1
00:00:01,335 --> 00:00:03,795
Vi förlorade Jericho vid 13 veckors ålder.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Har ni pratat om att behålla placentan?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
Det var inget brott.
Det händer oftare än man tror.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,680
Varför stannade du kvar?
Efter vad hon gjorde?
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,849
Det var ett misstag,
folk gör såna, Leanne.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,978
Jag har bokat en liten kyrka vid Sansom.
Vår son ska döpas.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,607
Moster sa att om en syrsa kommer in
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
för den nåt ont med sig.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Vadå för ont, Leanne?
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Hej, min lilla blomma.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,279
Det här är farbror George.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
-Det är en kock!
-Jag vill stanna.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,492
Jag tar med mig tant May nästa gång.
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Henne säger du inte nej till.
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
Det finns så många teorier
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
om hur man bäst blir av med
sitt barns placenta.
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
Religiösa, vidskepliga och medicinska.
18
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
Man kan äta den
för dess näringsmässiga värde
19
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
för att bota eller förhindra
postpartumdepression
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
Man kan slänga den i floden...
21
00:01:57,826 --> 00:02:01,330
...i tron att ditt barns liv
förs vidare i strömmen.
22
00:02:25,145 --> 00:02:29,650
Begrava den i jorden, med släta sidan
uppåt för att hålla onda andar borta.
23
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Vilket man än väljer
24
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
är betydelsen av den densamma.
25
00:02:42,746 --> 00:02:45,498
Medan ett liv påbörjas
avslutas ett annat.
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
De är på väg.
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Hur gick det?
28
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Jericho grät när de
hällde vattnet på honom. Alla skrattade.
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Hej, Leanne.
30
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Vad fin du är.
31
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Och här är vi alla.
32
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Ja visst.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Fint hus, va?
34
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
Jag har inte varit härinne på åratal.
35
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Tack.
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Har ni en toalett här nere?
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
-Tack.
-Tack så mycket.
38
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Colleen, hur mår du?
39
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Kul att ses.
40
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Vill du hålla honom?
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Vill du träffa Colleen?
42
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Kom med mig.
43
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Hej.
44
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Hej.
45
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Jag svor på att aldrig
sätta min fot i en kyrka igen,
46
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
och där stod jag på knä och låtsades be.
47
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Finns helvetet lovar jag att
vi brinner i det tillsammans.
48
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Det är nog inte så smickrande
som det låter.
49
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Är du kvar än, Leanne?
50
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Med tanke på allting
gick det rätt bra ändå.
51
00:04:51,583 --> 00:04:53,417
Hörde du ett ord av vad prästen sa?
52
00:04:53,501 --> 00:04:55,921
Mitt hjärta slog så hårt att
jag räknade med en hjärtattack.
53
00:04:56,003 --> 00:04:57,714
Andas, det är över nu.
54
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Ingen misstänker nåt.
55
00:05:00,342 --> 00:05:01,802
Dorothy, då? Mår hon bra?
56
00:05:03,053 --> 00:05:05,222
Nu är det fest, hon kunde inte må bättre.
57
00:05:05,681 --> 00:05:10,852
Nu står vi här precis där Jericho föddes
58
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
efter 11 timmars födsloarbete,
59
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
som slutade med en drogfri,
naturlig vattenförlossning.
60
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Du är så tapper, Dorothy.
61
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Det betyder allt för banden mellan oss.
62
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
När de lade honom på mitt bröst...
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Gud, ett sånt där larm om försvunnet barn.
64
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Jag tappade bort Matthew på Macys en gång,
De längsta 13 minuterna i mitt liv.
65
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Hur har hon råd med det här?
Och så nära stan.
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,060
Överraskning!
67
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Vad gör hennes man?
68
00:05:54,062 --> 00:05:56,607
Sean utmanar dina gastronomiska fördomar.
69
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
En gång till, va?
70
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Han är kock.
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Föräldrarna är väl också täta.
72
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Vi har bild.
73
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
Och vi har ljud.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
-Hej. Grattis.
-Hej.
75
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Läskigt. Var hittade ni honom?
76
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Damp ner i knäet på oss.
77
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Hur ofta får man en andra chans, Juju?
78
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
-Var försiktig med den där!
-Backa! Spola tillbaka!
79
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Stopp.
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Försöker få ens fysiska och
mentala själv att gå i fas.
81
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
Synkar dem, liksom.
82
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
För som vi håller på är det så många saker
83
00:07:07,719 --> 00:07:10,931
som drar i oss och vill putta oss ur spår.
84
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
Hej.
85
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Jag heter Dorothy.
86
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Får jag sitta med dig?
87
00:07:26,446 --> 00:07:27,531
Fint.
88
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Det är en söt docka.
89
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
Vad heter hon?
90
00:07:35,789 --> 00:07:38,333
Det är ingen docka, det är ju Pamela.
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
Hejsan, Pamela.
92
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Hon säger att du får hålla i henne.
93
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Såg du honom?
94
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Ja och nej.
95
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Han är inte inne i huset än.
96
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Kör runt kvarteret.
Gör slut på honom om du hittar honom.
97
00:08:53,242 --> 00:08:55,035
Vadå "gör slut på honom"?
98
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Du har ju bil.
99
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
Använd fantasin.
100
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
-Ja, jag kan se att jag hamnar på kåken.
-Jävla mes.
101
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
De berättade... vad hon gjort.
102
00:09:10,591 --> 00:09:14,845
Dorothy vaknar en dag och beskyller oss
för vad vi gjort med henne.
103
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Dig också.
104
00:09:18,642 --> 00:09:21,269
Var är han? Jericho?
105
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
Jag kan väl spela med och
hålla i honom då och då.
106
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Jag hittar honom åt dig, Natalie.
107
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Gör det.
108
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
En croquembouche-krokan?
109
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
Hungrig, va?
110
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Ja.
111
00:09:41,331 --> 00:09:46,044
Herregud, vad gott.
Smaka, vad är det i den?
112
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Lever, tror jag.
Familjerecept, säger Sean.
113
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
-Har ni sett Jericho?
-Vem då?
114
00:10:12,821 --> 00:10:14,031
Bebisen.
115
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Han kan inte ha kommit långt.
116
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Men, tag lite ledigt ibland.
117
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Hejsan, min lilla blomma.
118
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?
119
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Hej, Sean.
120
00:10:54,696 --> 00:10:56,448
-Jag är...
-Ja, jag vet.
121
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
Åttiosextusen.
Det är allt jag har.
122
00:11:12,756 --> 00:11:16,885
Det finns inget mer, aldrig nånsin.
Ta det och stick.
123
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
"Ge mig varken armod eller rikedom.
124
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
Ge mig bara det som tillkommer mig."
125
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Om det inte gäller pengar...
126
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
...vad vill du då ha?
127
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
Barnet?
128
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Leanne?
129
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Vet du vem du har tagit emot
i ditt hem, Sean?
130
00:11:57,426 --> 00:12:01,054
När vinden susar får babyn gunga
131
00:12:01,471 --> 00:12:05,893
När grenen bryts får babyn falla
132
00:12:06,977 --> 00:12:11,356
Ner faller babyn med vagga och allt
133
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
Han gillar "Imse Vimse Spindel" mer.
134
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Dorothy sjunger den så fint för honom.
135
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Han somnar direkt.
136
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
Då är väl Dorothy världens bästa mamma.
137
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Vad hände?
138
00:12:48,352 --> 00:12:49,770
Vad gjorde hon?
139
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Efter branden
140
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
var det lättare att låtsas att
också Leanne brann inne.
141
00:12:59,863 --> 00:13:03,659
Min fru och jag
tog henne till Pennsylvania
142
00:13:03,742 --> 00:13:08,038
och uppfostrade henne som Gud lärt oss.
143
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
Vad har det med oss att göra?
Varför är hon här?
144
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Din fru minns henne nog inte.
Det var så länge sen.
145
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
Men Leanne slutade aldrig att
prata om det.
146
00:13:18,549 --> 00:13:20,759
Hon tyckte Dorothy var så söt.
147
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Och snäll.
148
00:13:25,138 --> 00:13:30,394
Hon fanns på TV och
berättade saker för henne.
149
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
Stoppade om henne efter aftonbönen.
150
00:13:48,203 --> 00:13:53,792
Leanne är snäll mot dem hon gillar...
151
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
...och skadar dem hon avskyr.
152
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
Det var en olycka.
153
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Det var inte dags för honom än.
154
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Gud hade stakat ut en väg för den kvinnan.
155
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Han ville att hon skulle lida.
156
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Men ni visste bättre, va?
157
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Luften är ännu skämd.
158
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Jag kände lukten när jag steg in.
159
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Hon är snäll emot mig.
160
00:14:28,368 --> 00:14:30,329
Hon kommer att göra honom illa igen.
161
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
Hon gör dig illa.
162
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Jag är rädd att Leanne
har gjort nåt överilat.
163
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
Nånting som inte är
så lätt att rätta till.
164
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Jag vill bara veta vems barnet är.
165
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Du vet ju svaret.
