1 00:00:01,418 --> 00:00:03,836 ジェリコは 生後13週で亡くなった 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,549 胎盤は取っておく? 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,549 〝ジェリコ〟 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,428 事故だった よく起こるらしい 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,722 なぜ別れないの? 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,807 誰でも間違いを犯す 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,895 教会に 洗礼式の予約を入れたの 8 00:00:20,145 --> 00:00:23,398 伯母が言ってた コオロギが家に入ると–– 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 悪いものが来ると 10 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 何が来るんだ? 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,028 愛するリアン 12 00:00:28,111 --> 00:00:29,321 伯父のジョージです 13 00:00:29,446 --> 00:00:30,364 シェフなのね 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,281 残りたいの 15 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 次はメイ伯母さんと来る 16 00:00:33,492 --> 00:00:35,244 逆らえんだろ 17 00:01:09,610 --> 00:01:11,238 サーヴァント ターナー家の子守 18 00:01:19,621 --> 00:01:21,623 “ジェリコ” 19 00:01:31,049 --> 00:01:34,219 出産後の胎盤の扱いは様々だ 20 00:01:38,515 --> 00:01:42,102 宗教 迷信 医薬の観点がある 21 00:01:48,734 --> 00:01:53,530 産後うつの予防や治療で 摂取する人もいれば 22 00:01:53,697 --> 00:01:55,991 川に流す人もいる 23 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 子供の順調な成長を願うのだ 24 00:02:25,020 --> 00:02:29,691 または魔よけのため 土に埋める人もいる 25 00:02:37,741 --> 00:02:41,620 どの選択でも 胎盤の重要性は同じだ 26 00:02:42,746 --> 00:02:45,540 命を誕生させ 役目を終える 27 00:03:01,640 --> 00:03:06,061 “ジェリコ” 28 00:03:10,148 --> 00:03:11,066 もう来る 29 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 どうだった? 30 00:03:14,194 --> 00:03:18,031 ジェリコは聖水をかけられて 泣いてた 31 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 あの… リアン 32 00:03:27,416 --> 00:03:28,709 ステキだよ 33 00:03:48,812 --> 00:03:51,148 みんな到着したわよ 34 00:03:57,321 --> 00:03:58,906 久しぶりに来たよ 35 00:04:03,201 --> 00:04:04,536 トイレは下? 36 00:04:05,412 --> 00:04:06,163 どうも 37 00:04:07,915 --> 00:04:11,084 あら コリーン 元気だった? 38 00:04:11,251 --> 00:04:12,753 抱っこしても? 39 00:04:12,836 --> 00:04:16,673 コリーンが 抱っこしてくれるって 40 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 教会には行かないと 誓ったのに 41 00:04:26,975 --> 00:04:30,103 ひざをついて 祈るフリまでした 42 00:04:30,896 --> 00:04:34,191 俺と一緒に地獄で焼かれよう 43 00:04:34,566 --> 00:04:36,818 全然うれしくない 44 00:04:42,532 --> 00:04:43,825 まだこの家に? 45 00:04:47,996 --> 00:04:49,039 心配ない 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,500 うまくいった 47 00:04:51,583 --> 00:04:55,671 神父が話してる間も 心臓バクバクだった 48 00:04:55,753 --> 00:04:56,713 大丈夫 49 00:04:56,797 --> 00:04:58,048 もう終わった 50 00:04:58,632 --> 00:05:00,133 誰にもバレてない 51 00:05:00,342 --> 00:05:02,010 ドロシーの様子は? 52 00:05:02,928 --> 00:05:05,264 最高に幸せそうだ 53 00:05:05,514 --> 00:05:06,306 ここよ 54 00:05:06,390 --> 00:05:10,852 まさに この場所で ジェリコを産んだの 55 00:05:11,937 --> 00:05:14,314 11時間の陣痛があって 56 00:05:14,481 --> 00:05:18,569 最後は水中で 麻酔なしの自然出産 57 00:05:18,944 --> 00:05:20,988 勇敢ね ドロシー 58 00:05:21,113 --> 00:05:24,491 子供とのつながりを 感じられた 59 00:05:24,992 --> 00:05:27,744 あの子を胸に抱いた時… 60 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 誘拐の緊急警報だわ 61 00:05:37,629 --> 00:05:41,758 デパートで子供と はぐれた時はゾッとした 62 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 彼女に この立地の家を買える? 63 00:05:51,143 --> 00:05:52,227 どうぞ 64 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 旦那さんの仕事は? 65 00:05:54,062 --> 00:05:56,648 食の先入観に挑んでる 66 00:05:57,190 --> 00:05:58,400 何それ 67 00:05:58,734 --> 00:05:59,776 シェフだ 68 00:06:01,695 --> 00:06:03,697 親がリッチなのね 69 00:06:04,531 --> 00:06:05,574 映像が出た 70 00:06:08,827 --> 00:06:10,412 音も聞けるぞ 71 00:06:12,414 --> 00:06:14,416 今日はおめでとう 72 00:06:15,918 --> 00:06:18,587 驚いた どこで見つけたんだ? 73 00:06:19,922 --> 00:06:21,632 空から舞い降りた 74 00:06:23,091 --> 00:06:25,594 またとない幸運だな 75 00:06:35,354 --> 00:06:36,605 気をつけて 76 00:06:36,688 --> 00:06:38,315 映像を戻してくれ 77 00:06:40,108 --> 00:06:40,984 止めて 78 00:06:57,834 --> 00:07:00,462 体と心は つながってる 79 00:07:00,629 --> 00:07:03,215 バランスが大事なの 80 00:07:03,549 --> 00:07:06,009 だって私たちは日々–– 81 00:07:06,093 --> 00:07:10,973 いろんなことに気を取られ 混乱しがちでしょ 82 00:07:13,559 --> 00:07:14,643 こんにちは 83 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 私はドロシー 84 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 隣 いい? 85 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 お人形かわいい 86 00:07:33,662 --> 00:07:34,746 名前は? 87 00:07:35,706 --> 00:07:38,458 お人形じゃない パメラだよ 88 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 そう 89 00:07:43,130 --> 00:07:44,923 こんにちは パメラ 90 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 “抱っこして”だって 91 00:07:48,552 --> 00:07:49,344 あら 92 00:08:39,353 --> 00:08:40,437 奴を見たのか? 93 00:08:40,938 --> 00:08:43,649 ああ だが家には来てない 94 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 まだな 95 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 奴を見つけたら–– 96 00:08:50,155 --> 00:08:51,281 始末しろ 97 00:08:53,283 --> 00:08:55,035 始末って? 98 00:08:55,911 --> 00:08:57,204 車を使え 99 00:08:58,288 --> 00:08:59,831 想像できるだろ 100 00:09:00,541 --> 00:09:02,251 俺は刑務所行きか 101 00:09:02,334 --> 00:09:03,710 ビビるなよ 102 00:09:04,169 --> 00:09:04,962 聞いた? 103 00:09:06,463 --> 00:09:07,548 何があったか 104 00:09:10,509 --> 00:09:14,888 ドロシーが目覚めたら 私たちは責められる 105 00:09:15,430 --> 00:09:16,557 あなたもね 106 00:09:18,684 --> 00:09:21,311 ジェリコは どこにいるの? 107 00:09:21,562 --> 00:09:24,690 私も芝居に乗るわ 抱っこさせて 108 00:09:26,316 --> 00:09:27,651 連れてくる 109 00:09:28,110 --> 00:09:29,027 お願い 110 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 クロカンブッシュです 111 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 お腹すいてる? 112 00:09:37,744 --> 00:09:38,412 ええ 113 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 何これ 114 00:09:43,125 --> 00:09:46,295 すごくおいしい 中身は何? 115 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 レバーかと 116 00:09:48,297 --> 00:09:50,132 ショーンのレシピです 117 00:10:10,944 --> 00:10:11,945 ジェリコは? 118 00:10:12,029 --> 00:10:12,821 誰? 119 00:10:13,071 --> 00:10:13,989 赤ちゃんよ 120 00:10:15,282 --> 00:10:17,075 その辺にいるでしょ 121 00:10:17,993 --> 00:10:21,079 たまには休み取ったら? 122 00:10:34,551 --> 00:10:36,053 愛するリアン 123 00:10:48,398 --> 00:10:49,233 ジュリアン? 124 00:10:52,152 --> 00:10:53,528 やあ ショーン 125 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 誰か知ってる 126 00:11:09,962 --> 00:11:10,963 8万6000ドル 127 00:11:11,213 --> 00:11:15,551 これが あんたに払える 精いっぱいの額だ 128 00:11:15,634 --> 00:11:16,927 持ってけ 129 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 貧しさも富も与えず 130 00:11:33,694 --> 00:11:37,364 定められた食物で 私を養いたまえ 131 00:11:40,784 --> 00:11:42,911 金目当てじゃないなら–– 132 00:11:44,371 --> 00:11:45,497 何が欲しい? 133 00:11:46,665 --> 00:11:47,541 赤ん坊? 134 00:11:49,167 --> 00:11:50,043 リアン? 135 00:11:50,586 --> 00:11:56,174 自分の家に誰を迎え入れたか 分かってるのか? 136 00:11:57,467 --> 00:12:01,138 風が吹いて 赤ちゃん揺れる 137 00:12:01,597 --> 00:12:06,268 枝が折れて 赤ちゃん落ちる 138 00:12:06,977 --> 00:12:11,398 揺り籠の赤ちゃん      真っ逆さま 139 00:12:15,652 --> 00:12:18,030 クモの歌のほうが好きよ 140 00:12:19,907 --> 00:12:22,910 ドロシーが優しく歌うと–– 141 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 すぐに寝るの 142 00:12:25,329 --> 00:12:28,624 ドロシーは 世界一のママなのね 143 00:12:39,051 --> 00:12:40,594 何があったの? 144 00:12:48,393 --> 00:12:50,062 彼女は何をしたの? 145 00:12:52,481 --> 00:12:54,066 あの火事で–– 146 00:12:54,441 --> 00:12:58,820 家族と共にリアンも 死んだことにしたんだ 147 00:12:59,821 --> 00:13:04,868 そして妻と私はリアンを ペンシルベニアで育てた 148 00:13:05,911 --> 00:13:08,080 神の導きに従ってね 149 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 なぜリアンはうちへ? 150 00:13:11,333 --> 00:13:14,002 君の妻とリアンは出会ってた 151 00:13:14,628 --> 00:13:18,048 あの子から何度も聞いたよ 152 00:13:18,507 --> 00:13:20,759 ドロシーはすごく美人で 153 00:13:22,344 --> 00:13:23,762 優しかったと 154 00:13:25,055 --> 00:13:27,307 テレビの中の彼女は–– 155 00:13:28,225 --> 00:13:30,769 リアンにお・話・をしてくれた 156 00:13:31,353 --> 00:13:34,273 眠る前の読み聞かせのように 157 00:13:48,120 --> 00:13:49,121 リアンは–– 158 00:13:51,164 --> 00:13:53,959 愛する者に尽くす子だが 159 00:13:55,294 --> 00:13:57,754 そうでない者は傷つける 160 00:13:59,339 --> 00:14:00,632 事故だったの 161 00:14:02,426 --> 00:14:04,136 あまりに早い死よ 162 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 神はドロシーに–– 163 00:14:09,349 --> 00:14:11,018 苦難の道を与えた 164 00:14:12,477 --> 00:14:14,730 お前は神より賢いの? 165 00:14:18,901 --> 00:14:20,485 悪臭が漂ってる 166 00:14:21,612 --> 00:14:23,947 家に入った瞬間に感じた 167 00:14:25,449 --> 00:14:26,825 彼女は優しい 168 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 またこの子を傷つける 169 00:14:33,040 --> 00:14:35,667 お前のこともね 170 00:14:41,798 --> 00:14:45,260 あの子は 恐ろしいことをしたはず 171 00:14:45,844 --> 00:14:48,764 取り返しのつかないことをね 172 00:14:48,847 --> 00:14:50,641 赤ん坊は誰の子だ? 173 00:14:51,808 --> 00:14:53,602 君は答えを知ってる 174 00:14:55,229 --> 00:14:56,563 いや 知らない 175 00:14:56,688 --> 00:14:59,983 君の子でないなら なぜ一緒にいる? 176 00:15:00,067 --> 00:15:02,945 妻には赤ん坊が必要なんだ 177 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 どうしてもね 178 00:15:04,696 --> 00:15:08,408 ならば君は 何を必要としてる? 179 00:15:08,784 --> 00:15:09,576 俺? 180 00:15:10,702 --> 00:15:11,578 何が–– 181 00:15:12,329 --> 00:15:15,624 君の壊れた心を癒やす? 182 00:15:18,001 --> 00:15:19,670 壊れてなんかない 183 00:15:19,795 --> 00:15:24,716 主は心の打ち砕かれた者を 癒やし その傷を包む 184 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 君の傷は? 185 00:15:27,469 --> 00:15:31,306 君は苦しんでる あの子は何をした? 186 00:15:34,726 --> 00:15:35,435 トゲだ 187 00:15:36,687 --> 00:15:38,939 体じゅうにトゲが 188 00:15:39,022 --> 00:15:39,773 そうだ 189 00:15:39,856 --> 00:15:40,857 食べ物も… 190 00:15:41,733 --> 00:15:43,735 味覚がなくなった 191 00:15:44,403 --> 00:15:45,404 そうだ 192 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 ショーンに触るな! 193 00:15:47,281 --> 00:15:48,240 いいんだ 194 00:15:49,283 --> 00:15:50,909 求めるのだ ショーン 195 00:15:54,538 --> 00:15:56,039 何のことだ? 196 00:15:56,123 --> 00:15:59,543 求めよ さらば与えられん 197 00:16:05,591 --> 00:16:06,717 あの子が必要だ 198 00:16:06,800 --> 00:16:07,759 誰だ? 199 00:16:08,010 --> 00:16:10,178 ショーン 言うのだ 200 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 ジェリコだ 201 00:16:14,308 --> 00:16:17,394 そうだ 202 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 俺の息子 203 00:16:19,229 --> 00:16:21,148 そうだ 204 00:16:21,356 --> 00:16:22,524 取り戻したい 205 00:16:22,608 --> 00:16:23,692 そうだ 206 00:16:25,444 --> 00:16:27,070 正しき者を救う 207 00:16:27,529 --> 00:16:29,448 信じる者をね 208 00:16:33,201 --> 00:16:34,119 なぜ? 209 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 やり直すチャンスは? 210 00:16:42,836 --> 00:16:44,755 子守を続ければ–– 211 00:16:46,381 --> 00:16:47,758 私が判断できる 212 00:16:51,178 --> 00:16:53,555 この家はお前を変えた 213 00:16:56,600 --> 00:16:58,560 彼らは何をしたの? 214 00:16:58,810 --> 00:17:01,688 私の愛するリアンに 215 00:17:08,570 --> 00:17:09,238 あら 216 00:17:10,447 --> 00:17:12,908 お昼寝から起こしました 217 00:17:16,286 --> 00:17:20,040 ドロシー・ターナー お会いできて光栄だわ 218 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 それはどうも 219 00:17:25,337 --> 00:17:26,672 以前どこかで? 220 00:17:27,714 --> 00:17:29,383 伯母のメイです 221 00:17:32,344 --> 00:17:37,516 この子に愛情を持って 接してくれて感謝してるわ 222 00:17:39,685 --> 00:17:41,728 リアンは家族です 223 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 そうよね? 224 00:17:47,483 --> 00:17:48,777 ええ 奥様 225 00:17:49,736 --> 00:17:51,529 さあ 代わるわ 226 00:17:53,030 --> 00:17:56,285 父が乾杯のスピーチをするの 227 00:18:00,706 --> 00:18:03,709 どうぞ楽しんで メイ伯母様 228 00:18:16,013 --> 00:18:16,930 帰ってきて 229 00:18:18,473 --> 00:18:19,391 2人とも 230 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 ドロシーが… 231 00:18:27,941 --> 00:18:30,527 私たちと一緒に帰るの 232 00:18:31,904 --> 00:18:35,532 人形も芝居も もうおしまい 233 00:18:36,867 --> 00:18:39,202 本来の運命のままに 234 00:18:42,331 --> 00:18:44,708 お前は私たちに仕えるのよ 235 00:18:50,505 --> 00:18:53,217 少し時間をもらえるかな? 236 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 今日は–– 237 00:18:55,886 --> 00:18:57,679 この子が主役です 238 00:18:58,555 --> 00:18:59,556 完璧な子だ 239 00:18:59,640 --> 00:19:00,349 ええ 240 00:19:01,183 --> 00:19:05,479 この家に住む娘夫婦に 言葉を贈りたい 241 00:19:06,230 --> 00:19:07,231 これから–– 242 00:19:08,523 --> 00:19:13,946 大変な旅が始まるが 2人は最善を尽くすだろう 243 00:19:15,572 --> 00:19:16,782 間違いない 244 00:19:17,699 --> 00:19:19,117 そしてこの子に–– 245 00:19:19,534 --> 00:19:21,286 あふれる愛を注ぐ 246 00:19:22,621 --> 00:19:24,289 だが間違いも犯す 247 00:19:25,624 --> 00:19:26,792 誰でもそうだ 248 00:19:27,834 --> 00:19:31,755 さっき誘拐の緊急警報が 鳴ったが 249 00:19:32,714 --> 00:19:35,217 決して ひとごとじゃない 250 00:19:36,343 --> 00:19:38,554 全てを失うこともある 251 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 たった1つの–– 252 00:19:42,558 --> 00:19:43,976 間違いでもね 253 00:19:44,476 --> 00:19:46,562 運命には逆らえない 254 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 ただし–– 255 00:19:49,106 --> 00:19:55,028 幸運に恵まれて さらに この年齢まで生きられたら 256 00:19:55,821 --> 00:19:57,197 安心していい 257 00:19:58,240 --> 00:20:00,909 いい思い出しか残らない 258 00:20:06,832 --> 00:20:09,585 神の承認も得たところで 259 00:20:10,544 --> 00:20:12,504 ターナー家に迎えよう 260 00:20:13,046 --> 00:20:13,922 ジェリコ 261 00:20:14,089 --> 00:20:15,632 ジェリコ! 262 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 あら お願い 263 00:20:22,764 --> 00:20:24,057 ありがとう 264 00:20:30,272 --> 00:20:33,275 これで うちの子になった 265 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 蒔まかれる時は朽ちるものでも 266 00:20:37,279 --> 00:20:40,449 朽ちないものに復活する 267 00:20:41,241 --> 00:20:41,992 それは… 268 00:20:42,075 --> 00:20:42,784 あの 269 00:20:43,452 --> 00:20:46,538 ジェリコに幸運のお守りを 270 00:20:46,622 --> 00:20:47,247 ああ 271 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 おめでとう 272 00:20:53,378 --> 00:20:56,590 本当に初対面? 見覚えがあるわ 273 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 一度会ってたら 忘れるはずないわ 274 00:21:06,058 --> 00:21:08,352 ターナー夫人はいる? 275 00:21:11,688 --> 00:21:12,606 どうも 276 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 どうしました? 277 00:21:21,281 --> 00:21:22,366 ターナーさん? 278 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 ドロシーです 279 00:21:25,953 --> 00:21:29,623 行方不明の子供の捜索で 来ました 280 00:21:40,634 --> 00:21:41,426 ハンナ? 281 00:21:41,802 --> 00:21:43,345 ハンナ? 282 00:21:45,389 --> 00:21:46,223 おいで 283 00:21:47,391 --> 00:21:48,058 よかった 284 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 ママ 心配したのよ 285 00:21:51,144 --> 00:21:54,356 教会から ついてきたんでしょう 286 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 警報の件です 287 00:21:57,109 --> 00:21:59,152 警察のお手柄だね 288 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 では失礼します 289 00:22:12,457 --> 00:22:13,375 帰るわよ 290 00:22:18,922 --> 00:22:19,882 どうだ? 291 00:22:20,632 --> 00:22:21,717 もう帰った? 292 00:22:33,186 --> 00:22:34,605 捕まるかと思った 293 00:22:36,773 --> 00:22:38,442 何も感じない 294 00:22:38,692 --> 00:22:39,735 どうした? 295 00:22:39,818 --> 00:22:42,487 味覚もない リアンの仕業だ 296 00:22:42,571 --> 00:22:44,948 イカれ女に惑わされるな 297 00:23:05,219 --> 00:23:09,556 東から暴風雨が 接近している模様です 298 00:23:09,640 --> 00:23:15,145 非常に強い勢力で 予想風速は毎秒27メートル 299 00:23:15,229 --> 00:23:17,272 建物への被害も心配です 300 00:23:17,356 --> 00:23:21,568 フィラデルフィアには 暴風警報が出ており 301 00:23:21,652 --> 00:23:24,279 厳重な警戒が必要です 302 00:23:24,363 --> 00:23:26,865 風が強まっていますね 303 00:23:26,949 --> 00:23:31,370 さて次は肩を脱臼した ラインバッカーの話題 304 00:23:32,329 --> 00:23:34,665 2分でダンテが来る 305 00:23:35,165 --> 00:23:36,583 すぐ行くよ 306 00:23:40,170 --> 00:23:41,296 奴に金を? 307 00:23:41,838 --> 00:23:43,090 受け取らなかった 308 00:23:43,924 --> 00:23:46,927 宗教野郎は交渉を知らない 309 00:23:48,011 --> 00:23:49,846 息子の復活を祈った 310 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 奴に誘導されてね 311 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 リアンが息子を–– 312 00:23:58,230 --> 00:23:59,648 復活させたんだ 313 00:24:05,696 --> 00:24:07,781 ロスコーが見張ってる 314 00:24:08,699 --> 00:24:10,492 何もないと思うが 315 00:24:11,410 --> 00:24:12,536 念のためだ 316 00:24:15,038 --> 00:24:15,956 ジュリアン 317 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 少し休め 318 00:24:19,376 --> 00:24:21,336 ダンテって誰だよ 319 00:25:27,569 --> 00:25:28,904 無事 終わった 320 00:25:30,572 --> 00:25:31,448 ああ 321 00:25:33,825 --> 00:25:36,161 本当に奇跡だわ 322 00:25:39,289 --> 00:25:42,543 こんな完璧な子を 産んだなんて–– 323 00:25:44,127 --> 00:25:45,504 信じられない 324 00:25:51,552 --> 00:25:54,096 まるで夢を見てるみたい 325 00:25:56,473 --> 00:25:57,558 夢じゃない 326 00:25:59,560 --> 00:26:00,686 ジェリコだ 327 00:26:15,742 --> 00:26:18,453 ちょっと あんた大丈夫? 328 00:27:25,187 --> 00:27:28,190 急増する車泥棒の犯人は 329 00:27:26,271 --> 00:27:30,192 〝8エイトニュ︱ス 笑えないドライブ〟 330 00:27:28,273 --> 00:27:30,192 十代の若者たちです 331 00:28:10,649 --> 00:28:15,571 当局がウィルミントンの 施設を取り囲み 332 00:28:15,654 --> 00:28:17,948 24時間が 経過しました 333 00:28:18,031 --> 00:28:22,369 少なくとも12名が 施設内にいて 334 00:28:22,452 --> 00:28:24,663 半分は 子供たちとのこと 335 00:28:25,038 --> 00:28:28,709 事態が収束する 様子はなく︱ 336 00:28:28,876 --> 00:28:33,589 当局とカルト教団は にらみ合いの状態です 337 00:28:33,672 --> 00:28:36,758 教団の代表 メイ・マ︱カムが 338 00:28:37,009 --> 00:28:39,094 中にいるかも不明です 339 00:30:45,429 --> 00:30:48,265 交渉は3日 続いていましたが 340 00:30:48,348 --> 00:30:50,642 施設から煙が立ちのぼり 341 00:30:50,726 --> 00:30:53,687 当局は 突入を決断しました 342 00:30:55,188 --> 00:30:57,149 近づけないわね 343 00:30:58,191 --> 00:30:59,985 ここで見守りましょ 344 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 ウソでしょ! 345 00:31:02,529 --> 00:31:03,697 大丈夫? 346 00:31:03,947 --> 00:31:06,241 爆発がありました 347 00:31:06,325 --> 00:31:07,367 銃声が・・・ 348 00:31:07,701 --> 00:31:08,660 大変だわ 349 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 日本語字幕 鈴木 織絵