1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Vi förlorade Jericho vid 13 veckors ålder. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Har ni pratat om att behålla placentan? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Det var inget brott. Det händer oftare än man tror. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Varför stannade du kvar? Efter vad hon gjorde? 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Det var ett misstag, folk gör såna, Leanne. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Jag har bokat en liten kyrka vid Sansom. Vår son ska döpas. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Moster sa att om en syrsa kommer in 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 för den nåt ont med sig. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Vadå för ont, Leanne? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Hej, min lilla blomma. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Det här är farbror George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 -Det är en kock! -Jag vill stanna. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Jag tar med mig tant May nästa gång. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Henne säger du inte nej till. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Det finns så många teorier 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 om hur man bäst blir av med sitt barns placenta. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Religiösa, vidskepliga och medicinska. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Man kan äta den för dess näringsmässiga värde 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 för att bota eller förhindra postpartumdepression 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Man kan slänga den i floden... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 ...i tron att ditt barns liv förs vidare i strömmen. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Begrava den i jorden, med släta sidan uppåt för att hålla onda andar borta. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Vilket man än väljer 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 är betydelsen av den densamma. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Medan ett liv påbörjas avslutas ett annat. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 De är på väg. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Hur gick det? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho grät när de hällde vattnet på honom. Alla skrattade. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Hej, Leanne. 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Vad fin du är. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Och här är vi alla. 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Ja visst. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Fint hus, va? 34 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Jag har inte varit härinne på åratal. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Tack. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Har ni en toalett här nere? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 -Tack. -Tack så mycket. 38 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, hur mår du? 39 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Kul att ses. 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Vill du hålla honom? 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Vill du träffa Colleen? 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Kom med mig. 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Hej. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Hej. 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Jag svor på att aldrig sätta min fot i en kyrka igen, 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 och där stod jag på knä och låtsades be. 47 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Finns helvetet lovar jag att vi brinner i det tillsammans. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Det är nog inte så smickrande som det låter. 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Är du kvar än, Leanne? 50 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Med tanke på allting gick det rätt bra ändå. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Hörde du ett ord av vad prästen sa? 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Mitt hjärta slog så hårt att jag räknade med en hjärtattack. 53 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Andas, det är över nu. 54 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Ingen misstänker nåt. 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Dorothy, då? Mår hon bra? 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Nu är det fest, hon kunde inte må bättre. 57 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Nu står vi här precis där Jericho föddes 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 efter 11 timmars födsloarbete, 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 som slutade med en drogfri, naturlig vattenförlossning. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Du är så tapper, Dorothy. 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Det betyder allt för banden mellan oss. 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 När de lade honom på mitt bröst... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Gud, ett sånt där larm om försvunnet barn. 64 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Jag tappade bort Matthew på Macys en gång, De längsta 13 minuterna i mitt liv. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Hur har hon råd med det här? Och så nära stan. 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Överraskning! 67 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Vad gör hennes man? 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean utmanar dina gastronomiska fördomar. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 En gång till, va? 70 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Han är kock. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Föräldrarna är väl också täta. 72 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Vi har bild. 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Och vi har ljud. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 -Hej. Grattis. -Hej. 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Läskigt. Var hittade ni honom? 76 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Damp ner i knäet på oss. 77 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Hur ofta får man en andra chans, Juju? 78 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 -Var försiktig med den där! -Backa! Spola tillbaka! 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Stopp. 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Försöker få ens fysiska och mentala själv att gå i fas. 81 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Synkar dem, liksom. 82 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 För som vi håller på är det så många saker 83 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 som drar i oss och vill putta oss ur spår. 84 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Hej. 85 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Jag heter Dorothy. 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Får jag sitta med dig? 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Fint. 88 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Det är en söt docka. 89 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Vad heter hon? 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Det är ingen docka, det är ju Pamela. 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Hejsan, Pamela. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Hon säger att du får hålla i henne. 93 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Såg du honom? 94 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Ja och nej. 95 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Han är inte inne i huset än. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Kör runt kvarteret. Gör slut på honom om du hittar honom. 97 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Vadå "gör slut på honom"? 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Du har ju bil. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Använd fantasin. 100 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 -Ja, jag kan se att jag hamnar på kåken. -Jävla mes. 101 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 De berättade... vad hon gjort. 102 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Dorothy vaknar en dag och beskyller oss för vad vi gjort med henne. 103 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Dig också. 104 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Var är han? Jericho? 105 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Jag kan väl spela med och hålla i honom då och då. 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Jag hittar honom åt dig, Natalie. 107 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Gör det. 108 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 En croquembouche-krokan? 109 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Hungrig, va? 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Ja. 111 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Herregud, vad gott. Smaka, vad är det i den? 112 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Lever, tror jag. Familjerecept, säger Sean. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 -Har ni sett Jericho? -Vem då? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Bebisen. 115 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Han kan inte ha kommit långt. 116 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Men, tag lite ledigt ibland. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Hejsan, min lilla blomma. 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 119 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Hej, Sean. 120 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 -Jag är... -Ja, jag vet. 121 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Åttiosextusen. Det är allt jag har. 122 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Det finns inget mer, aldrig nånsin. Ta det och stick. 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Ge mig varken armod eller rikedom. 124 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Ge mig bara det som tillkommer mig." 125 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Om det inte gäller pengar... 126 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 ...vad vill du då ha? 127 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 Barnet? 128 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne? 129 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Vet du vem du har tagit emot i ditt hem, Sean? 130 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 När vinden susar får babyn gunga 131 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 När grenen bryts får babyn falla 132 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Ner faller babyn med vagga och allt 133 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Han gillar "Imse Vimse Spindel" mer. 134 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy sjunger den så fint för honom. 135 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Han somnar direkt. 136 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Då är väl Dorothy världens bästa mamma. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Vad hände? 138 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Vad gjorde hon? 139 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Efter branden 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 var det lättare att låtsas att också Leanne brann inne. 141 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Min fru och jag tog henne till Pennsylvania 142 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 och uppfostrade henne som Gud lärt oss. 143 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Vad har det med oss att göra? Varför är hon här? 144 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Din fru minns henne nog inte. Det var så länge sen. 145 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Men Leanne slutade aldrig att prata om det. 146 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Hon tyckte Dorothy var så söt. 147 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Och snäll. 148 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 Hon fanns på TV och berättade saker för henne. 149 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Stoppade om henne efter aftonbönen. 150 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne är snäll mot dem hon gillar... 151 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 ...och skadar dem hon avskyr. 152 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Det var en olycka. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Det var inte dags för honom än. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Gud hade stakat ut en väg för den kvinnan. 155 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Han ville att hon skulle lida. 156 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Men ni visste bättre, va? 157 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Luften är ännu skämd. 158 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Jag kände lukten när jag steg in. 159 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Hon är snäll emot mig. 160 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Hon kommer att göra honom illa igen. 161 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Hon gör dig illa. 162 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Jag är rädd att Leanne har gjort nåt överilat. 163 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Nånting som inte är så lätt att rätta till. 164 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Jag vill bara veta vems barnet är. 165 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Du vet ju svaret. 166 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Faktiskt inte. 167 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Varför behöll ni honom om han inte är er? 168 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 För Dorothys skull. För allt hon gått igenom. 169 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Hon behövde det. 170 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 Vad behöver Sean, då? 171 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Vadå? 172 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Vad kan laga stackars trasige Sean? 173 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Jag är inte trasig. 174 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Han helar dem med brustna hjärtan 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 och förbinder deras sår." 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Vilka är dina sår? 177 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Vad har skadat dig, Sean? Vad har hon gjort med dig? 178 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Stickor. 179 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 -Ja, jag får stickor. -Ja. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Mat... 181 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Jag känner ingen smak sedan hon kom. 182 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Ja. 183 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 -Bort med tassarna från honom. -Nej, Julian. 184 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Be honom, Sean. 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Jag vet inte vad jag ska säga. 186 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Bed och du skall få." 187 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Jag vill ha honom kvar. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Vem, Sean? Vem? 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 190 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Ja. 191 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Jag vill ha min son tillbaka. 192 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Ja. 193 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 -Jag vill ha honom tillbaka. -Ja. 194 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Vi hjälper de rättrogna. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Böner som bör besvaras. 196 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Varför då? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Förtjänar de inte en andra chans? 198 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 Kan jag göra det för dem kan jag bestämma. 199 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Detta hus förändrar dig. 200 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Vad har de gjort med min lilla blomma? 201 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Jag skulle just väcka honom. 202 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Ära vare Gud för Dorothy Turner, som lever och andas inför våra ögon. 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Så snällt. 204 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Har vi träffats? 205 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Det här är tant May, Dorothy. 206 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Vi står i djup tacksamhet för all kärlek 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 ni visat vår lilla blomma. 208 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Hon tillhör familjen nu. 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Eller hur, Leanne? 210 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Ja, mrs Turner. 211 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Låt mig ta honom. 212 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Vi häller upp champagne. Min far ska hålla tal. 213 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Låt oss visa vår gästfrihet, tant May. 214 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Kom hem. 215 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Båda två. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 217 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 När hon vaknar i morgon, är han borta. 218 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Inga fler dockor, eller låtsaslekar. 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Som det var meningen. 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Du är vår tjänare, inte hennes. 221 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Får jag be om uppmärksamhet? En minut. 222 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 -Här är han. -Vi pratar mer sen. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Skälet till att vi är här i dag. 224 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Visst är han perfekt? 225 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Ja. 226 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Jag vill säga nåt till den vackra familj som bor inom dessa väggar. 227 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Det är detta: 228 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Det är en tuff resa ni ger er ut på. 229 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Men ni gör ert bästa. 230 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Det vet vi. 231 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Ni ger honom kärlek, som ni har i överflöd. 232 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Men ni begår misstag. 233 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Som alla gör. 234 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Vi fick alla larmet om ett försvunnet barn tidigare idag. 235 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 När man är förälder är varje dag ett sådant larm. 236 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Allt kan ändras på en sekund. 237 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Ett felaktigt steg, en blick åt fel håll. 238 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Man är i ödets händer. 239 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Men om man har tur, 240 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 om man har riktig tur... 241 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 ...och uppnår sån här mogen ålder 242 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 kan jag lova... 243 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 ...att ni bara minns de goda stunderna. 244 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Officiellt godkänd av honom däruppe. 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Hälsa honom välkommen till familjen... Jericho Turner. 246 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 För Jericho. 247 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Okej. 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 -Tack så mycket. -Var så god. 249 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Så där ja. Nu är han vår för evigt. 250 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "Det som sås kan förgås. 251 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 Det som växer kan förgås." 252 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 -Vad betyder... -Hej. 253 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Det betyder tur. Ge det till Jericho när han fyller 21. 254 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 -Tack. -Grattis. 255 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Säkert att vi inte har träffats? Ni verkar så bekant. 256 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Omöjligt. Jag skulle minnas er, Dorothy. 257 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Hej, finns det en mrs Turner här? 258 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Tack. 259 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Kan jag hjälpa er? 260 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Mrs Turner? 261 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Ja, jag är Dorothy Turner. 262 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Vi har fått ert namn och adress när det gäller ett försvunnet barn. 263 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? Hannah! 264 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Kom hit, raring! 265 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 Herregud, jag var så orolig! 266 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Vi tror att hon råkade följa med er hem från kyrkan. 267 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Fick ni inte larmet om ett försvunnet barn? 268 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Phillys bästa poliskår, mina damer och herrar. 269 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Ha en trevlig kväll. 270 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Kom nu. Nu går vi. 271 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Vi går hem. 272 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Var är de? Har de gått? 273 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Trodde de ringde polisen. 274 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Jag känner ingenting. 275 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Vad har du gjort? 276 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Jag känner inget, har ingen smak. Det är hennes fel, Julian. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Släpp inte in galenskapen i skallen. 278 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Satelliterna har spårat upp en mäktig storm 279 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 på väg in från öster i kväll. 280 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Den här kommer som en överraskning. 281 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Vindarna beräknas till 95 km i timmen 282 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 och vi varnar för materiella skador. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Extra varning för hårda vindar gäller Philadelphia-området. 284 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Spika för luckorna och gå inte ut i onödan. 285 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Tack, Diane. Ja, det tar sig verkligen därute. 286 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Nå, vad gör man med en idrottare med en axel ur led? Här är Chris... 287 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante kommer om nån minut. 288 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Kommer alldeles strax. 289 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Fick han pengarna? 290 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Ville inte ha dem. 291 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Religiös fanatiker. De kan inte förhandla. 292 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Jag bad att han skulle komma hem, Julian. 293 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Du sa det han ville höra. 294 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Det är min son, det känner jag. 295 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Hon tog honom tillbaka. 296 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Jag har betalat Roscoe att hålla vakt. 297 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Det händer nog inget, men man vet inte. 298 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 299 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Vila lite. 300 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Vem döper en unge till Dante? 301 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Vi gjorde det. 302 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Det gjorde vi. 303 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Vårt lilla mirakel. 304 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Jag kan inte tro att nåt så perfekt... 305 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 ...har kommit från mig. 306 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Jag tror nästan inte han är riktig. 307 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Han är riktig. 308 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Det är Jericho. 309 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Hej, damen, mår ni bra? 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Bilstölderna i city har nått epidemiska höjder. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Förövarna? Tonåringar. 312 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 För ett dygn sedan omringade federala myndigheter området här i Wilmington 313 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 efter rapporter om skottlossning. 314 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 UTEGÅNGSFÖRBUD I WILMINGTON 315 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 Senaste uppgifter gör gällande att det finns minst 12 personer därinne 316 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 av vilka hälften tros vara barn. 317 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Man kan inte säga när eller om det kommer nån kommentar 318 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 till allt detta från brottsbekämparna och den ortodoxa sekt 319 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 eller faktiskt om dess kultledare själv, May Markham 320 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 fortfarande finns i området. 321 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Efter tre dagars intensiva förhandlingar 322 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 kunde man känna röklukt från byggnaden. 323 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Brottsbekämparna kan inte vänta längre, och nu går de in. 324 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Man vill nog inte gå närmare än så här. 325 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Nu ska vi se vad som händer. 326 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Herregud! 327 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Gick det bra, Nicky? 328 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Nånting har exploderat och nu hör jag skottlossning. 329 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 Herregud! 330 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Eva Söderqvist