166
00:14:55,229 --> 00:14:56,521
Faktiskt inte.
167
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Varför behöll ni honom om han inte är er?
168
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
För Dorothys skull.
För allt hon gått igenom.
169
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Hon behövde det.
170
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
Vad behöver Sean, då?
171
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Vadå?
172
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Vad kan laga stackars trasige Sean?
173
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
Jag är inte trasig.
174
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"Han helar dem med brustna hjärtan
175
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
och förbinder deras sår."
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Vilka är dina sår?
177
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Vad har skadat dig, Sean?
Vad har hon gjort med dig?
178
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Stickor.
179
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
-Ja, jag får stickor.
-Ja.
180
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Mat...
181
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
Jag känner ingen smak sedan hon kom.
182
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Ja.
183
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
-Bort med tassarna från honom.
-Nej, Julian.
184
00:15:49,283 --> 00:15:50,867
Be honom, Sean.
185
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
Jag vet inte vad jag ska säga.
186
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Bed och du skall få."
187
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Jag vill ha honom kvar.
188
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Vem, Sean? Vem?
189
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Jericho.
190
00:16:14,308 --> 00:16:17,603
Ja.
191
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Jag vill ha min son tillbaka.
192
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Ja.
193
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
-Jag vill ha honom tillbaka.
-Ja.
194
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Vi hjälper de rättrogna.
195
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Böner som bör besvaras.
196
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
Varför då?
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Förtjänar de inte en andra chans?
198
00:16:42,878 --> 00:16:47,591
Kan jag göra det för dem kan jag bestämma.
199
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
Detta hus förändrar dig.
200
00:16:56,683 --> 00:17:00,646
Vad har de gjort med min lilla blomma?
201
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
Jag skulle just väcka honom.
202
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
Ära vare Gud för Dorothy Turner,
som lever och andas inför våra ögon.
203
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Så snällt.
204
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Har vi träffats?
205
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
Det här är tant May, Dorothy.
206
00:17:32,344 --> 00:17:35,514
Vi står i djup tacksamhet för all kärlek
207
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
ni visat vår lilla blomma.
208
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Hon tillhör familjen nu.
209
00:17:42,895 --> 00:17:44,106
Eller hur, Leanne?
210
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Ja, mrs Turner.
211
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
Låt mig ta honom.
212
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Vi häller upp champagne.
Min far ska hålla tal.
213
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Låt oss visa vår gästfrihet, tant May.
214
00:18:16,054 --> 00:18:17,222
Kom hem.
215
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
Båda två.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,105
Dorothy.
217
00:18:27,983 --> 00:18:30,485
När hon vaknar i morgon, är han borta.
218
00:18:31,904 --> 00:18:35,240
Inga fler dockor, eller låtsaslekar.
219
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Som det var meningen.
220
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Du är vår tjänare, inte hennes.
221
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Får jag be om uppmärksamhet?
En minut.
222
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
-Här är han.
-Vi pratar mer sen.
223
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
Skälet till att vi är här i dag.
224
00:18:58,472 --> 00:18:59,514
Visst är han perfekt?
225
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Ja.
226
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Jag vill säga nåt till den vackra familj
som bor inom dessa väggar.
227
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
Det är detta:
228
00:19:08,523 --> 00:19:12,152
Det är en tuff resa ni ger er ut på.
229
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
Men ni gör ert bästa.
230
00:19:15,530 --> 00:19:16,823
Det vet vi.
231
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
Ni ger honom kärlek,
som ni har i överflöd.
232
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Men ni begår misstag.
233
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Som alla gör.
234
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
Vi fick alla larmet om
ett försvunnet barn tidigare idag.
235
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
När man är förälder är varje dag
ett sådant larm.
236
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Allt kan ändras på en sekund.
237
00:19:40,180 --> 00:19:43,809
Ett felaktigt steg, en blick åt fel håll.
238
00:19:44,560 --> 00:19:45,852
Man är i ödets händer.
239
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
Men om man har tur,
240
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
om man har riktig tur...
241
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
...och uppnår sån här mogen ålder
242
00:19:55,862 --> 00:19:57,197
kan jag lova...
243
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
...att ni bara minns de goda stunderna.
244
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Officiellt godkänd av honom däruppe.
245
00:20:10,627 --> 00:20:13,881
Hälsa honom välkommen till familjen...
Jericho Turner.
246
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
För Jericho.
247
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Okej.
248
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
-Tack så mycket.
-Var så god.
249
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
Så där ja. Nu är han vår för evigt.
250
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
"Det som sås kan förgås.
251
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
Det som växer kan förgås."
252
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
-Vad betyder...
-Hej.
253
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
Det betyder tur. Ge det till Jericho
när han fyller 21.
254
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
-Tack.
-Grattis.
255
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Säkert att vi inte har träffats?
Ni verkar så bekant.
256
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
Omöjligt. Jag skulle minnas er, Dorothy.
257
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Hej, finns det en mrs Turner här?
258
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
Tack.
259
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
Kan jag hjälpa er?
260
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
Mrs Turner?
261
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
Ja, jag är Dorothy Turner.
262
00:21:25,994 --> 00:21:29,581
Vi har fått ert namn och adress
när det gäller ett försvunnet barn.
263
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah? Hannah!
264
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Kom hit, raring!
265
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
Herregud, jag var så orolig!
266
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Vi tror att hon råkade följa
med er hem från kyrkan.
267
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Fick ni inte larmet om
ett försvunnet barn?
268
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
Phillys bästa poliskår,
mina damer och herrar.
269
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Ha en trevlig kväll.
270
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Kom nu. Nu går vi.
271
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Vi går hem.
272
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Var är de? Har de gått?
273
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Trodde de ringde polisen.
274
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Jag känner ingenting.
275
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
Vad har du gjort?
276
00:22:39,902 --> 00:22:42,779
Jag känner inget, har ingen smak.
Det är hennes fel, Julian.
277
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Släpp inte in galenskapen i skallen.
278
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
Satelliterna har spårat upp
en mäktig storm
279
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
på väg in från öster i kväll.
280
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
Den här kommer som en överraskning.
281
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
Vindarna beräknas till 95 km i timmen
282
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
och vi varnar för materiella skador.
283
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
Extra varning för hårda vindar
gäller Philadelphia-området.
284
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
Spika för luckorna och
gå inte ut i onödan.
285
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
Tack, Diane.
Ja, det tar sig verkligen därute.
286
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
Nå, vad gör man med en idrottare
med en axel ur led? Här är Chris...
287
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
Dante kommer om nån minut.
288
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Kommer alldeles strax.
289
00:23:40,212 --> 00:23:41,547
Fick han pengarna?
290
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Ville inte ha dem.
291
00:23:44,049 --> 00:23:47,135
Religiös fanatiker. De kan inte förhandla.
292
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Jag bad att han skulle komma hem, Julian.
293
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Du sa det han ville höra.
294
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Det är min son, det känner jag.
295
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Hon tog honom tillbaka.
296
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
Jag har betalat Roscoe att hålla vakt.
297
00:24:08,740 --> 00:24:12,578
Det händer nog inget, men man vet inte.
298
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Julian.
299
00:24:17,875 --> 00:24:19,001
Vila lite.
300
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Vem döper en unge till Dante?
301
00:25:27,569 --> 00:25:28,654
Vi gjorde det.
302
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Det gjorde vi.
303
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Vårt lilla mirakel.
304
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
Jag kan inte tro att nåt så perfekt...
305
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
...har kommit från mig.
306
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Jag tror nästan inte han är riktig.
307
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Han är riktig.
308
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
Det är Jericho.
309
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Hej, damen, mår ni bra?
310
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
Bilstölderna i city
har nått epidemiska höjder.
311
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
Förövarna? Tonåringar.
312
00:28:10,607 --> 00:28:15,571
För ett dygn sedan omringade federala
myndigheter området här i Wilmington
313
00:28:15,654 --> 00:28:17,114
efter rapporter om skottlossning.
314
00:28:17,197 --> 00:28:18,407
UTEGÅNGSFÖRBUD I WILMINGTON
315
00:28:18,490 --> 00:28:22,369
Senaste uppgifter gör gällande att
det finns minst 12 personer därinne
316
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
av vilka hälften tros vara barn.
317
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
Man kan inte säga när eller
om det kommer nån kommentar
318
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
till allt detta från brottsbekämparna och
den ortodoxa sekt
319
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
eller faktiskt om dess kultledare själv,
May Markham
320
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
fortfarande finns i området.
321
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
Efter tre dagars intensiva förhandlingar
322
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
kunde man känna röklukt från byggnaden.
323
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
Brottsbekämparna kan inte vänta längre,
och nu går de in.
324
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
Man vill nog inte gå närmare än så här.
325
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
Nu ska vi se vad som händer.
326
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
Herregud!
327
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
Gick det bra, Nicky?
328
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
Nånting har exploderat och
nu hör jag skottlossning.
329
00:31:06,992 --> 00:31:08,619
Herregud!
330
00:33:23,378 --> 00:33:25,380
Eva Söderqvist