1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Jericha sva izgubila, ko je bil star 13 tednov. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Bosta obdržala placento? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Ni bil zločin. Policija pravi, da se pogosto dogaja. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Zakaj ste ostali z njo? Po tem, kar je naredila. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Napaka je bila. In ljudje delajo napake. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Rezervirala sem cerkvico na Sansomovi. Najin sin bo krščen. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Teta pravi, da čriček v hiši 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 obeta nekaj slabega. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Kaj pa, Leanne? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Živjo, rožica. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 To je moj stric George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 -Kuharski mojster je. -Rada bi ostala. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Naslednjič bom pripeljal teto May. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Njej ne moreš reči ne. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Poznamo več spornih teorij 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 o ravnanju s placento. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Versko, vraževerno in medicinsko. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Lahko jo zaužijete zaradi hranljivih snovi, 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 da bi zdravili ali preprečili poporodno depresijo. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Lahko jo vržete v reko... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 Saj naj bi tako življenje vašega otroka nosil stalni tok. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Ali jo zakopljete v zemljo z gladko stranjo navzgor, da odganja zle duhove. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Ne glede na vašo odločitev 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 ostaja smisel placente enak. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Ko se eno življenje začne, se drugo konča. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Prihajajo. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Kako je bilo? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho je jokal, ko so ga zmočili po glavi. Vsi so se smejali. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Leanne. 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Lepa si. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Pa smo vsi tu. 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Ja, pa si. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Krasna hiša, ne? 34 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Leta nisem bil v tej hiši. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Hvala. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Je spodaj stranišče? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 -Hvala. -Najlepša hvala. 38 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, kako si? 39 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Lepo te je videti. 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Bi ga rada prijela? 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Bi rad spoznal Colleen? 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Pridi z mano. 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Živjo. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Živjo. 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Prisegla sem, da ne bom več stopila v cerkev, 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 a sem se znašla na kolenih in se pretvarjala, da molim. 47 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Če pekel obstaja, se bova skupaj cvrla v njem. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 To ni tako laskavo, kot si misliš. 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Si še tu, Leanne? 50 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Glede na vse je šlo precej dobro. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Si slišal duhovnika? 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Srce mi je razbijalo, kot da me bo kap. 53 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Dihaj, zdaj je mimo. 54 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Nihče nič ne sumi. 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Dorothy je dobro, ne? 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Zabavo imamo. Ne more biti srečnejša. 57 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Stojimo točno na mestu, kjer se je rodil Jericho. 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 Po enajsturnem porodu, 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 ki se je končal naravno, v vodi, brez anestetikov. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Zelo si pogumna, Dorothy. 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Samo za čustveno povezavo gre. 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Ko so mi ga položili na prsi, sem kar... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 O, bog. Alarm za ugrabitev otroka je. 64 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Nekoč sem v Macy's izgubila Matthewa. Najdaljših 13 minut v mojem življenju. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Kako si lahko privošči to hišo? In tako blizu mesta. 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Presenečenje. 67 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Kaj počne njen mož? 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean izziva gastronomske predsodke. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Kako, prosim? 70 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Kuharski mojster je. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Gotovo sta tudi starša bogata. 72 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Sliko imamo. 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 In zvok. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 -Čestitam. -Živjo. 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Neverjetno. Kje sta ga našla? 76 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Z neba nama je padel. 77 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Kolikokrat dobiš drugo priložnost? 78 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 -Previdno s tem. -Prevrti nazaj. 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Ustavi. 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Poskrbimo, da sta naša telesna in duševna plat uravnani. 81 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Da sta usklajeni. 82 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Kajti v življenju nas kup stvari 83 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 odvrača z naše poti. 84 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Živjo. 85 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Dorothy sem. 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Lahko prisedem? 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Super. 88 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Lepa punčka. 89 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Kako ji je ime? 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Ni punčka. Pamela je. 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Živjo, Pamela. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Pravi, da jo lahko primeš. 93 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Si ga videl? 94 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Ja in ne. 95 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Ni v hiši. Ne še. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Po soseski se zapelji. Če ga najdeš, ga razbij. 97 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Kako to misliš razbij? 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Avto imaš. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Uporabi domišljijo. 100 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 -Si že zamišljam, da grem v zapor. -Ne bodi taka reva. 101 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Torej sta ti povedala, kaj je naredila. 102 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Dorothy se bo nekega dne predramila in nam vse to zamerila. 103 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Tudi tebi. 104 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Kje je Jericho? 105 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Tudi jaz se lahko pretvarjam in ga tu in tam primem. 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Poiskala vam ga bom. 107 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Kar daj. 108 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche? 109 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Si lačna, ne? 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Ja. 111 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 O, bog. Slastni so. Kaj je notri? 112 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Mislim, da jetra. Sean pravi, da je družinski recept. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 -Si videla Jericha? -Koga? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Dojenčka. 115 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Ne more biti daleč. 116 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Pomiri se. Tu in tam si vzemi prost dan. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Živjo, rožica. 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 119 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Zdravo, Sean. 120 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 -Sem... -Vem, kdo ste. 121 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 86 tisočakov. To je vse, kar imam za vas. 122 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Nič več. Ne danes ne drugič. Vzemite ga in pojdite. 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Ne dajaj mi ne revščine ne bogastva, 124 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 dodeljuj mi moj kos kruha." 125 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Če ne gre za denar... 126 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 Kaj hočete? 127 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 Otroka? 128 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne? 129 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Veste, koga ste sprejeli v svoj dom? 130 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Veter zaziba zibko tja do zvezd. 131 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Ko veja se zlomi, otrok se zbudi, 132 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 ker zibka je padla z drevesa na hrib. 133 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 "Mali hitri pajek" mu je ljubši. 134 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy mu jo tako lepo poje. 135 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Takoj zaspi. 136 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Očitno je Dorothy najboljša mamica na svetu. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Kaj se je zgodilo? 138 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Kaj je naredila? 139 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Po požaru 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 je bilo najlaže vse prepričati, da smo izgubili tudi Leanne. 141 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Zato sva jo z ženo pripeljala v Pensilvanijo 142 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 in jo vzgojila, kot nama je narekoval Bog. 143 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Kaj ima to z nama? Zakaj je tu? 144 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Vaša žena se je ne spomni. Davno je bilo. 145 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Ampak Leanne je nenehno govorila o tistem dnevu. 146 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Dotothy se ji je zdela tako lepa. 147 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Tako prijazna. 148 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 S televizije je Leanne pripovedovala pravljice. 149 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 In jo po molitvi dajala spat. 150 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne rada ustreže ljudem, ki jih ima rada. 151 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 In prizadene tiste, ki jih ne mara. 152 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Nesreča je bila. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Ni napočil njegov čas. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Bog je imel načrt za to žensko. 155 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Hotel je, da trpi. 156 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Ti pa si mislila, da si pametnejša. 157 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Še vedno je zatohlo. 158 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 To sem zaduhala takoj, ko sem vstopila. 159 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Prijazna je do mene. 160 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Spet ga bo prizadela. 161 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Tebe bo prizadela. 162 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Bojim se, da se je Leanne prenaglila. 163 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Kar bo težko popraviti. 164 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Zanima me samo, čigav je otrok. 165 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Odgovor poznate. 166 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 V bistvu ne. 167 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Zakaj ste ga obdržali, če ni vaš? 168 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Zaradi Dorothy. Ne veste, kaj je prestala. 169 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 To je potrebovala. 170 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 Kaj pa potrebuje Sean? 171 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Prosim? 172 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Kaj bo sestavilo ubogega strtega Seana? 173 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Nisem strt. 174 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "On, ki zdravi potrte v srcu 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 in obvezuje njihove rane." 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Kje ste ranjeni? 177 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Kaj vas prizadene, Sean? Kaj vam je naredila? 178 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Trske. 179 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 -Ja, trske sem imel. -Ja. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Hrana... 181 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Odkar je prišla, ne okušam hrane. 182 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Ja. 183 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 -Ne dotikaj se ga. -Julian, ne. 184 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Vprašaj ga, Sean. 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Ne vem, kaj hočete, da rečem. 186 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Prosite in vam bo dano." 187 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Hočem, da ostane. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Kdo, Sean? Prosite. 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 190 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Ja. 191 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Sina hočem nazaj. 192 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Ja. 193 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 -Nazaj ga hočem. -Ja. 194 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Krepostnim pomagamo. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Molitve, ki bi morale biti uslišane. 196 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Zakaj? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Zakaj, si ne zaslužita druge priložnosti? 198 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 In če lahko naredim to za njiju, se lahko odločim. 199 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Ta hiša te spreminja. 200 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Kaj sta naredila moji rožici? 201 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Pravkar sem ga zbudila. 202 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Hvala bogu za Dorothy Turner. Pred nami stoji. 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Zelo prijazno. 204 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Se poznava? 205 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 To je moja teta May. 206 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Zelo sva vam hvaležna za vso ljubezen in prijaznost 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 izkazano najini rožici. 208 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Zdaj je članica družine. 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Kajne, Leanne? 210 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Ja, ga. Turner. 211 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Jaz ga bom vzela. 212 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Penino točimo. Moj oče bo imel govor. 213 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Pri nas ste dobrodošli, teta May. 214 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Pridi domov. 215 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Oba pridita. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 217 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Ko se bo jutri zbudila, ga ne bo. 218 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Nobenih lutk več. Nobenega pretvarjanja. 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Kot je bilo namenjeno. 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Naša služabnica si, ne njena. 221 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Malce pozornosti, prosim. Minuto. 222 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 -Tu je. -Potem bova govorili. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Razlog, da smo danes tu. 224 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Kaj ni popoln? 225 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Ja. 226 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Rad bi povedal nekaj o lepi družini, ki živi tu. 227 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 In sicer tole. 228 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Pot, ki sta jo ubrala, ni lahka. 229 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Ampak se bosta trudila. 230 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Vemo, da se bosta. 231 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Dala mu bosta ljubezen. Na pretek je imata. 232 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Toda delala bosta napake. 233 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Vsi jih. 234 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Danes smo vsi slišali alarm za ugrabitev otroka na telefonu. 235 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Ko si starš, je vsak dan tak alarm. 236 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Kot bi trenil, se lahko vse spremeni. 237 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Napačen korak, pogled vstran. 238 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 V rokah usode sta. 239 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Ampak če bosta imela srečo, 240 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 veliko srečo, 241 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 in bosta doživela tako lepo starost, 242 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 vama obljubim, 243 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 da se bosta spomnila samo dobrih časov. 244 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Uradno potrjen od tistega zgoraj. 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Prosim, pozdravite Jericha v družini Turner. 246 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Na Jericha! 247 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Dobro. 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 -Hvala, kuharski mojster. -Ni za kaj. 249 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 To je to. Zdaj je za vedno najin. 250 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "Seje se v propadljivosti, 251 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 obuja pa v nepropadljivosti." 252 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 -Kaj to... -Živjo. 253 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Srečo prinaša. Daj ga Jerichu na njegov 21. rojstni dan. 254 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 -Hvala. -Čestitam. 255 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Se res ne poznava? Tako znani se mi zdite. 256 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Nemogoče. Spomnila bi se, če bi vas spoznala. 257 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Zdravo. Je ga. Turner tu? 258 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Hvala. 259 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Zdravo. Vam lahko pomagam? 260 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Ga. Turner? 261 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Ja, jaz sem. 262 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Vaše ime in naslov so nam dali v povezavi s pogrešanim otrokom. 263 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah! 264 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Pridi sem, ljubica. 265 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 O, bog. Tako me je skrbelo zate. 266 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Najbrž vam je po nesreči sledila iz cerkve. 267 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Niste prejeli alarma za ugrabitev otroka? 268 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Filadelfijski policisti. 269 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Lep večer vsem. 270 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Pridi. Greva. 271 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Greva domov. 272 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Kje sta? Sta odšla? 273 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Mislil sem, da sta prijavila. 274 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Nič ne čutim. 275 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Kaj si naredil? 276 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Nič ne čutim. Nič ne okusim. Ona mi to dela. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Ne dovoli, da te čudakinja zmede. 278 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Naši sateliti spremljajo močen ciklon, 279 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 ki se bliža z vzhoda. 280 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Presenetil nas je. 281 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Veter, ki bo pihal s hitrostjo 100 km/h, 282 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 bi lahko poškodoval stavbe. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Za Filadelfijo velja opozorilo za močen veter. 284 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Zato zapahnite vrata in ne hodite ven, če ni nujno. 285 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Hvala, Diane. Zunaj je res vse huje. 286 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Kaj storiti, če si igralec izpahne ramo? Tu je Chris... 287 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante bo tu čez dve minuti. 288 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Takoj pridem, miška. 289 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Si mu dal denar? 290 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Ni ga hotel vzeti. 291 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Verski fanatiki. Pojma nimajo o pogajanju. 292 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Molil sem, da bi se vrnil. 293 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Rekel si mu, kar je hotel slišati. 294 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Prepoznam sina, ko ga držim v naročju. 295 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Nazaj ga je pripeljala. 296 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Roscoeu sem plačal, da nocoj straži hišo. 297 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Dvomim, da se bo kaj zgodilo, ampak za vsak primer. 298 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 299 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Spočij si. 300 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Kdo da otroku ime Dante? 301 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Uspelo nama je. 302 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Ja. 303 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Najin mali čudež. 304 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Ne morem verjeti, da je nekaj tako popolnega 305 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 prišlo iz mene. 306 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Skoraj ne verjamem, da je resničen. 307 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Resničen je. 308 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Jericho je. 309 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Gospa, ste v redu? 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Kraja avtov se je močno razpasla. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Storilci? Najstniki. 312 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 Zvezni agenti so pred 24 urami obkolili ograjena poslopja v Wilmingtonu, 313 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 po poročilih o strelih. 314 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 Ocenjujejo, da je notri še vsaj dvanajst ljudi, 315 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 pol pa naj bi bilo otrok. 316 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Ni jasno kdaj in ali se bo razrešila 317 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 ta pat pozicija med policijo in Cerkvijo manjših svetnikov. 318 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 In ali je sporna voditeljica kulta May Markham 319 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 še vedno v poslopju. 320 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Po treh dneh napetih pogajanj 321 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 so agenti opazili, da se iz stavbe vali dim. 322 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Ugotovili so, da ne morejo več čakati. 323 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Ne vem, ali bi šli še bliže. 324 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Poglejmo, kaj se dogaja. 325 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 O, bog! Dobro. 326 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nick, si dobro? 327 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Odjeknila je eksplozija, zdaj pa se slišijo streli. 328 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 O, bog. 329 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Prevod: Karmen Dobrila