1
00:00:01,335 --> 00:00:03,795
Kami kehilangan Jericho
ketika dia berusia 13 minggu.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Awak dah bincang
untuk menyimpan urinya?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
Ia bukannya jenayah.
Polis kata ia kerap berlaku.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,680
Kenapa awak masih bersama dia?
Selepas apa yang dia buat.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,849
Ia satu kesilapan dan
orang lakukan kesilapan, Leanne.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,978
Saya dah menempah gereja kecil
di Sansom. Anak kita akan dibaptiskan.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,607
Mak cik saya pernah kata,
jika ada cengkerik datang ke rumah awak,
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
ada benda buruk akan berlaku.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Apa yang akan berlaku, Leanne?
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Helo, anak saudara.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,279
Ini pak cik saya, George.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
- Ia seorang cef.
- Saya mahu tinggal di sini.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,492
Lepas ini, saya akan bawa
Mak Cik May awak.
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Awak tahu awak tak boleh menolak dia.
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
Ada beberapa teori bercanggah
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
berkenaan pembuangan uri anak awak.
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
Agama, kepercayaan karut dan perubatan.
18
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
Awak boleh menelannya
untuk nilai pemakanan
19
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
untuk menyembuhkan atau mengelakkan
kemurungan selepas bersalin.
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
Awak boleh membuangnya di sungai...
21
00:01:57,826 --> 00:02:01,330
jika awak percayakan nyawa anak awak
akan dibawa oleh arus yang berterusan.
22
00:02:25,145 --> 00:02:29,650
Atau awak boleh menanamnya, menghadap
ke atas untuk mengelakkan gangguan jahat.
23
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Apa saja pilihan awak,
24
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
kepentingan uri anak awak tetap sama.
25
00:02:42,746 --> 00:02:45,498
Ketika satu kehidupan bermula,
satu kehidupan lagi berakhir.
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Mereka dalam perjalanan.
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Bagaimana?
28
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Jericho menangis apabila air terkena
kepalanya dan semua orang ketawa.
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Hei, Leanne.
30
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Awak nampak cantik.
31
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Kita dah tiba.
32
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Ya, awak ada.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Rumah yang hebat, bukan?
34
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
Dah lama saya tak masuk rumah ini.
35
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Terima kasih.
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Ada bilik air di bawah?
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
38
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Colleen, apa khabar?
39
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Gembira bertemu awak.
40
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Awak mahu pegang dia?
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Awak mahu berjumpa Colleen?
42
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Awak harus ikut saya.
43
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Hai.
44
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Hai.
45
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Saya bersumpah saya takkan ke gereja lagi
46
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
dan saya ada di sana berlutut
dan berpura-pura berdoa.
47
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Jika ada neraka, kita akan masuk bersama.
48
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Itu bukan satu pujian.
49
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Masih di sini, Leanne?
50
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Saya rasa ia berjalan dengan lancar.
51
00:04:51,583 --> 00:04:53,417
Awak dengar apa yang paderi kata?
52
00:04:53,501 --> 00:04:55,921
Jantung saya berdegup kuat
seperti diserang sakit jantung.
53
00:04:56,003 --> 00:04:57,714
Bertenang. Ia dah selesai.
54
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Tiada siapa yang mencurigai apa-apa.
55
00:05:00,342 --> 00:05:01,802
Dorothy okey, bukan?
56
00:05:03,053 --> 00:05:05,222
Ini ialah parti. Dia sangat gembira.
57
00:05:05,681 --> 00:05:10,852
Kita berdiri di tempat
Jericho dilahirkan...
58
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
selepas 11 jam sakit untuk bersalin
59
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
dan akhirnya berjaya bersalin
di dalam air tanpa ubat.
60
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Awak sungguh berani, Dorothy.
61
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Hubungan emosi itu yang penting.
62
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
Ketika mereka letakkan
di dada saya, saya...
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Ia salah satu Amaran AMBER.
64
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Saya pernah kehilangan Matthew di Macy.
13 minit paling lama dalam hidup saya.
65
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Bagaimana dia mampu beli rumah ini?
Begitu dekat dengan bandar.
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,060
Satu kejutan.
67
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Apa pekerjaan suaminya?
