทีวี เล่าเรื่องต่างๆ ให้ลีแอนน์ฟัง 151 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 กล่อมให้ลีแอนน์หลับ หลังจากสวดมนต์ 152 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 ลีแอนน์ชอบเอาใจคนที่เธอรัก 153 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 และทำร้ายคนที่เธอไม่ชอบ 154 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 มันเป็นอุบัติเหตุ 155 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 เขายังไม่ถึงคราวต้องจากไป 156 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 พระเจ้ามีหนทางให้ผู้หญิงคนนั้น 157 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 พระองค์อยากให้เธอทุกข์ทรมาน 158 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 แต่แกคิดว่าแกรู้ดีกว่านั้น 159 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 อากาศยังคงเหม็นเน่า 160 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 ฉันได้กลิ่นตั้งแต่เดินเข้ามาในห้อง 161 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 เธอใจดีกับฉัน 162 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 เธอจะทำร้ายเขาอีกครั้ง 163 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 เธอจะทำร้ายแกด้วย 164 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 ผมกลัวว่าลีแอนน์ได้ทำอะไร หุนหันพลันแล่นไป 165 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 ทำเรื่องที่ไม่อาจแก้เป็นถูกได้ง่าย 166 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 ผมอยากรู้ว่าเด็กนั่นลูกใคร 167 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 คุณรู้คำตอบอยู่แล้ว 168 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 ที่จริงผมไม่รู้ 169 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 แล้วทำไมคุณถึงเก็บเขาไว้ ถ้าไม่ใช่ลูกของคุณ 170 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 เพื่อโดโรธี คุณไม่รู้หรอกว่าเธอเจออะไรมาบ้าง 171 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 เธอต้องมีเขา 172 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 แล้วชอนล่ะ ต้องการอะไร 173 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 ว่าไงนะ 174 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 อะไรที่จะช่วยเยียวยา ชอนผู้น่าสงสารที่ใจสลายได้บ้าง 175 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 ผมไม่ได้ใจสลาย 176 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "พระองค์ทรงรักษาคนที่ใจแตกสลาย 177 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 และทรงพันแผลให้เขา" 178 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 คุณมีแผลอะไรบ้าง 179 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 อะไรทำให้คุณเจ็บ ชอน เธอทำอะไรกับคุณ 180 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 เสี้ยน 181 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 - ใช่แล้ว ผมโดนเสี้ยนตำ - ใช่แล้ว 182 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 อาหาร... 183 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 ผมไม่รู้รสอาหาร นับตั้งแต่เธอมาที่นี่ 184 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 ใช่แล้ว 185 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 - ปล่อยมือจากเขานะเว้ย - จูเลียน อย่า 186 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 ขอพระองค์สิ ชอน 187 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 ผมไม่รู้ว่าคุณอยากให้ผมขออะไร 188 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "จงขอ แล้วท่านจะได้รับ" 189 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 ผมอยากให้เขาอยู่ 190 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 ใคร ใครล่ะ ชอน ขอสิ 191 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 เจริโค 192 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 ใช่แล้ว 193 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 ผมอยากให้ลูกชายผมกลับมา 194 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 ใช่แล้ว 195 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 - ผมอยากได้เขากลับมา - ใช่แล้ว 196 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 เราช่วยคนที่ชอบธรรม 197 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 คำสวดภาวนาที่พระเจ้าจะตอบรับ 198 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 ทำไมล่ะ 199 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 ใครบอกว่าพวกเขาไม่ควร ได้รับโอกาสที่สอง 200 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 และถ้าหนูช่วยพวกเขาได้ หนูก็ตัดสินใจเองได้ 201 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 บ้านหลังนี้เปลี่ยนนิสัยแกนะ 202 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 พวกเขาทำอะไร กับแม่ดอกไม้น้อยๆ ของฉัน 203 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 ฉันแค่ปลุกเขาจากที่งีบหลับค่ะ 204 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 ขอพระเจ้าอวยพรให้โดโรธี เทอร์เนอร์ ที่หายใจและอยู่ตรงหน้าพวกเรา 205 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 ใจดีจังค่ะ 206 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 เราเคยเจอกันมาก่อนมั้ย 207 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 ป้าเมย์ของฉันเองค่ะ โดโรธี 208 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 เรารู้สึกซาบซึ้งกับ ความรักและความเมตตา 209 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 ที่คุณมีให้กับแม่ดอกไม้น้อยๆ ของเรา 210 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 เธอเป็นสมาชิกคนหนึ่ง ในครอบครัวเราแล้ว 211 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 ใช่มั้ยจ๊ะ ลีแอนน์ 212 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 ค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์ 213 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 มา ฉันอุ้มเขาเอง 214 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 เรากำลังรินแชมเปญ พ่อฉันกำลังกล่าวอะไรสักหน่อย 215 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 เชิญตามสบายนะคะ ป้าเมย์ 216 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 กลับบ้านเถอะ 217 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 พวกเธอทั้งคู่ 218 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 โดโรธีล่ะคะ 219 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 พอเธอตื่นขึ้นมาพรุ่งนี้ เขาก็จะไม่อยู่แล้ว 220 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 ไม่มีตุ๊กตา ไม่ต้องแสดงละครอีกต่อไป 221 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 มันควรจะเป็นแบบนั้น 222 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 แกรับใช้พวกเรา ไม่ใช่เธอ 223 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 ขอเวลาสักครู่หนึ่งครับ หนึ่งนาที 224 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 - เขาอยู่ที่นี่ครับ ทุกคน - ไว้เดี๋ยวคุยต่อ 225 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 เหตุผลที่เราทุกคนมาที่นี่วันนี้ 226 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 เขาหล่อใช่มั้ยล่ะ 227 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 ค่ะ 228 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 ผมอยากพูดอะไรบางอย่างกับ ครอบครัวที่น่ารักที่อยู่บ้านนี้ 229 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 นั่นก็คือว่า 230 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 มันลำบาก สิ่งที่พวกเธอทำอยู่ 231 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 แต่พวกเธอจะทำอย่างเต็มกำลัง 232 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 พวกเรารู้ว่าเป็นอย่างนั้น 233 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 แล้วพวกเธอจะมอบความรักให้เขา ความรักที่มีมากล้น 234 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 แต่พวกเธอจะทำพลาดไปบ้าง 235 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 ทุกคนทำพลาดได้ทั้งนั้น 236 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 พวกเราได้ยินสัญญาณเตือนแอมเบอร์ จากมือถือเมื่อครู่นี้ 237 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 เมื่อเราเป็นพ่อแม่แล้ว ทุกวันก็คือสัญญาณเตือนแอมเบอร์ 238 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 อาจเปลี่ยนทุกอย่างในชั่ววินาที 239 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 ก้าวพลาดนิดนึง เผลอมองไปอีกทางนึง 240 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 ชีวิตพวกเธอขึ้นอยู่กับโชคชะตา 241 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 แต่ถ้าพวกเธอโชคดี 242 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 ถ้าพวกเธอโชคดีจริงๆ... 243 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 และมีชีวิตอยู่จนแก่ชราเช่นนี้ 244 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 พ่อรับปากกับพวกลูกเลยว่า... 245 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 ลูกจะจำได้แต่เรื่องราวดีๆ 246 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 ได้รับความเห็นชอบ อย่างเป็นทางการจากผู้เบื้องบนแล้ว 247 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 ยินดีต้อนรับเขาสู่ ครอบครัวเทอร์เนอร์... เจริโค 248 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 แด่เจริโค 249 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 โอเค 250 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 - ขอบคุณ เชฟ - ด้วยความยินดี เชฟ 251 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 แค่นั้นล่ะ เขาเป็น ลูกของเราตลอดชีวิตแล้ว 252 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "สิ่งที่ถูกหว่านลงนั้นเสื่อมสลายได้ 253 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 สิ่งที่เป็นขึ้นมานั้นไม่เสื่อมสลาย" 254 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 - หมายความ... - เฮ้ 255 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 ของนำโชค เก็บไว้ให้เจริโค ตอนวันเกิดครบรอบ 21 ปี 256 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 - ขอบคุณ เชฟ - ยินดีด้วย เชฟ 257 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 แน่ใจเหรอคะว่าเราไม่เคยเจอกัน คุณดูหน้าคุ้นมาก 258 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 เป็นไปไม่ได้หรอก ฉันต้องจำได้ถ้าเคยเจอคุณ โดโรธี 259 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 สวัสดีครับ คุณนายเทอร์เนอร์อยู่ที่นี่มั้ย 260 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 ขอบคุณครับ 261 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 262 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 คุณนายเทอร์เนอร์หรือครับ 263 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 ใช่ค่ะ ฉันโดโรธี เทอร์เนอร์ 264 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 คุณผู้หญิง เราได้ชื่อกับที่อยู่คุณ เกี่ยวกับเด็กที่หายตัวไป 265 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 ฮันนา ฮันนา ฮันนา 266 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 มานี่จ้ะ ลูกรัก 267 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 โอ พระเจ้า ให้ตายเถอะ แม่เป็นห่วงลูกมากเลย 268 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 เราคิดว่าเด็กคงตามพวกคุณ จากโบสถ์มาถึงบ้านโดยไม่ได้ตั้งใจ 269 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 คุณไม่ได้รับสัญญาณเตือน แอมเบอร์เหรอคะ 270 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 แด่ตำรวจฟิลลี่ สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 271 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 ขอให้พวกคุณหลับฝันดีครับ 272 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 มาเร็ว ไปกันเถอะ 273 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 กลับบ้านกัน 274 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 พวกเขาอยู่ไหน ไปแล้วหรือ 275 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 นึกว่าพวกเขาเรียกตำรวจ มาจับพวกเราซะอีก 276 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 277 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 คุณโดนอะไรมาน่ะ 278 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 ผมไม่รู้สึกอะไรเลย ผมไม่รู้รสอะไร จูเลียน เธอทำแบบนี้กับผม 279 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 อย่าให้คนบ้ากล่อมให้ คุณคิดอะไรเพี้ยนๆ 280 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 ดาวเทียมของเรากำลังติดตาม ระบบตรวจจับพายุที่ทรงพลังมาก 281 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 เคลื่อนที่มาจากฝั่งตะวันออกคืนนี้ 282 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 พายุลูกนี้ก่อตัวขึ้นมา โดยไม่คาดคิดมาก่อน 283 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 คาดว่าจะมีความเร็วลม ราว 60 ไมล์ต่อชั่วโมง 284 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 และอาจสร้างความเสียหายได้ 285 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 มีการเฝ้าระวังลมแรง ในแถบพื้นที่ฟิลาเดเฟีย 286 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 ดังนั้น โปรดอยู่ที่บ้าน และอย่าออกไปไหนโดยไม่จำเป็นค่ะ 287 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 ขอบคุณครับ ดีแอน ลมแรงขึ้นมากจริงๆ ครับ 288 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 เอาล่ะ คุณจะทำไงถ้านักกีฬาตำแหน่ง ไลน์แบกเกอร์ไหล่หลุด นี่คือคริส... 289 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 ดันเต้จะมาในอีกสองนาที 290 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 เดี๋ยวผมตามไป ที่รัก 291 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 คุณเอาเงินให้เขารึเปล่า 292 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 เขาไม่รับ 293 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 พวกคลั่งศาสนา พวกเขาไม่รู้จักการเจรจาต่อรอง 294 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 ผมสวดภาวนาให้เขากลับมา จูเลียน 295 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 คุณแค่พูดตามที่หมอนั่นอยากได้ยิน 296 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 ผมรู้จักลูกชายผมดีเมื่อผมอุ้ม 297 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 เธอพาเขากลับมา 298 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 ผมจ้างรอสโกให้เฝ้าที่นี่คืนนี้ 299 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 ผมไม่คิดว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น แต่ก็เผื่อไว้ก่อน 300 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 จูเลียน 301 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 พักผ่อนบ้าง 302 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 ไอ้บ้าที่ไหนตั้งชื่อลูกว่าดันเต้ 303 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 เราทำได้แล้ว 304 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 เราทำได้ 305 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 ปาฏิหาริย์น้อยๆ ของเรา 306 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 ฉันไม่คิดว่าจะมีอะไร ที่สมบูรณ์แบบขนาดนี้... 307 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 ออกมาจากตัวฉัน 308 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 ฉันแทบไม่อยากเชื่อ ว่าเขามีตัวตนจริงด้วยซ้ำ 309 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 เขามีตัวตนจริง 310 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 เขาคือเจริโค 311 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 เฮ้ คุณผู้หญิง คุณเป็นอะไรมั้ย 312 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 การขโมยรถในเมือง ได้ลุกลามอย่างรวดเร็ว 313 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 ส่วนคนร้ายน่ะหรือ พวกวัยรุ่นค่ะ 314 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 เมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้ว ตำรวจรัฐ ได้ล้อมรอบบริเวณนี้ในวิลมิงตัน 315 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 หลังจากได้รับรายงานเสียงปืน 316 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 "ความขัดแย้งที่วิลมิงตัน" 317 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 ตัวเลขล่าสุดบอกว่ายังมี คนอยู่ข้างในอย่างน้อยสิบสองคน 318 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 ครึ่งนึงเชื่อว่าเป็นเด็กเล็ก 319 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 ยังไม่ทราบว่าจะมีทางแก้ไข หรือไม่และเมื่อไหร่ 320 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 กับเหตุการณ์ขัดแย้งระหว่าง จนท.เอทีเอฟกับศาสนิกชนในโบสถ์ 321 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 หรือหัวหน้าลัทธิที่เป็นที่ถกเถียง เมย์ มาร์กแฮม 322 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 ยังคงอยู่ในบริเวณดังกล่าวหรือไม่ 323 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 หลังจากผ่านไปสามวัน ที่เจรจากันอย่างตึงเครียด 324 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 หน่วยเอทีเอฟสังเกตเห็นว่า มีควันไฟออกมาจากอาคาร 325 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 พวกเขาตัดสินใจว่าจะรอต่อไปไม่ได้ และกำลังเข้าไปข้างใน 326 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 ไม่ทราบว่าเราจะเข้าไป ใกล้กว่านี้ได้รึเปล่า 327 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 มาดูกันว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 328 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 โอ้ พระเจ้า ตายแล้ว โอเค 329 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 นิกกี้ คุณเป็นอะไรมั้ย 330 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 เกิดเหตุระเบิดบางอย่างขึ้น และตอนนี้ฉันได้ยินเสียงปืน 331 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 โอ้ ตายแล้ว 332 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร