1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 O Jericho morreu quando tinha 13 semanas. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Vão ficar com a placenta? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Não foi um crime. A polícia disse que é comum. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Por que ficou com ela? Depois do que ela fez. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Foi um erro. As pessoas cometem erros. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Reservei uma igreja em Sansom. Nosso filho será batizado. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Minha tia costumava dizer que, quando um grilo entra em casa, 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 algo ruim acontecerá. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 O que acontecerá? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Olá, florzinha. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Este é meu tio George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 -É um chef! -Quero ficar. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Trarei a sua tia May na próxima vez 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Não consegue dizer "não" para ela. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Há várias teorias em relação 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 ao descarte de uma placenta. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Religiosas, supersticiosas e medicinais. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Pode ingeri-la pelo valor nutricional. 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 Para curar ou prevenir depressão pós-parto. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Pode jogá-la no rio... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 na crença que a vida do seu filho persevere como a correnteza. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Ou pode enterrá-la, virada para cima, para afastar espíritos maus. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Independente da escolha, 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 o significado da placenta é o mesmo. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Quando uma vida surge, outra acaba. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Eles estão vindo. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Como foi? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho chorou quando puseram água na cabeça dele e todos riram. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Leanne. 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Você está bonita. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Nós chegamos. 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Você fez, sim. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Casa bonita, não é? 34 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Há anos eu não entrava aqui. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Obrigado. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Tem lavabo aqui embaixo? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 -Obrigado. -Muito obrigada. 38 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, como você está? 39 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 É bom vê-la. 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Quer segurá-lo? 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Quer conhecer a Colleen? 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Venha comigo. 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Oi. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Oi. 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Jurei que nunca mais entraria numa igreja, 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 mas lá estava eu de joelhos e fingindo rezar. 47 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Se existir um inferno, nós vamos queimar juntos nele. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Isso não é lisonjeiro, sabia? 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Ainda aqui, Leanne? 50 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Apesar de tudo, acho que correu bem. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Você ouviu o que padre disse? 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Eu achei que ia ter um ataque cardíaco. 53 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Respire. Já está feito. 54 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Ninguém suspeita. 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 A Dorothy está bem, não? 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Estamos numa festa. Ela está feliz. 57 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Estamos exatamente no local em que o Jericho nasceu... 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 depois de 11 horas de trabalho de parto, 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 que acabou em um parto na água e sem nenhum remédio. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Você é tão corajosa, Dorothy! 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Bom, é que a conexão emocional é tudo. 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Quando o colocaram no meu peito, eu... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Deus, é um alerta de criança desaparecida. 64 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Já perdi o Matthew numa loja. Os minutos mais longos da minha vida. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Como ela banca esta casa? E tão perto da cidade! 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Surpresa. 67 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 O que o marido dela faz? 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 O Sean desafia preconceitos gastronômicos. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Diga de novo, cara. 70 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Ele é um chef. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Os pais dela devem ser ricos. 72 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Temos imagem. 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 E temos som. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 -Oi. Parabéns. -Oi. 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Incrível. Onde o encontrou? 76 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Ele caiu em nossos colos. 77 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Quantas vezes na vida se pode recomeçar? 78 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 -Cuidado com isso. -Volte! Retrocede! 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Pare. 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Garantir que nossos corpos e emoções estejam alinhados. 81 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Que estejam em sintonia, sabem? 82 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Porque, à medida que vivemos, há tantas coisas 83 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 que surgem e tentam nos desorientar. 84 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Olá. 85 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Sou a Dorothy. 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Posso sentar? 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Legal. 88 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Que boneca linda! 89 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Qual o nome dela? 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Não é uma boneca. É a Pamela. 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Olá, Pamela. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Ela disse que você pode segurá-la. 93 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Você o viu? 94 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Sim e não. 95 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Ele não está lá dentro. Ainda. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Dê uma volta no quarteirão. Se achá-lo, dê um jeito. 97 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Como assim "dê um jeito"? 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Você tem um carro. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Use a imaginação. 100 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 -É, posso me imaginar sendo preso. -Não seja covarde. 101 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Eles contaram a você... o que ela fez. 102 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 A Dorothy vai despertar um dia e vai nos culpar pelo que fizemos a ela. 103 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Incluindo você. 104 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Onde ele está? Jericho? 105 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 É melhor eu fingir também e segurá-lo de vez em quando. 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Vou achá-lo pra você, Natalie. 107 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Faça isso. 108 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche? 109 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Está com fome, não é? 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Estou. 111 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Meu Deus. Isto é muito bom. Saboroso. O que tem nisto? 112 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Fígado, acho. O Sean disse que é receita de família. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 -Você viu o Jericho? -Quem? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 O bebê. 115 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Ele não pode ter ido longe. 116 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Relaxe. Tire um dia de folga, pra variar. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Olá, florzinha. 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 119 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Olá, Sean. 120 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 -Eu sou... -Sei quem você é. 121 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Aqui tem US$ 86.000. Tudo que tenho pra você. 122 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Não tem mais. Nem hoje e nem nunca. Pegue e vá embora. 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Não me dês pobrezas, nem riquezas. 124 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Dá-me só o alimento de que necessito." 125 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Então, se não quer dinheiro... 126 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 o que quer? 127 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 O bebê? 128 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne? 129 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Você sabe para quem abriu as portas da sua casa, Sean? 130 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Quando o vento soprar, o bebê vai balançar 131 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Quando o galho quebrar, este bebê cairá 132 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 O bebê virá abaixo, com berço e tudo 133 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Ela gosta mais da "Dona Aranha". 134 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy canta muito bem pra ele. 135 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Ele dorme na hora. 136 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 A Dorothy deve ser a melhor mãe do mundo. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 O que houve? 138 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 O que ela fez? 139 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Após o incêndio, 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 era mais fácil deixar todos acreditarem que tínhamos perdido a Leanne também. 141 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Então, minha esposa e eu a trouxemos para a Pensilvânia 142 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 e a criamos como Deus nos instruiu. 143 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 O que tem a ver conosco? Por que ela está aqui? 144 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Sua mulher não se lembra de tê-la conhecido. Faz tempo. 145 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Mas a Leanne nunca parou de falar sobre aquele dia. 146 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Ela achou a Dorothy tão linda! 147 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Tão gentil! 148 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 E lá estava ela, contando histórias para a Leanne na televisão. 149 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Colocando-a para dormir após a reza. 150 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 A Leanne gosta de agradar as pessoas que ela ama... 151 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 e machucar quem não ama. 152 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Foi um acidente. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Não era a hora dele morrer. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Deus tinha um caminho para ela. 155 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Queria que ela sofresse. 156 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Mas você achou que sabia mais. 157 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 O ar ainda está pútrido. 158 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Pude senti-lo no momento que entrei aqui. 159 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Ela é boa pra mim. 160 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Ela vai machucá-lo de novo. 161 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 E ela vai machucá-la, Leanne. 162 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Temo que Leanne tenha feito algo impetuoso. 163 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Algo que não pode ser corrigido facilmente. 164 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Só quero saber de quem é ele. 165 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Você sabe a resposta. 166 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Não, eu não sei. 167 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Por que ficou com ele, se não era seu? 168 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Pela Dorothy. Não sabe o que ela passou. 169 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Ela precisava disso. 170 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 E o que o Sean precisa? 171 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 O quê? 172 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 O que vai curar o coitado e destruído do Sean? 173 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Não estou destruído. 174 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Ele cura àqueles de coração partido 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 e cuida de suas feridas." 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Quais feridas você tem? 177 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 O que o aflige, Sean? O que ela fez com você? 178 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Farpas. 179 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 -É, farpas pelo meu corpo. -Sim. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Comida... 181 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Não sinto gosto desde que ela chegou. 182 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Sim. 183 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 -Tire suas mãos dele! -Julian, não. 184 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Peça, Sean. 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Não sei o que quer que eu diga. 186 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Peça e receberás." 187 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Quero que ele fique. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Quem? Quem, Sean? Peça. 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 190 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Sim. 191 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Quero meu filho de volta. 192 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Sim. 193 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 -Quero-o de volta. -Sim. 194 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Nós ajudamos os justos. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Rezas que devem ser atendidas. 196 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Por quê? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Quem disse que não merecem outra chance? 198 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 Se posso fazer isso por eles, posso decidir. 199 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Esta casa está a mudando. 200 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 O que fizeram com minha florzinha? 201 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Estava acordando-o da soneca. 202 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Louvado seja o Senhor por Dorothy Turner, saudável diante de nós. 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Que gentil! 204 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Nós nos conhecemos? 205 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Esta é minha tia May, Dorothy. 206 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Somos gratos por todo o amor e gentileza 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 que mostraram à nossa florzinha. 208 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Ela já faz parte da família. 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Não faz, Leanne? 210 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Faço, Sra. Turner. 211 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Aqui, vou pegá-lo. 212 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Estamos servindo champanhe. Meu pai fará um discurso. 213 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Desfrute da nossa hospitalidade, tia May. 214 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Volte pra casa. 215 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Vocês dois. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 217 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Quando ela acordar amanhã, ele terá partido. 218 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Chega de bonecos. Chega de fingimento. 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Como era para ser. 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Você é nossa serva, não dela. 221 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Posso ter a atenção de todos por um minuto? 222 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 -Aqui está ele. -Depois conversamos. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 A razão de estarmos aqui. 224 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Ele não é perfeito? 225 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 É. 226 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Quero dizer algo à linda família que vive nesta casa. 227 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 E é o seguinte: 228 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 A jornada em que estão embarcando será difícil. 229 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Mas darão o melhor de vocês. 230 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Sabemos que sim. 231 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 E darão amor a ele. Vocês têm isso de sobra. 232 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Mas também cometerão erros. 233 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Todos cometemos. 234 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Recebemos aquele alerta de criança desaparecida hoje. 235 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Quando temos filhos, todo dia é um alerta. 236 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Tudo pode mudar num segundo. 237 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Um passo em falso, uma distração. 238 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Estão nas mãos do destino. 239 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Mas, se tiverem sorte, 240 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 se tiverem muita sorte na vida... 241 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 e conseguirem chegar na melhor idade, 242 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 eu prometo... 243 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 que só vão lembrar das coisas boas. 244 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Oficialmente aprovado pelo cara lá em cima. 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Deem boas-vindas à família Turner... Jericho. 246 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Ao Jericho. 247 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Certo. 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 -Obrigado, chef. -De nada. 249 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 É isto. Ele é nosso pra sempre. 250 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "O que é semeado é perecível. 251 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 O que é criado é imperecível." 252 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 -O que isso... -Oi. 253 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 É pra dar sorte. Dê ao Jericho quando ele fizer 21 anos. 254 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 -Obrigado, chef. -Parabéns. 255 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Tem certeza que não nos conhecemos? Você é familiar. 256 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 É impossível, eu lembraria de tê-la conhecido, Dorothy. 257 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Olá. Há alguma Sra. Turner aqui? 258 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Obrigado. 259 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Olá, posso ajudá-los? 260 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Sra. Turner? 261 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Sim, sou Dorothy Turner. 262 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Seu nome foi dado em relação a um desaparecimento. 263 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? 264 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Venha cá, amor. 265 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 Ai, Deus. Eu estava tão preocupada! 266 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Ela deve tê-los seguido por acidente desde a igreja. 267 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Não receberam os alertas? 268 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 À polícia, senhoras e senhores! 269 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Tenham uma boa noite. 270 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Venha. Vamos lá. 271 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Vamos pra casa. 272 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Cadê eles? Já foram? 273 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Achei que iam nos prender. 274 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Não sinto nada. 275 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 O que você fez? 276 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Não sinto nada. Não tenho paladar. Ela fez isso. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Não a deixe mexer com você. 278 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Os satélites captaram uma tempestade violenta 279 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 que está vindo do leste. 280 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 E ela nos pegou de surpresa. 281 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Os ventos podem chegar a mais ou menos 95km/h 282 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 e é provável que haja estragos. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Um alerta já foi emitido para a Filadélfia. 284 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Fiquem em casa e só saiam se for absolutamente necessário. 285 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Obrigado, Diane. A coisa está feia lá fora. 286 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 O que você faz com um zagueiro com um ombro deslocado? Este é Chris... 287 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 O Dante vai chegar em dois minutos. 288 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Já vou, amorzinho. 289 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Deu o dinheiro a ele? 290 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Ele não quis. 291 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Fanáticos religiosos. Não entendem de negociação. 292 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Rezei pra ele voltar, Julian. 293 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Disse o que ele precisava ouvir. 294 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Eu reconheço meu filho. 295 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Ela o trouxe de volta. 296 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 O Roscoe vai ficar vigiando hoje. 297 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Não acho que nada vai acontecer, mas é por garantia. 298 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 299 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Descanse um pouco. 300 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Quem dá o nome de "Dante" ao filho? 301 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Nós que fizemos. 302 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Nós fizemos. 303 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Nosso milagre. 304 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Nem acredito que algo tão perfeito... 305 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 tenha saído de mim. 306 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Quase nem acredito que seja real. 307 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Ele é real. 308 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 É o Jericho. 309 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Senhora, está tudo bem? 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Roubos de carro chegaram a níveis alarmantes. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Os criminosos? Adolescentes. 312 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 Há 24h, as autoridades federais cercaram esta área de Wilmington 313 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 após denúncias de tiros. 314 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 CONFRONTO EM WILMINGTON 315 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 Estima-se que ainda haja ao menos uma dúzia de pessoas lá dentro, 316 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 sendo que metade são crianças. 317 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Não há como dizer quando ou se haverá uma solução 318 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 para esse impasse entre agentes federais e a Igreja dos Santos Menores, 319 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 nem se a controversa líder da seita, May Markham, 320 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 ainda está lá dentro. 321 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Após três dias de negociações tensas, 322 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 a polícia viu fumaça saindo do local. 323 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Eles decidiram não esperar mais e estão entrando. 324 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Consegue aproximar mais? 325 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 O que está acontecendo? 326 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Meu Deus! Está bem. 327 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, está bem? 328 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Houve uma explosão e estou ouvindo tiros. 329 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 Meu Deus! 330 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Legendas: Juliana Gallo