68
00:05:54,062 --> 00:05:56,607
Sean mencabar
pratanggapan gastronomik awak.
69
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Apa dia?
70
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Dia seorang cef.
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Tentu ibu bapanya kaya juga.
72
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Gambar dah muncul.
73
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
Dan ada bunyi.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
- Hei. Tahniah.
- Hai.
75
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Luar biasa. Mana awak jumpanya?
76
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Dia diserahkan kepada kami.
77
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Berapa kali dalam hidup
awak boleh bermula semula, Juju?
78
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
- Hei, berhati-hati dengannya.
- Ulangkannya semula.
79
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Berhenti.
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Pastikan fizikal dan mental kita sama.
81
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
Pastikan ia dalam keadaan selaras.
82
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
Kerana di dalam dunia ini,
ada banyak benda
83
00:07:07,719 --> 00:07:10,931
yang kita hadapi dan membuat kita keliru.
84
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
Helo.
85
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Saya Dorothy.
86
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Boleh saya sertai awak?
87
00:07:26,446 --> 00:07:27,531
Hebat.
88
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Itu patung yang cantik.
89
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
Siapa namanya?
90
00:07:35,789 --> 00:07:38,333
Dia bukan patung. Dia Pamela.
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
Helo, Pamela.
92
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Dia kata awak boleh pegangnya.
93
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Awak nampak dia?
94
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Ya dan tak.
95
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Dia belum masuk ke rumah lagi.
96
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Keliling blok ini.
Jika awak jumpa dia, uruskan dia.
97
00:08:53,242 --> 00:08:55,035
Apa maksud awak "uruskan dia"?
98
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Awak ada kereta.
99
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
Gunakan imaginasi awak.
100
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
- Saya boleh bayangkan saya ke penjara.
- Jangan jadi penakut.
101
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Jadi, mereka beritahu awak...
apa yang dia buat.
102
00:09:10,591 --> 00:09:14,845
Dorothy akan sedar satu hari nanti dan
dia akan salahkan kita untuk semua ini.
103
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Termasuk awak.
104
00:09:18,642 --> 00:09:21,269
Di mana dia? Jericho?
105
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
Lebih baik saya berlakon sama
dan pegang dia sekali sekala.
106
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Saya akan carikan dia untuk awak, Natalie.
107
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Pergilah.
108
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Croquembouche?
109
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
Awak lapar, bukan?
110
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Ya.
111
00:09:41,331 --> 00:09:46,044
Ya Tuhan. Ini sangat sedap.
Tak manis. Apa di dalamnya?
112
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Saya rasa hati.
Sean kata ia resepi keluarga.
113
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
- Awak ada nampak Jericho?
- Siapa?
114
00:10:12,821 --> 00:10:14,031
Bayi itu.
115
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Dia tak boleh pergi jauh.
116
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Bertenang. Berehatlah hari ini.
117
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Helo, anak saudara.
118
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?
119
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Helo, Sean.
120
00:10:54,696 --> 00:10:56,448
- Saya...
- Saya tahu siapa awak.
121
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
Lapan puluh enam ribu.
Ini yang saya ada untuk awak.
122
00:11:12,756 --> 00:11:16,885
Tiada lagi. Sampai bila-bila.
Ambillah dan pergi.
123
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
"Jangan berikanku
kemiskinan atau kekayaan.
124
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
Berikanku makanan
yang menjadi bahagianku."
125
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Jika ia bukan tentang wang...
126
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
apa yang awak mahu?
127
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
Bayi itu?
128
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Leanne?
129
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Awak tahu siapa yang awak jemput
ke dalam rumah awak, Sean?
130
00:11:57,426 --> 00:12:01,054
Apabila angin bertiup, bayi akan bergerak
131
00:12:01,471 --> 00:12:05,893
Apabila dahan patah, bayi ini akan jatuh
132
00:12:06,977 --> 00:12:11,356
Bayi, buaian dan yang lain akan jatuh
133
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
Dia lebih suka "Itsy Bitsy Spider".
134
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Dorothy nyanyikannya dengan baik
kepada dia.
135
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Buatkan dia terus tidur.
136
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
Jadi Dorothy tentu ibu terbaik di dunia.
137
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Apa yang berlaku?
138
00:12:48,352 --> 00:12:49,770
Apa yang dia buat?
139
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Selepas kebakaran itu,
140
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
lebih mudah jika biarkan orang lain anggap
yang kami kehilangan Leanne juga.
141
00:12:59,863 --> 00:13:03,659
Jadi, saya dan isteri saya bawanya
ke Pennsylvania
142
00:13:03,742 --> 00:13:08,038
dan membesarkan dia
seperti yang Tuhan arahkan.
143
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
Apa kaitannya dengan kami?
Kenapa dia ada di sini?
144
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Isteri awak tak ingat pernah berjumpa dia.
Ia dah lama dahulu.
145
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
Tapi Leanne tak pernah berhenti
bercakap tentang hari itu.
146
00:13:18,549 --> 00:13:20,759
Baginya Dorothy sangat cantik.
147
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Sungguh baik.
148
00:13:25,138 --> 00:13:30,394
Dia berada di televisyen,
bercerita kepada Leanne.
149
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
Menidurkan dia selepas berdoa.
150
00:13:48,203 --> 00:13:53,792
Leanne suka menggembirakan
orang yang dia suka...
151
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
dan melukakan orang yang dia benci.
152
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
Ia satu kemalangan.
153
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Bukan masanya untuk dia mati.
154
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Tuhan dah menentukan takdir wanita itu.
155
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Tuhan mahu dia terseksa.
156
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Tapi awak ingat awak lebih tahu.
157
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Ia masih berbau busuk.
158
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Saya boleh baunya sebaik saja
saya melangkah masuk.
159
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Dia baik dengan saya.
160
00:14:28,368 --> 00:14:30,329
Dia akan mencederakan dia lagi.
161
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
Dia akan mencederakan awak.
162
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Malangnya, Leanne dah buat
sesuatu dengan terburu-buru.
163
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
Sesuatu yang tak boleh
dibetulkan dengan mudah.
164
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Saya cuma ingin tahu itu anak siapa.
165
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Awak tahu jawapannya.
166
00:14:55,229 --> 00:14:56,521
Saya tak tahu sebenarnya.
167
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Jadi kenapa awak bela dia
jika dia bukan anak awak?
168
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
Untuk Dorothy. Awak tak tahu
apa yang dia alami.
169
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Dia perlukan ini.
170
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
Apa yang Sean perlukan?
171
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Apa?
172
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Apa yang akan memulihkan Sean
yang kasihan dan sedih?
173
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
Saya tak sedih.
174
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"Tuhan memulihkan hati yang terluka
175
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
dan merawat lukanya."
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Luka apa yang awak ada?
177
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Apa yang membebankan awak, Sean?
Apa dia dah buat pada awak?
178
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Selumbar.
179
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
- Ya, saya mendapat selumbar.
- Ya.
180
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Makanan...
181
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
Saya tak dapat merasa makanan
sejak dia tiba.
182
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Ya.
183
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
- Lepaskan dia.
- Julian, jangan.
184
00:15:49,283 --> 00:15:50,867
Minta padaNya, Sean.
185
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
Saya tak tahu apa yang
awak mahu saya kata.
186
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Minta dan awak akan terima."
187
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Saya mahu dia tinggal di sini.
188
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Siapa, Sean? Minta.
189
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Jericho.
190
00:16:14,308 --> 00:16:17,603
Ya.
191
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Saya mahu anak saya semula.
192
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Ya.
193
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
- Saya mahu dia semula.
- Ya.
194
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Kita bantu orang yang salih.
195
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Doa yang patut dimakbulkan.
196
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
Kenapa?
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Siapa kata mereka tak berhak
dapat peluang kedua?
198
00:16:42,878 --> 00:16:47,591
Jika saya boleh buat ini untuk mereka,
saya boleh buat keputusan.
199
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
Rumah ini mengubah awak.
200
00:16:56,683 --> 00:17:00,646
Apa yang mereka dah buat
dengan anak saudara saya?
201
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
Saya baru mengejutkan dia daripada tidur.
202
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
Lihatlah Dorothy Turner yang sebenar
berdiri di depan kita.
203
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Awak memang baik.
204
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Kita pernah berjumpa?
205
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
Ini Mak Cik May saya, Dorothy.
