1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Kami kehilangan Jericho ketika dia berusia 13 minggu. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Awak dah bincang untuk menyimpan urinya? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Ia bukannya jenayah. Polis kata ia kerap berlaku. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Kenapa awak masih bersama dia? Selepas apa yang dia buat. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Ia satu kesilapan dan orang lakukan kesilapan, Leanne. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Saya dah menempah gereja kecil di Sansom. Anak kita akan dibaptiskan. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Mak cik saya pernah kata, jika ada cengkerik datang ke rumah awak, 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 ada benda buruk akan berlaku. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Apa yang akan berlaku, Leanne? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Helo, anak saudara. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Ini pak cik saya, George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 - Ia seorang cef. - Saya mahu tinggal di sini. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Lepas ini, saya akan bawa Mak Cik May awak. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Awak tahu awak tak boleh menolak dia. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Ada beberapa teori bercanggah 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 berkenaan pembuangan uri anak awak. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Agama, kepercayaan karut dan perubatan. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Awak boleh menelannya untuk nilai pemakanan 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 untuk menyembuhkan atau mengelakkan kemurungan selepas bersalin. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Awak boleh membuangnya di sungai... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 jika awak percayakan nyawa anak awak akan dibawa oleh arus yang berterusan. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Atau awak boleh menanamnya, menghadap ke atas untuk mengelakkan gangguan jahat. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Apa saja pilihan awak, 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 kepentingan uri anak awak tetap sama. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Ketika satu kehidupan bermula, satu kehidupan lagi berakhir. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Mereka dalam perjalanan. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Bagaimana? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho menangis apabila air terkena kepalanya dan semua orang ketawa. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Hei, Leanne. 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Awak nampak cantik. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Kita dah tiba. 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Ya, awak ada. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Rumah yang hebat, bukan? 34 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Dah lama saya tak masuk rumah ini. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Terima kasih. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Ada bilik air di bawah? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 38 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, apa khabar? 39 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Gembira bertemu awak. 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Awak mahu pegang dia? 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Awak mahu berjumpa Colleen? 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Awak harus ikut saya. 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Hai. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Hai. 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Saya bersumpah saya takkan ke gereja lagi 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 dan saya ada di sana berlutut dan berpura-pura berdoa. 47 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Jika ada neraka, kita akan masuk bersama. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Itu bukan satu pujian. 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Masih di sini, Leanne? 50 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Saya rasa ia berjalan dengan lancar. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Awak dengar apa yang paderi kata? 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Jantung saya berdegup kuat seperti diserang sakit jantung. 53 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Bertenang. Ia dah selesai. 54 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Tiada siapa yang mencurigai apa-apa. 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Dorothy okey, bukan? 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Ini ialah parti. Dia sangat gembira. 57 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Kita berdiri di tempat Jericho dilahirkan... 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 selepas 11 jam sakit untuk bersalin 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 dan akhirnya berjaya bersalin di dalam air tanpa ubat. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Awak sungguh berani, Dorothy. 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Hubungan emosi itu yang penting. 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Ketika mereka letakkan di dada saya, saya... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Ia salah satu Amaran AMBER. 64 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Saya pernah kehilangan Matthew di Macy. 13 minit paling lama dalam hidup saya. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Bagaimana dia mampu beli rumah ini? Begitu dekat dengan bandar. 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Satu kejutan. 67 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Apa pekerjaan suaminya? 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean mencabar pratanggapan gastronomik awak. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Apa dia? 70 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Dia seorang cef. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Tentu ibu bapanya kaya juga. 72 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Gambar dah muncul. 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Dan ada bunyi. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 - Hei. Tahniah. - Hai. 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Luar biasa. Mana awak jumpanya? 76 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Dia diserahkan kepada kami. 77 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Berapa kali dalam hidup awak boleh bermula semula, Juju? 78 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 - Hei, berhati-hati dengannya. - Ulangkannya semula. 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Berhenti. 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Pastikan fizikal dan mental kita sama. 81 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Pastikan ia dalam keadaan selaras. 82 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Kerana di dalam dunia ini, ada banyak benda 83 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 yang kita hadapi dan membuat kita keliru. 84 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Helo. 85 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Saya Dorothy. 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Boleh saya sertai awak? 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Hebat. 88 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Itu patung yang cantik. 89 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Siapa namanya? 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Dia bukan patung. Dia Pamela. 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Helo, Pamela. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Dia kata awak boleh pegangnya. 93 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Awak nampak dia? 94 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Ya dan tak. 95 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Dia belum masuk ke rumah lagi. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Keliling blok ini. Jika awak jumpa dia, uruskan dia. 97 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Apa maksud awak "uruskan dia"? 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Awak ada kereta. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Gunakan imaginasi awak. 100 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 - Saya boleh bayangkan saya ke penjara. - Jangan jadi penakut. 101 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Jadi, mereka beritahu awak... apa yang dia buat. 102 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Dorothy akan sedar satu hari nanti dan dia akan salahkan kita untuk semua ini. 103 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Termasuk awak. 104 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Di mana dia? Jericho? 105 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Lebih baik saya berlakon sama dan pegang dia sekali sekala. 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Saya akan carikan dia untuk awak, Natalie. 107 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Pergilah. 108 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche? 109 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Awak lapar, bukan? 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Ya. 111 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Ya Tuhan. Ini sangat sedap. Tak manis. Apa di dalamnya? 112 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Saya rasa hati. Sean kata ia resepi keluarga. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 - Awak ada nampak Jericho? - Siapa? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Bayi itu. 115 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Dia tak boleh pergi jauh. 116 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Bertenang. Berehatlah hari ini. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Helo, anak saudara. 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 119 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Helo, Sean. 120 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 - Saya... - Saya tahu siapa awak. 121 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Lapan puluh enam ribu. Ini yang saya ada untuk awak. 122 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Tiada lagi. Sampai bila-bila. Ambillah dan pergi. 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Jangan berikanku kemiskinan atau kekayaan. 124 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Berikanku makanan yang menjadi bahagianku." 125 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Jika ia bukan tentang wang... 126 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 apa yang awak mahu? 127 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 Bayi itu? 128 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne? 129 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Awak tahu siapa yang awak jemput ke dalam rumah awak, Sean? 130 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Apabila angin bertiup, bayi akan bergerak 131 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Apabila dahan patah, bayi ini akan jatuh 132 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Bayi, buaian dan yang lain akan jatuh 133 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Dia lebih suka "Itsy Bitsy Spider". 134 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy nyanyikannya dengan baik kepada dia. 135 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Buatkan dia terus tidur. 136 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Jadi Dorothy tentu ibu terbaik di dunia. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Apa yang berlaku? 138 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Apa yang dia buat? 139 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Selepas kebakaran itu, 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 lebih mudah jika biarkan orang lain anggap yang kami kehilangan Leanne juga. 141 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Jadi, saya dan isteri saya bawanya ke Pennsylvania 142 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 dan membesarkan dia seperti yang Tuhan arahkan. 143 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Apa kaitannya dengan kami? Kenapa dia ada di sini? 144 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Isteri awak tak ingat pernah berjumpa dia. Ia dah lama dahulu. 145 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Tapi Leanne tak pernah berhenti bercakap tentang hari itu. 146 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Baginya Dorothy sangat cantik. 147 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Sungguh baik. 148 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 Dia berada di televisyen, bercerita kepada Leanne. 149 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Menidurkan dia selepas berdoa. 150 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne suka menggembirakan orang yang dia suka... 151 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 dan melukakan orang yang dia benci. 152 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Ia satu kemalangan. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Bukan masanya untuk dia mati. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Tuhan dah menentukan takdir wanita itu. 155 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Tuhan mahu dia terseksa. 156 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Tapi awak ingat awak lebih tahu. 157 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Ia masih berbau busuk. 158 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Saya boleh baunya sebaik saja saya melangkah masuk. 159 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Dia baik dengan saya. 160 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Dia akan mencederakan dia lagi. 161 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Dia akan mencederakan awak. 162 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Malangnya, Leanne dah buat sesuatu dengan terburu-buru. 163 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Sesuatu yang tak boleh dibetulkan dengan mudah. 164 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Saya cuma ingin tahu itu anak siapa. 165 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Awak tahu jawapannya. 166 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Saya tak tahu sebenarnya. 167 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Jadi kenapa awak bela dia jika dia bukan anak awak? 168 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Untuk Dorothy. Awak tak tahu apa yang dia alami. 169 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Dia perlukan ini. 170 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 Apa yang Sean perlukan? 171 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Apa? 172 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Apa yang akan memulihkan Sean yang kasihan dan sedih? 173 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Saya tak sedih. 174 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Tuhan memulihkan hati yang terluka 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 dan merawat lukanya." 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Luka apa yang awak ada? 177 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Apa yang membebankan awak, Sean? Apa dia dah buat pada awak? 178 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Selumbar. 179 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 - Ya, saya mendapat selumbar. - Ya. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Makanan... 181 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Saya tak dapat merasa makanan sejak dia tiba. 182 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Ya. 183 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 - Lepaskan dia. - Julian, jangan. 184 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Minta padaNya, Sean. 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Saya tak tahu apa yang awak mahu saya kata. 186 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Minta dan awak akan terima." 187 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Saya mahu dia tinggal di sini. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Siapa, Sean? Minta. 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 190 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Ya. 191 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Saya mahu anak saya semula. 192 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Ya. 193 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 - Saya mahu dia semula. - Ya. 194 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Kita bantu orang yang salih. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Doa yang patut dimakbulkan. 196 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Kenapa? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Siapa kata mereka tak berhak dapat peluang kedua? 198 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 Jika saya boleh buat ini untuk mereka, saya boleh buat keputusan. 199 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Rumah ini mengubah awak. 200 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Apa yang mereka dah buat dengan anak saudara saya? 201 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Saya baru mengejutkan dia daripada tidur. 202 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Lihatlah Dorothy Turner yang sebenar berdiri di depan kita. 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Awak memang baik. 204 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Kita pernah berjumpa? 205 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Ini Mak Cik May saya, Dorothy. 206 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Kami bersyukur dengan semua kasih sayang dan kebaikan 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 yang awak tunjukkan kepada anak saudara kami. 208 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Dia sebahagian daripada keluarga ini sekarang. 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Betulkan, Leanne? 210 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Ya, Pn. Turner. 211 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Biar saya ambil dia. 212 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Kami dah menuang champagne. Ayah saya mahu membuat ucapan. 213 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Sila nikmati layanan baik kami, Mak Cik May. 214 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Pulanglah. 215 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Awak berdua. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 217 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Apabila dia bangun esok, bayi itu dah tiada. 218 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Tiada lagi patung. Tak perlu berpura-pura lagi. 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Seperti yang sepatutnya berlaku. 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Awak pembantu kami. Bukan dia. 221 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Boleh berikan perhatian? Sebentar saja. 222 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 - Ini dia, kalian. - Kita sambung selepas ini. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Sebab kita berada di sini hari ini. 224 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Bukankah dia sempurna? 225 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Ya. 226 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Saya ingin katakan sesuatu kepada keluarga yang tinggal di sini. 227 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Inilah dia. 228 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Apa yang awak hadapi memang sukar. 229 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Tapi awak akan buat yang terbaik. 230 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Kami tahu awak akan buat begitu. 231 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Awak akan sayangkan dia dengan banyak. 232 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Tapi awak akan buat kesilapan. 233 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Kita semua sama. 234 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Kita menerima Amaran AMBER di telefon kita tadi. 235 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Apabila awak jadi ibu bapa, setiap hari perlu berjaga-jaga. 236 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Semuanya boleh berubah dalam sekelip mata. 237 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Tersilap langkah, berpaling ke arah lain. 238 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Takdir yang menentukan awak. 239 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Tapi jika awak bertuah, 240 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 jika awak sangat bertuah dalam hidup... 241 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 dan awak boleh hidup lama, 242 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 saya boleh berjanji 243 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 yang awak hanya akan ingat detik yang gembira. 244 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Disahkan oleh Tuhan. 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Sila alu-alukannya ke dalam keluarga Turner... Jericho. 246 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Kepada Jericho. 247 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Okey. 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 - Terima kasih, cef. - Sama-sama, cef. 249 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Itu dia. Dia dah jadi milik kami untuk selama-lamanya. 250 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "Apa yang disemai boleh rosak. 251 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 Apa yang dijaga tak akan musnah." 252 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 - Apa yang... - Hei. 253 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Ia bertuah. Berikannya kepada Jericho pada hari jadinya yang ke-21. 254 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 - Terima kasih, cef. - Tahniah, cef. 255 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Awak pasti kita tak pernah berjumpa? Awak seperti biasa saya lihat. 256 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Mustahil. Saya pasti akan ingat berjumpa awak, Dorothy. 257 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Helo. Pn. Turner ada? 258 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Terima kasih. 259 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Helo. Boleh saya bantu? 260 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Pn. Turner? 261 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Ya, saya Dorothy Turner. 262 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Puan, kami mendapat nama dan alamat awak berkenaan kanak-kanak yang hilang. 263 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? Hannah! 264 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Mari sini, sayang. 265 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 Ya Tuhanku. Mak sangat risaukan awak. 266 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Kami rasa mungkin dia mengikut awak semua pulang dari gereja tanpa sengaja. 267 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Awak tak dapat Amaran AMBER? 268 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Polis terbaik di Philly, tuan-tuan dan puan-puan. 269 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Selamat malam kepada awak semua. 270 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Ayuh. Marilah pergi. 271 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Marilah pulang. 272 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Mana mereka? Mereka dah pergi? 273 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Saya ingat mereka memanggil polis. 274 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Saya tak boleh rasa apa-apa. 275 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Apa yang awak buat? 276 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Saya tak boleh rasa sakit dan rasa makanan, Julian. Dia puncanya. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Jangan biar dia mempengaruhi awak. 278 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Satelit kami mengesan ribut yang kuat 279 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 menghampiri dari arah timur malam ini. 280 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Ini sesuatu yang tak dijangkakan. 281 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Kelajuan angin dijangka sekitar 96 kilometer sejam, 282 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 dan bangunan berkemungkinan rosak. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Amaran angin laju telah diberikan untuk kawasan Philadelphia. 284 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Jadi, kuncikan diri anda di rumah dan jangan keluar melainkan terpaksa. 285 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Terima kasih, Diane. Ya, ia semakin teruk di luar ini. 286 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Apa awak buat dengan pemain pertahanan dengan bahu yang terkehel? Chris... 287 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante akan tiba dalam masa dua minit. 288 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Saya akan menyusul, sayang. 289 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Awak beri duit itu kepada dia? 290 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Dia tak mahu. 291 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Orang beragama. Mereka tak tahu cara untuk berunding. 292 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Saya berdoa agar dia kembali, Julian. 293 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Awak beritahu dia apa yang dia mahu dengar. 294 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Saya kenal anak saya apabila saya memegangnya. 295 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Leanne hidupkannya semula. 296 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Saya bayar Roscoe untuk berjaga malam ini. 297 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Saya rasa tak ada apa-apa akan berlaku tapi sebagai langkah berjaga-jaga. 298 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 299 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Berehatlah. 300 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Siapa namakan anaknya Dante? 301 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Kita dah berjaya. 302 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Ya. 303 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Keajaiban kecil kita. 304 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Saya tak percaya sesuatu yang begitu sempurna... 305 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 dilahirkan oleh saya. 306 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Saya hampir tak percaya yang dia benar. 307 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Dia benar. 308 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Dia Jericho. 309 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Puan, awak okey? 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Kes kecurian kereta di bandar telah menjadi semakin teruk. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Pesalahnya? Remaja. 312 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 Dua puluh empat jam yang lalu, pihak polis mengepung kawasan ini di Wilmington 313 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 selepas bunyi tembakan dilaporkan. 314 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 PERTEMBUNGAN DI WILMINGTON 315 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 Anggaran terkini mengatakan masih ada sekurang-kurangnya 12 orang di dalam, 316 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 separuh daripadanya dipercayai kanak-kanak. 317 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Tidak dapat diketahui bila atau jika ada penyelesaian 318 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 kepada pertembungan antara ejen ATF dan Gereja Lesser Saints 319 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 atau jika ketua kultus kontroversi May Markham 320 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 masih berada di kawasan ini. 321 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Selepas rundingan tegang selama tiga hari, 322 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 ATF perasan ada asap keluar daripada bangunan. 323 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Mereka tak mahu menunggu lagi dan sekarang mereka bergerak masuk. 324 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Tak tahu jika awak patut pergi lebih rapat kepada ini. 325 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Kita lihat apa yang berlaku di sini. 326 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Ya Tuhanku! Okey. 327 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, awak okey? 328 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Ada letupan berlaku dan sekarang saya dengar bunyi tembakan. 329 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 Ya Tuhanku. 330 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof