1
00:00:01,335 --> 00:00:03,795
Jericha sva izgubila,
ko je bil star 13 tednov.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Bosta obdržala placento?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
Ni bil zločin.
Policija pravi, da se pogosto dogaja.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,680
Zakaj ste ostali z njo?
Po tem, kar je naredila.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,849
Napaka je bila. In ljudje delajo napake.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,978
Rezervirala sem cerkvico na Sansomovi.
Najin sin bo krščen.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,607
Teta pravi, da čriček v hiši
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
obeta nekaj slabega.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Kaj pa, Leanne?
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Živjo, rožica.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,279
To je moj stric George.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
-Kuharski mojster je.
-Rada bi ostala.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,492
Naslednjič bom pripeljal teto May.
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Njej ne moreš reči ne.
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
Poznamo več spornih teorij
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
o ravnanju s placento.
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
Versko, vraževerno in medicinsko.
18
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
Lahko jo zaužijete
zaradi hranljivih snovi,
19
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
da bi zdravili ali preprečili
poporodno depresijo.
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
Lahko jo vržete v reko...
21
00:01:57,826 --> 00:02:01,330
Saj naj bi tako življenje vašega otroka
nosil stalni tok.
22
00:02:25,145 --> 00:02:29,650
Ali jo zakopljete v zemljo z gladko
stranjo navzgor, da odganja zle duhove.
23
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Ne glede na vašo odločitev
24
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
ostaja smisel placente enak.
25
00:02:42,746 --> 00:02:45,498
Ko se eno življenje začne, se drugo konča.
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Prihajajo.
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Kako je bilo?
28
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Jericho je jokal, ko so ga zmočili
po glavi. Vsi so se smejali.
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Leanne.
30
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Lepa si.
31
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Pa smo vsi tu.
32
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Ja, pa si.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Krasna hiša, ne?
34
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
Leta nisem bil v tej hiši.
35
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Hvala.
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Je spodaj stranišče?
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
-Hvala.
-Najlepša hvala.
38
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Colleen, kako si?
39
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Lepo te je videti.
40
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Bi ga rada prijela?
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Bi rad spoznal Colleen?
42
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Pridi z mano.
43
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Živjo.
44
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Živjo.
45
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Prisegla sem,
da ne bom več stopila v cerkev,
46
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
a sem se znašla na kolenih
in se pretvarjala, da molim.
47
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Če pekel obstaja,
se bova skupaj cvrla v njem.
48
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
To ni tako laskavo, kot si misliš.
49
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Si še tu, Leanne?
50
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Glede na vse je šlo precej dobro.
51
00:04:51,583 --> 00:04:53,417
Si slišal duhovnika?
52
00:04:53,501 --> 00:04:55,921
Srce mi je razbijalo, kot da me bo kap.
53
00:04:56,003 --> 00:04:57,714
Dihaj, zdaj je mimo.
54
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Nihče nič ne sumi.
55
00:05:00,342 --> 00:05:01,802
Dorothy je dobro, ne?
56
00:05:03,053 --> 00:05:05,222
Zabavo imamo. Ne more biti srečnejša.
57
00:05:05,681 --> 00:05:10,852
Stojimo točno na mestu,
kjer se je rodil Jericho.
58
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
Po enajsturnem porodu,
59
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
ki se je končal naravno, v vodi,
brez anestetikov.
60
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Zelo si pogumna, Dorothy.
61
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Samo za čustveno povezavo gre.
62
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
Ko so mi ga položili na prsi, sem kar...
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
O, bog. Alarm za ugrabitev otroka je.
64
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Nekoč sem v Macy's izgubila Matthewa.
Najdaljših 13 minut v mojem življenju.
65
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Kako si lahko privošči to hišo?
In tako blizu mesta.
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,060
Presenečenje.
67
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Kaj počne njen mož?
68
00:05:54,062 --> 00:05:56,607
Sean izziva gastronomske predsodke.
69
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Kako, prosim?
70
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Kuharski mojster je.
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Gotovo sta tudi starša bogata.
72
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Sliko imamo.
73
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
In zvok.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
-Čestitam.
-Živjo.
75
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Neverjetno. Kje sta ga našla?
76
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Z neba nama je padel.
77
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Kolikokrat dobiš drugo priložnost?
78
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
-Previdno s tem.
-Prevrti nazaj.
79
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Ustavi.
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Poskrbimo, da sta naša telesna
in duševna plat uravnani.
81
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
Da sta usklajeni.
82
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
Kajti v življenju nas kup stvari
83
00:07:07,719 --> 00:07:10,931
odvrača z naše poti.
84
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
Živjo.
85
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Dorothy sem.
86
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Lahko prisedem?
87
00:07:26,446 --> 00:07:27,531
Super.
88
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Lepa punčka.
89
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
Kako ji je ime?
90
00:07:35,789 --> 00:07:38,333
Ni punčka. Pamela je.
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
Živjo, Pamela.
92
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Pravi, da jo lahko primeš.
93
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Si ga videl?
94
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Ja in ne.
95
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Ni v hiši. Ne še.
96
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Po soseski se zapelji.
Če ga najdeš, ga razbij.
97
00:08:53,242 --> 00:08:55,035
Kako to misliš razbij?
98
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Avto imaš.
99
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
Uporabi domišljijo.
100
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
-Si že zamišljam, da grem v zapor.
-Ne bodi taka reva.
101
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Torej sta ti povedala, kaj je naredila.
102
00:09:10,591 --> 00:09:14,845
Dorothy se bo nekega dne predramila
in nam vse to zamerila.
103
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Tudi tebi.
104
00:09:18,642 --> 00:09:21,269
Kje je Jericho?
105
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
Tudi jaz se lahko pretvarjam
in ga tu in tam primem.
106
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Poiskala vam ga bom.
107
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Kar daj.
108
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Croquembouche?
109
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
Si lačna, ne?
110
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Ja.
111
00:09:41,331 --> 00:09:46,044
O, bog. Slastni so. Kaj je notri?
112
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Mislim, da jetra.
Sean pravi, da je družinski recept.
113
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
-Si videla Jericha?
-Koga?
114
00:10:12,821 --> 00:10:14,031
Dojenčka.
115
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Ne more biti daleč.
116
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Pomiri se. Tu in tam si vzemi prost dan.
117
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Živjo, rožica.
118
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?
119
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Zdravo, Sean.
120
00:10:54,696 --> 00:10:56,448
-Sem...
-Vem, kdo ste.
121
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
86 tisočakov.
To je vse, kar imam za vas.
122
00:11:12,756 --> 00:11:16,885
Nič več. Ne danes ne drugič.
Vzemite ga in pojdite.
123
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
"Ne dajaj mi ne revščine ne bogastva,
124
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
dodeljuj mi moj kos kruha."
125
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Če ne gre za denar...
126
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
Kaj hočete?
127
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
Otroka?
128
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Leanne?
129
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Veste, koga ste sprejeli v svoj dom?
130
00:11:57,426 --> 00:12:01,054
Veter zaziba zibko tja do zvezd.
131
00:12:01,471 --> 00:12:05,893
Ko veja se zlomi, otrok se zbudi,
132
00:12:06,977 --> 00:12:11,356
ker zibka je padla z drevesa na hrib.
133
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
"Mali hitri pajek" mu je ljubši.
134
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Dorothy mu jo tako lepo poje.
135
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Takoj zaspi.
136
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
Očitno je Dorothy
najboljša mamica na svetu.
137
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Kaj se je zgodilo?
138
00:12:48,352 --> 00:12:49,770
Kaj je naredila?
139
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Po požaru
140
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
je bilo najlaže vse prepričati,
da smo izgubili tudi Leanne.
141
00:12:59,863 --> 00:13:03,659
Zato sva jo z ženo
pripeljala v Pensilvanijo
142
00:13:03,742 --> 00:13:08,038
in jo vzgojila, kot nama je narekoval Bog.
143
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
Kaj ima to z nama? Zakaj je tu?
144
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Vaša žena se je ne spomni. Davno je bilo.
145
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
Ampak Leanne je nenehno govorila
o tistem dnevu.
146
00:13:18,549 --> 00:13:20,759
Dotothy se ji je zdela tako lepa.
147
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Tako prijazna.
148
00:13:25,138 --> 00:13:30,394
S televizije je Leanne
pripovedovala pravljice.
149
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
In jo po molitvi dajala spat.
150
00:13:48,203 --> 00:13:53,792
Leanne rada ustreže ljudem,
ki jih ima rada.
151
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
In prizadene tiste, ki jih ne mara.
152
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
Nesreča je bila.
153
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Ni napočil njegov čas.
154
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Bog je imel načrt za to žensko.
155
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Hotel je, da trpi.
156
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Ti pa si mislila, da si pametnejša.
157
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Še vedno je zatohlo.
158
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
To sem zaduhala takoj,
ko sem vstopila.
159
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Prijazna je do mene.
160
00:14:28,368 --> 00:14:30,329
Spet ga bo prizadela.
161
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
Tebe bo prizadela.
162
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Bojim se, da se je Leanne prenaglila.
163
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
Kar bo težko popraviti.
164
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Zanima me samo, čigav je otrok.
165
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Odgovor poznate.
166
00:14:55,229 --> 00:14:56,521
V bistvu ne.
167
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Zakaj ste ga obdržali, če ni vaš?
168
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
Zaradi Dorothy. Ne veste, kaj je prestala.
169
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
To je potrebovala.
170
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
Kaj pa potrebuje Sean?
171
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Prosim?
172
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Kaj bo sestavilo ubogega strtega Seana?
173
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
Nisem strt.
174
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"On, ki zdravi potrte v srcu
175
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
in obvezuje njihove rane."
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Kje ste ranjeni?
177
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Kaj vas prizadene, Sean?
Kaj vam je naredila?
178
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Trske.
179
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
-Ja, trske sem imel.
-Ja.
180
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Hrana...
181
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
Odkar je prišla, ne okušam hrane.
182
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Ja.
183
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
-Ne dotikaj se ga.
-Julian, ne.
184
00:15:49,283 --> 00:15:50,867
Vprašaj ga, Sean.
185
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
Ne vem, kaj hočete, da rečem.
186
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Prosite in vam bo dano."
187
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Hočem, da ostane.
188
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Kdo, Sean? Prosite.
189
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Jericho.
190
00:16:14,308 --> 00:16:17,603
Ja.
191
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Sina hočem nazaj.
192
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Ja.
193
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
-Nazaj ga hočem.
-Ja.
194
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Krepostnim pomagamo.
195
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Molitve, ki bi morale biti uslišane.
196
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
Zakaj?
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Zakaj, si ne zaslužita druge priložnosti?
198
00:16:42,878 --> 00:16:47,591
In če lahko naredim to za njiju,
se lahko odločim.
199
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
Ta hiša te spreminja.
200
00:16:56,683 --> 00:17:00,646
Kaj sta naredila moji rožici?
201
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
Pravkar sem ga zbudila.
202
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
Hvala bogu za Dorothy Turner.
Pred nami stoji.
203
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Zelo prijazno.
204
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Se poznava?
205
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
To je moja teta May.
206
00:17:32,344 --> 00:17:35,514
Zelo sva vam hvaležna
za vso ljubezen in prijaznost
207
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
izkazano najini rožici.
208
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Zdaj je članica družine.
209
00:17:42,895 --> 00:17:44,106
Kajne, Leanne?
210
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Ja, ga. Turner.
211
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
Jaz ga bom vzela.
212
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Penino točimo. Moj oče bo imel govor.
213
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Pri nas ste dobrodošli, teta May.
214
00:18:16,054 --> 00:18:17,222
Pridi domov.
215
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
Oba pridita.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,105
Dorothy.
217
00:18:27,983 --> 00:18:30,485
Ko se bo jutri zbudila, ga ne bo.
218
00:18:31,904 --> 00:18:35,240
Nobenih lutk več. Nobenega pretvarjanja.
219
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Kot je bilo namenjeno.
220
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Naša služabnica si, ne njena.
221
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Malce pozornosti, prosim. Minuto.
222
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
-Tu je.
-Potem bova govorili.
223
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
Razlog, da smo danes tu.
224
00:18:58,472 --> 00:18:59,514
Kaj ni popoln?
225
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Ja.
226
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Rad bi povedal nekaj o lepi družini,
ki živi tu.
227
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
In sicer tole.
228
00:19:08,523 --> 00:19:12,152
Pot, ki sta jo ubrala, ni lahka.
229
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
Ampak se bosta trudila.
230
00:19:15,530 --> 00:19:16,823
Vemo, da se bosta.
231
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
Dala mu bosta ljubezen.
Na pretek je imata.
232
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Toda delala bosta napake.
233
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Vsi jih.
234
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
Danes smo vsi slišali
alarm za ugrabitev otroka na telefonu.
235
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
Ko si starš, je vsak dan tak alarm.
236
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Kot bi trenil, se lahko vse spremeni.
237
00:19:40,180 --> 00:19:43,809
Napačen korak, pogled vstran.
238
00:19:44,560 --> 00:19:45,852
V rokah usode sta.
239
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
Ampak če bosta imela srečo,
240
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
veliko srečo,
241
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
in bosta doživela tako lepo starost,
242
00:19:55,862 --> 00:19:57,197
vama obljubim,
243
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
da se bosta spomnila samo dobrih časov.
244
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Uradno potrjen od tistega zgoraj.
245
00:20:10,627 --> 00:20:13,881
Prosim, pozdravite Jericha
v družini Turner.
246
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
Na Jericha!
247
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Dobro.
248
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
-Hvala, kuharski mojster.
-Ni za kaj.
249
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
To je to. Zdaj je za vedno najin.
250
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
"Seje se v propadljivosti,
251
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
obuja pa v nepropadljivosti."
252
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
-Kaj to...
-Živjo.
253
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
Srečo prinaša. Daj ga Jerichu
na njegov 21. rojstni dan.
254
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
-Hvala.
-Čestitam.
255
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Se res ne poznava? Tako znani se mi zdite.
256
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
Nemogoče.
Spomnila bi se, če bi vas spoznala.
257
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Zdravo. Je ga. Turner tu?
258
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
Hvala.
259
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
Zdravo. Vam lahko pomagam?
260
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
Ga. Turner?
261
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
Ja, jaz sem.
262
00:21:25,994 --> 00:21:29,581
Vaše ime in naslov so nam dali
v povezavi s pogrešanim otrokom.
263
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah!
264
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Pridi sem, ljubica.
265
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
O, bog. Tako me je skrbelo zate.
266
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Najbrž vam je po nesreči
sledila iz cerkve.
267
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Niste prejeli alarma za ugrabitev otroka?
268
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
Filadelfijski policisti.
269
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Lep večer vsem.
270
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Pridi. Greva.
271
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Greva domov.
272
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Kje sta? Sta odšla?
273
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Mislil sem, da sta prijavila.
274
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Nič ne čutim.
275
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
Kaj si naredil?
276
00:22:39,902 --> 00:22:42,779
Nič ne čutim. Nič ne okusim.
Ona mi to dela.
277
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Ne dovoli, da te čudakinja zmede.
278
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
Naši sateliti spremljajo močen ciklon,
279
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
ki se bliža z vzhoda.
280
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
Presenetil nas je.
281
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
Veter, ki bo pihal s hitrostjo 100 km/h,
282
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
bi lahko poškodoval stavbe.
283
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
Za Filadelfijo
velja opozorilo za močen veter.
284
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
Zato zapahnite vrata
in ne hodite ven, če ni nujno.
285
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
Hvala, Diane. Zunaj je res vse huje.
286
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
Kaj storiti, če si igralec izpahne ramo?
Tu je Chris...
287
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
Dante bo tu čez dve minuti.
288
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Takoj pridem, miška.
289
00:23:40,212 --> 00:23:41,547
Si mu dal denar?
290
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Ni ga hotel vzeti.
291
00:23:44,049 --> 00:23:47,135
Verski fanatiki. Pojma nimajo o pogajanju.
292
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Molil sem, da bi se vrnil.
293
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Rekel si mu, kar je hotel slišati.
294
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Prepoznam sina, ko ga držim v naročju.
295
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Nazaj ga je pripeljala.
296
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
Roscoeu sem plačal, da nocoj straži hišo.
297
00:24:08,740 --> 00:24:12,578
Dvomim, da se bo kaj zgodilo,
ampak za vsak primer.
298
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Julian.
299
00:24:17,875 --> 00:24:19,001
Spočij si.
300
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Kdo da otroku ime Dante?
301
00:25:27,569 --> 00:25:28,654
Uspelo nama je.
302
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Ja.
303
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Najin mali čudež.
304
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
Ne morem verjeti,
da je nekaj tako popolnega
305
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
prišlo iz mene.
306
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Skoraj ne verjamem, da je resničen.
307
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Resničen je.
308
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
Jericho je.
309
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Gospa, ste v redu?
310
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
Kraja avtov se je močno razpasla.
311
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
Storilci? Najstniki.
312
00:28:10,607 --> 00:28:15,571
Zvezni agenti so pred 24 urami
obkolili ograjena poslopja v Wilmingtonu,
313
00:28:15,654 --> 00:28:17,114
po poročilih o strelih.
314
00:28:18,490 --> 00:28:22,369
Ocenjujejo,
da je notri še vsaj dvanajst ljudi,
315
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
pol pa naj bi bilo otrok.
316
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
Ni jasno kdaj in ali se bo razrešila
317
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
ta pat pozicija med policijo
in Cerkvijo manjših svetnikov.
318
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
In ali je sporna voditeljica kulta
May Markham
319
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
še vedno v poslopju.
320
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
Po treh dneh napetih pogajanj
321
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
so agenti opazili,
da se iz stavbe vali dim.
322
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
Ugotovili so, da ne morejo več čakati.
323
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
Ne vem, ali bi šli še bliže.
324
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
Poglejmo, kaj se dogaja.
325
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
O, bog! Dobro.
326
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
Nick, si dobro?
327
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
Odjeknila je eksplozija,
zdaj pa se slišijo streli.
328
00:31:06,992 --> 00:31:08,619
O, bog.
329
00:33:23,378 --> 00:33:25,380
Prevod: Karmen Dobrila