206
00:17:32,344 --> 00:17:35,514
Kami bersyukur dengan semua
kasih sayang dan kebaikan
207
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
yang awak tunjukkan kepada
anak saudara kami.
208
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Dia sebahagian daripada
keluarga ini sekarang.
209
00:17:42,895 --> 00:17:44,106
Betulkan, Leanne?
210
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Ya, Pn. Turner.
211
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
Biar saya ambil dia.
212
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Kami dah menuang champagne.
Ayah saya mahu membuat ucapan.
213
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Sila nikmati
layanan baik kami, Mak Cik May.
214
00:18:16,054 --> 00:18:17,222
Pulanglah.
215
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
Awak berdua.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,105
Dorothy.
217
00:18:27,983 --> 00:18:30,485
Apabila dia bangun esok,
bayi itu dah tiada.
218
00:18:31,904 --> 00:18:35,240
Tiada lagi patung.
Tak perlu berpura-pura lagi.
219
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Seperti yang sepatutnya berlaku.
220
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Awak pembantu kami. Bukan dia.
221
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Boleh berikan perhatian? Sebentar saja.
222
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
- Ini dia, kalian.
- Kita sambung selepas ini.
223
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
Sebab kita berada di sini hari ini.
224
00:18:58,472 --> 00:18:59,514
Bukankah dia sempurna?
225
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Ya.
226
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Saya ingin katakan sesuatu
kepada keluarga yang tinggal di sini.
227
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
Inilah dia.
228
00:19:08,523 --> 00:19:12,152
Apa yang awak hadapi memang sukar.
229
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
Tapi awak akan buat yang terbaik.
230
00:19:15,530 --> 00:19:16,823
Kami tahu awak akan buat begitu.
231
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
Awak akan sayangkan dia dengan banyak.
232
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Tapi awak akan buat kesilapan.
233
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Kita semua sama.
234
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
Kita menerima Amaran AMBER
di telefon kita tadi.
235
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
Apabila awak jadi ibu bapa,
setiap hari perlu berjaga-jaga.
236
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Semuanya boleh berubah dalam sekelip mata.
237
00:19:40,180 --> 00:19:43,809
Tersilap langkah, berpaling ke arah lain.
238
00:19:44,560 --> 00:19:45,852
Takdir yang menentukan awak.
239
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
Tapi jika awak bertuah,
240
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
jika awak sangat bertuah dalam hidup...
241
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
dan awak boleh hidup lama,
242
00:19:55,862 --> 00:19:57,197
saya boleh berjanji
243
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
yang awak hanya akan ingat
detik yang gembira.
244
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Disahkan oleh Tuhan.
245
00:20:10,627 --> 00:20:13,881
Sila alu-alukannya
ke dalam keluarga Turner... Jericho.
246
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
Kepada Jericho.
247
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Okey.
248
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
- Terima kasih, cef.
- Sama-sama, cef.
249
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
Itu dia. Dia dah jadi milik kami
untuk selama-lamanya.
250
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
"Apa yang disemai boleh rosak.
251
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
Apa yang dijaga tak akan musnah."
252
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
- Apa yang...
- Hei.
253
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
Ia bertuah. Berikannya kepada Jericho
pada hari jadinya yang ke-21.
254
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
- Terima kasih, cef.
- Tahniah, cef.
255
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Awak pasti kita tak pernah berjumpa?
Awak seperti biasa saya lihat.
256
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
Mustahil. Saya pasti akan ingat
berjumpa awak, Dorothy.
257
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Helo. Pn. Turner ada?
258
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
Terima kasih.
259
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
Helo. Boleh saya bantu?
260
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
Pn. Turner?
261
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
Ya, saya Dorothy Turner.
262
00:21:25,994 --> 00:21:29,581
Puan, kami mendapat nama dan alamat awak
berkenaan kanak-kanak yang hilang.
263
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah? Hannah!
264
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Mari sini, sayang.
265
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
Ya Tuhanku. Mak sangat risaukan awak.
266
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Kami rasa mungkin dia mengikut awak
semua pulang dari gereja tanpa sengaja.
267
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Awak tak dapat Amaran AMBER?
268
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
Polis terbaik di Philly,
tuan-tuan dan puan-puan.
269
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Selamat malam kepada awak semua.
270
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Ayuh. Marilah pergi.
271
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Marilah pulang.
272
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Mana mereka? Mereka dah pergi?
273
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Saya ingat mereka memanggil polis.
274
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Saya tak boleh rasa apa-apa.
275
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
Apa yang awak buat?
276
00:22:39,902 --> 00:22:42,779
Saya tak boleh rasa sakit dan
rasa makanan, Julian. Dia puncanya.
277
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Jangan biar dia mempengaruhi awak.
278
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
Satelit kami mengesan ribut yang kuat
279
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
menghampiri dari arah timur malam ini.
280
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
Ini sesuatu yang tak dijangkakan.
281
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
Kelajuan angin dijangka
sekitar 96 kilometer sejam,
282
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
dan bangunan berkemungkinan rosak.
283
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
Amaran angin laju telah diberikan
untuk kawasan Philadelphia.
284
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
Jadi, kuncikan diri anda di rumah dan
jangan keluar melainkan terpaksa.
285
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
Terima kasih, Diane.
Ya, ia semakin teruk di luar ini.
286
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
Apa awak buat dengan pemain pertahanan
dengan bahu yang terkehel? Chris...
287
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
Dante akan tiba dalam masa dua minit.
288
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Saya akan menyusul, sayang.
289
00:23:40,212 --> 00:23:41,547
Awak beri duit itu kepada dia?
290
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Dia tak mahu.
291
00:23:44,049 --> 00:23:47,135
Orang beragama. Mereka tak tahu
cara untuk berunding.
292
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Saya berdoa agar dia kembali, Julian.
293
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Awak beritahu dia
apa yang dia mahu dengar.
294
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Saya kenal anak saya
apabila saya memegangnya.
295
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Leanne hidupkannya semula.
296
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
Saya bayar Roscoe untuk berjaga malam ini.
297
00:24:08,740 --> 00:24:12,578
Saya rasa tak ada apa-apa akan berlaku
tapi sebagai langkah berjaga-jaga.
298
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Julian.
299
00:24:17,875 --> 00:24:19,001
Berehatlah.
300
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Siapa namakan anaknya Dante?
301
00:25:27,569 --> 00:25:28,654
Kita dah berjaya.
302
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Ya.
303
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Keajaiban kecil kita.
304
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
Saya tak percaya sesuatu
yang begitu sempurna...
305
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
dilahirkan oleh saya.
306
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Saya hampir tak percaya yang dia benar.
307
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Dia benar.
308
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
Dia Jericho.
309
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Puan, awak okey?
310
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
Kes kecurian kereta di bandar
telah menjadi semakin teruk.
311
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
Pesalahnya? Remaja.
312
00:28:10,607 --> 00:28:15,571
Dua puluh empat jam yang lalu, pihak polis
mengepung kawasan ini di Wilmington
313
00:28:15,654 --> 00:28:17,114
selepas bunyi tembakan dilaporkan.
314
00:28:17,197 --> 00:28:18,407
PERTEMBUNGAN DI WILMINGTON
315
00:28:18,490 --> 00:28:22,369
Anggaran terkini mengatakan masih ada
sekurang-kurangnya 12 orang di dalam,
316
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
separuh daripadanya dipercayai
kanak-kanak.
317
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
Tidak dapat diketahui bila atau
jika ada penyelesaian
318
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
kepada pertembungan antara ejen ATF
dan Gereja Lesser Saints
319
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
atau jika ketua kultus kontroversi
May Markham
320
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
masih berada di kawasan ini.
321
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
Selepas rundingan tegang selama tiga hari,
322
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
ATF perasan ada asap keluar
daripada bangunan.
323
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
Mereka tak mahu menunggu lagi
dan sekarang mereka bergerak masuk.
324
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
Tak tahu jika awak patut pergi
lebih rapat kepada ini.
325
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
Kita lihat apa yang berlaku di sini.
326
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
Ya Tuhanku! Okey.
327
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
Nicky, awak okey?
328
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
Ada letupan berlaku dan sekarang
saya dengar bunyi tembakan.
329
00:31:06,992 --> 00:31:08,619
Ya Tuhanku.
330
00:33:23,378 --> 00:33:25,380
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof