1 00:00:01,418 --> 00:00:03,711 Abbiamo perso Jericho quando aveva 13 settimane. 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 Avete deciso se tenere la placenta? 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,345 Non è stato un reato. La polizia dice che succede più di quanto pensiamo. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,597 Perché è rimasto con lei? 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,766 È stato un errore e la gente commette errori. 6 00:00:16,015 --> 00:00:19,895 Ho prenotato la chiesetta sulla Samson. Nostro figlio sarà battezzato. 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 Mia zia diceva 8 00:00:21,522 --> 00:00:24,900 che quando un grillo entra in casa, sta per succedere una cosa brutta. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Che cosa? 10 00:00:26,693 --> 00:00:27,903 Ciao, fiorellino. 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,196 Lui è mio zio George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 È uno chef! 13 00:00:30,489 --> 00:00:33,325 - Io voglio restare. - Tornerò con tua zia May. 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,244 Sai che non puoi dire di no a lei. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Ci sono teorie contrastanti 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 su come smaltire la placenta del proprio figlio. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Religiose, superstiziose e terapeutiche. 18 00:01:48,817 --> 00:01:50,861 La si può consumare per il suo valore nutritivo 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 per curare o prevenire la depressione post-parto. 20 00:01:54,197 --> 00:01:55,741 La si può gettare nel fiume... 21 00:01:57,826 --> 00:01:59,661 nella convinzione che la vita di tuo figlio 22 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 sarà trasportata dal flusso d'acqua. 23 00:02:25,020 --> 00:02:27,564 O la si può seppellire con il lato liscio verso l'alto 24 00:02:27,648 --> 00:02:29,650 per scacciare gli spiriti maligni. 25 00:02:37,741 --> 00:02:39,284 Qualunque opzione si scelga, 26 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 il senso della placenta di tuo figlio non muta. 27 00:02:42,829 --> 00:02:45,498 Mentre una vita ha inizio, un'altra termina. 28 00:03:09,982 --> 00:03:11,275 Stanno arrivando. 29 00:03:12,109 --> 00:03:13,277 Com'è andata? 30 00:03:14,152 --> 00:03:16,780 Jericho ha pianto quando gli hanno bagnato la testa. 31 00:03:16,863 --> 00:03:18,156 E tutti hanno riso. 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Ehi, Leanne. 33 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Sei carina. 34 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Eccoci arrivati. 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Sì, invece. 36 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Bella casa, vero? 37 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Sono anni che non vengo qui. 38 00:04:00,365 --> 00:04:01,700 Grazie. 39 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 C'è un bagno al piano di sotto? 40 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 - Grazie. - Grazie mille. 41 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Ciao, Colleen, come stai? 42 00:04:10,542 --> 00:04:12,294 - Che bello vederti. - Posso? 43 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Vuoi conoscere Colleen? 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Ciao. 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Ho giurato che non sarei più entrata in una chiesa, 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 ed eccomi lì, inginocchiata, a fingere di pregare. 47 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Se c'è un inferno, stanne sicura, bruceremo lì insieme. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Non credo sia lusinghiero come pensi. 49 00:04:42,532 --> 00:04:44,243 Ancora qui, Leanne? 50 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Tutto sommato, direi che è andata bene. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,501 Ma hai sentito quello che ha detto il prete? 52 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 Il cuore mi batteva così forte che ho pensato di avere un infarto. 53 00:04:56,003 --> 00:04:58,006 Respira. È andata. 54 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Nessuno sospetta niente. 55 00:05:00,342 --> 00:05:02,219 Dorothy sta bene, vero? 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,347 È una festa. Non potrebbe essere più felice. 57 00:05:05,597 --> 00:05:11,144 Allora, qui ci troviamo nel punto esatto in cui è nato Jericho 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 dopo undici ore di travaglio, 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 che si è concluso con un parto naturale in acqua senza anestesia. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Sei tanto coraggiosa, Dorothy. 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Beh, è il legame che s'instaura la cosa più importante. 62 00:05:24,950 --> 00:05:27,661 Quando me l'hanno poggiato sul petto... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Oddio. È uno di quegli Allerta AMBER. 64 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Una volta ho perso Matthew da Macy's. I 13 minuti più lunghi della mia vita. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Come può permettersi questo posto? Così vicino alla città. 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,394 Sorpresa. 67 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Il marito che fa? 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,899 Sean testa le vostre percezioni gastronomiche. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Ridillo, cocco. 70 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Fa lo chef. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Scommetto che mamma e papà sono ricchi. 72 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 Ecco le immagini... 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,746 ...e l'audio. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 - Ciao, auguri. - Ciao. 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Identico. Dove l'avete trovato? 76 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Ci è tipo piovuto addosso. 77 00:06:22,883 --> 00:06:25,552 Quanto spesso nella vita si ha una seconda occasione, Juju? 78 00:06:35,729 --> 00:06:38,273 - Ehi, sta' attento. - Torna indietro! 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,318 Stop. 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Assicurarsi che il corpo e la mente siano allineati. 81 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Siano sincronizzati, capite? 82 00:07:04,174 --> 00:07:05,842 Perché mentre affrontiamo il mondo, 83 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 sono tantissime le cose che ci tirano da più lati 84 00:07:08,762 --> 00:07:10,931 per farci abbandonare la strada. 85 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Ciao. 86 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Io sono Dorothy. 87 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Posso sedermi? 88 00:07:25,195 --> 00:07:27,531 - Ok. - Fico. 89 00:07:30,784 --> 00:07:32,578 Ma che bella bambola. 90 00:07:33,662 --> 00:07:35,372 Come si chiama? 91 00:07:35,622 --> 00:07:38,333 Non è una bambola. È Pamela. 92 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 Beh, ciao, Pamela. 93 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 Dice che la devi prendere in braccio. 94 00:08:39,394 --> 00:08:40,771 L'hai visto? 95 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 Sì e no. 96 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Non è in casa. Per ora. 97 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Fa' il giro dell'isolato. Se lo trovi, fermalo. 98 00:08:53,158 --> 00:08:55,035 In che senso "fermalo"? 99 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Hai una macchina. 100 00:08:58,205 --> 00:09:00,123 Usa l'immaginazione. 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,669 - Sì, immagino di finire in galera. - Non fare la femminuccia. 102 00:09:04,169 --> 00:09:07,506 Quindi ti hanno detto cos'ha fatto. 103 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 Un giorno, Dorothy si risveglierà 104 00:09:12,344 --> 00:09:14,845 e incolperà tutti noi per quello che le abbiamo fatto. 105 00:09:15,346 --> 00:09:16,889 Te compresa. 106 00:09:18,642 --> 00:09:21,019 Lui dov'è? Jericho? 107 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Tanto vale che stia al gioco e lo prenda in braccio ogni tanto. 108 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 - Lo vado a cercare, Natalie. - Brava. 109 00:09:34,032 --> 00:09:35,617 Croquembouche? 110 00:09:36,034 --> 00:09:38,787 - Hai fame, giusto? - Sì. 111 00:09:41,331 --> 00:09:46,295 Mio Dio. È buonissimo. Saporito. Cosa c'è dentro? 112 00:09:46,879 --> 00:09:50,674 Fegato, credo. Sean dice che è una ricetta di famiglia. 113 00:09:53,010 --> 00:09:54,887 Allora, aspetto due mesi. 114 00:10:10,986 --> 00:10:12,905 - Hai visto Jericho? - Chi? 115 00:10:12,988 --> 00:10:14,865 Il bambino. 116 00:10:15,198 --> 00:10:16,825 Beh, non sarà andato lontano. 117 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Rilassati. Prenditi un giorno libero. 118 00:10:34,593 --> 00:10:36,136 Ciao, fiorellino. 119 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 120 00:10:52,152 --> 00:10:53,570 Salve, Sean. 121 00:10:54,613 --> 00:10:56,740 - Sono... - So chi è lei. 122 00:11:09,962 --> 00:11:12,589 86.000, è tutto ciò che le darò. 123 00:11:12,673 --> 00:11:16,885 Non ce ne saranno altri. Né oggi, né mai. Quindi, li prenda e vada. 124 00:11:30,274 --> 00:11:32,693 "Non darmi né povertà, né ricchezza. 125 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Ma fammi avere il mio pezzo di pane". 126 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Allora, se non si tratta di soldi, 127 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 che cosa vuole. 128 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 Il bambino? 129 00:11:49,126 --> 00:11:50,502 Leanne? 130 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Lei sa chi è che ha accolto in casa sua, Sean? 131 00:11:57,426 --> 00:12:01,096 Se il vento soffia, il bimbo sta al fresco 132 00:12:01,638 --> 00:12:05,893 La culla traballa, se impazza il vento 133 00:12:06,894 --> 00:12:11,356 Casca giù il bimbo, oh che spavento 134 00:12:15,611 --> 00:12:17,821 Preferisce quella di Itsy Bitsy Spider. 135 00:12:19,948 --> 00:12:22,200 Dorothy gliela canta benissimo. 136 00:12:23,535 --> 00:12:24,870 Si addormenta subito. 137 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Dorothy dev'essere la miglior mamma del mondo. 138 00:12:39,009 --> 00:12:40,594 Cos'è successo? 139 00:12:48,435 --> 00:12:50,145 Cos'ha fatto? 140 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 Dopo l'incendio 141 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 è stato più facile far credere a tutti di aver perso anche Leanne. 142 00:12:59,780 --> 00:13:03,659 Quindi, mia moglie e io l'abbiamo portata in Pennsylvania 143 00:13:03,742 --> 00:13:07,871 e l'abbiamo cresciuta secondo il volere di Dio. 144 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Questo cosa c'entra con noi? Perché è qui? 145 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Sua moglie non ricorda di averla conosciuta. È passato molto tempo. 146 00:13:14,628 --> 00:13:18,131 Ma Leanne non ha mai smesso di parlare di quel giorno. 147 00:13:18,215 --> 00:13:20,759 Pensava che Dorothy fosse tanto bella. 148 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Tanto gentile. 149 00:13:24,930 --> 00:13:30,394 Ed era lì, in televisione, a raccontare storie a Leanne 150 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 a rimboccarle le coperte dopo la preghiera. 151 00:13:48,078 --> 00:13:53,792 A Leanne piace compiacere le persone che ama... 152 00:13:55,252 --> 00:13:57,713 ...e ferire le persone che non ama. 153 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 È stato un incidente. 154 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Non era giunta la sua ora. 155 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Dio aveva tracciato un percorso per lei. 156 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Voleva che soffrisse, 157 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 ma tu hai pensato di saperne di più. 158 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 L'aria è ancora putrida. 159 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 L'ho sentita appena sono entrata. 160 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 È gentile con me. 161 00:14:28,243 --> 00:14:30,329 Gli farà di nuovo male. 162 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 E farà del male a te. 163 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Temo che Leanne abbia fatto qualcosa d'impulsivo. 164 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Qualcosa che non può essere sistemato facilmente. 165 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Voglio solo sapere di chi è quel bambino. 166 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Lei conosce già la risposta. 167 00:14:55,145 --> 00:14:56,521 Invece no. 168 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Allora perché l'ha tenuto, se non era suo? 169 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Per Dorothy. Lei non sa cos'ha passato. 170 00:15:03,445 --> 00:15:08,283 - Ne aveva bisogno. - E Sean di cosa ha bisogno? 171 00:15:08,742 --> 00:15:09,826 Cosa? 172 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Chi guarirà il povero, distrutto Sean? 173 00:15:17,960 --> 00:15:19,628 Non sono distrutto. 174 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Egli guarisce chi ha il cuore spezzato 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 e fascia le loro piaghe". 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Quali sono le sue piaghe? 177 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Che cosa la tormenta, Sean? Lei che cosa le ha fatto? 178 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Schegge. 179 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 - Sì, ho diverse schegge. - Sì. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Cibo. 181 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Non sento più i sapori da quando è arrivata. 182 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Sì. 183 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 - Levagli quelle mani di dosso. - Julian, no. 184 00:15:49,199 --> 00:15:50,867 Glielo chieda, Sean. 185 00:15:54,329 --> 00:15:56,164 Non so che cosa vuole che dica. 186 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Chiedete e vi sarà dato". 187 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Voglio che resti. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Chi? Chi, Sean? Chieda. 189 00:16:12,973 --> 00:16:14,224 Jericho. 190 00:16:14,308 --> 00:16:17,519 Sì. 191 00:16:17,603 --> 00:16:19,021 Rivoglio mio figlio. 192 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Sì. 193 00:16:21,398 --> 00:16:23,525 - Lo rivoglio. - Sì. 194 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Noi aiutiamo i retti. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Le preghiere che andrebbero ascoltate. 196 00:16:33,201 --> 00:16:34,411 Perché? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Perché non meritano una seconda possibilità? 198 00:16:42,794 --> 00:16:47,591 E se posso fare questo per loro, allora sarò io a decidere. 199 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Questa casa ti sta cambiando. 200 00:16:56,558 --> 00:17:00,646 Che cosa hanno fatto al mio fiorellino? 201 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 L'ho appena svegliato dal pisolino. 202 00:17:16,245 --> 00:17:19,998 Lodiamo il Signore per Dorothy Turner, in carne e ossa davanti ai nostri occhi. 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Ma che gentile! 204 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Ci conosciamo? 205 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Lei è mia zia May, Dorothy. 206 00:17:32,261 --> 00:17:35,430 Siamo tanto grati per tutto l'amore e la gentilezza 207 00:17:35,514 --> 00:17:37,432 che avete mostrato al nostro fiorellino. 208 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Beh, è una di famiglia, ora. 209 00:17:42,854 --> 00:17:44,106 Vero, Leanne? 210 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Sì, signora Turner. 211 00:17:49,611 --> 00:17:51,446 Dammi, lo prendo io. 212 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Siamo allo champagne. Mio padre terrà un discorso. 213 00:18:00,581 --> 00:18:03,667 Approfitti della nostra ospitalità, zia May. 214 00:18:16,054 --> 00:18:17,347 Vieni a casa. 215 00:18:18,473 --> 00:18:19,725 Venite entrambi. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,272 Dorothy. 217 00:18:27,900 --> 00:18:30,485 Quando si sveglierà domani, ce ne saremo andati. 218 00:18:31,820 --> 00:18:35,240 Basta bambolotti. Basta finzioni. 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Come doveva essere fin dall'inizio. 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Tu sei la nostra domestica, non la sua. 221 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Posso avere l'attenzione di tutti? Sarò veloce. 222 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 - Eccolo qui, gente. - Parliamo dopo. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Il motivo per cui siamo tutti qui oggi. 224 00:18:58,388 --> 00:19:00,599 - Non è perfetto? - Sì. 225 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Vorrei dire due parole alla bellissima famiglia che abita tra queste mura. 226 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 E sono queste: 227 00:19:08,398 --> 00:19:11,985 è un viaggio duro quello che avete intrapreso. 228 00:19:12,486 --> 00:19:14,112 Ma farete del vostro meglio. 229 00:19:15,530 --> 00:19:16,949 Sappiamo che è così. 230 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 E lo ricoprirete d'amore. Ne avete in abbondanza. 231 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Ma commetterete errori. 232 00:19:25,582 --> 00:19:27,042 Lo facciamo tutti. 233 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 A tutti prima è arrivato quell'Allerta AMBER oggi. 234 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Per un genitore ogni giorno è un Allerta AMBER. 235 00:19:36,301 --> 00:19:38,554 Può cambiare tutto in un attimo. 236 00:19:40,097 --> 00:19:43,767 Un passo sbagliato o uno sguardo distolto. 237 00:19:44,393 --> 00:19:45,769 Siete in balia del destino. 238 00:19:45,852 --> 00:19:48,188 Ma, se avrete fortuna, 239 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 se avrete davvero fortuna nella vita, 240 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 e arriverete alla mia veneranda età, 241 00:19:55,779 --> 00:19:57,406 vi prometto 242 00:19:58,240 --> 00:20:00,576 che ricorderete solo i momenti belli. 243 00:20:06,415 --> 00:20:09,209 Con l'approvazione di Colui che sta al piano di sopra. 244 00:20:10,502 --> 00:20:13,881 Date il benvenuto nella famiglia Turner a Jericho. 245 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 A Jericho. 246 00:20:17,885 --> 00:20:19,052 Ok. 247 00:20:22,806 --> 00:20:25,559 - Questa prendila tu. - Prego, Chef. 248 00:20:30,230 --> 00:20:33,233 È fatta. È nostro per sempre. 249 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "Si semina corruttibile 250 00:20:37,195 --> 00:20:40,407 e risorge incorruttibile". 251 00:20:41,199 --> 00:20:42,826 - Cosa... - Ehi. 252 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Porta fortuna. Dallo a Jericho quando compirà ventuno anni. 253 00:20:46,705 --> 00:20:48,749 - Grazie, chef. - Auguri. 254 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Sicura che non ci siamo mai incontrate? Ha un viso così familiare. 255 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 È impossibile. Ricorderei se l'avessi conosciuta. 256 00:21:05,974 --> 00:21:08,018 Salve. Abita qui la signora Turner? 257 00:21:11,647 --> 00:21:12,814 Grazie. 258 00:21:19,029 --> 00:21:20,864 Salve. Posso aiutarvi? 259 00:21:21,281 --> 00:21:22,741 Signora Turner? 260 00:21:22,824 --> 00:21:24,409 Sì, sono Dorothy Turner. 261 00:21:25,911 --> 00:21:29,581 Abbiamo il suo nome e indirizzo per la scomparsa di un minore. 262 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? Hannah! 263 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Vieni qui, tesoro. 264 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 O mio Dio, ero così preoccupata. 265 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Potrebbe avervi seguiti a casa dalla chiesa per sbaglio. 266 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Non avete ricevuto l'Allerta AMBER? 267 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 La polizia di Philadelphia, signore e signori. 268 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Vi auguro una buona serata 269 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Oddio, forza, andiamo. 270 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Andiamo a casa. 271 00:22:18,839 --> 00:22:21,300 Dove sono? Se ne sono andati? 272 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Credevo ci avessero denunciati. 273 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Non sento niente. 274 00:22:38,483 --> 00:22:39,735 Che hai fatto? 275 00:22:39,818 --> 00:22:42,779 Ho perso il tatto. Ho perso il gusto, Julian. È lei a farmi questo. 276 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Non lasciarti influenzare da quella pazza. 277 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Stasera i nostri satelliti hanno rilevato una violenta tempesta 278 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 in arrivo dall'est. 279 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 E ci ha colti di sorpresa. 280 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Sono previste raffiche di vento di circa cento chilometri l'ora 281 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 ed è probabile che ci saranno danni. 282 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 C'è un'allerta per venti forti nella zona di Philadelphia. 283 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Quindi, chiudetevi in casa e uscite solo se assolutamente necessario. 284 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Grazie, Diane. Si sente che aumenta. 285 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Ora, cosa si fa se si ha un linebacker con la spalla slogata? 286 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante arriverà tra due minuti. 287 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Arrivo subito, cucciola. 288 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Gli hai dato i soldi? 289 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Non li ha voluti. 290 00:23:43,924 --> 00:23:47,135 Fanatici religiosi. Che ne sanno loro di come si tratta. 291 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Ho pregato perché tornasse, Julian. 292 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Gli hai detto quello che voleva sentire. 293 00:23:54,726 --> 00:23:56,853 Riconosco mio figlio quando lo abbraccio. 294 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 L'ha riportato indietro. 295 00:24:05,612 --> 00:24:08,240 Ho pagato Roscoe perché faccia la guardia stanotte. 296 00:24:08,657 --> 00:24:12,578 Non credo succederà niente, ma non si sa mai. 297 00:24:14,955 --> 00:24:16,206 Julian. 298 00:24:17,875 --> 00:24:19,251 Cerca di dormire. 299 00:24:19,585 --> 00:24:21,503 Come si fa a chiamare un bambino Dante? 300 00:25:27,569 --> 00:25:28,820 Ce l'abbiamo fatta. 301 00:25:30,656 --> 00:25:31,823 Ce l'abbiamo fatta. 302 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Il nostro piccolo miracolo. 303 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Non riesco a credere che qualcosa di tanto perfetto 304 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 sia uscito da me. 305 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Quasi non ci credo che è vero. 306 00:25:56,557 --> 00:25:57,849 È vero. 307 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 È Jericho. 308 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Signora, tutto bene? 309 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 I furti d'auto in città hanno raggiunto livelli stratosferici. 310 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 I colpevoli? Adolescenti. 311 00:28:10,607 --> 00:28:14,736 24 ore fa, le autorità federali hanno circondato questa struttura a Wilmington 312 00:28:14,820 --> 00:28:17,864 dopo che sono stati riferiti rumori di spari. 313 00:28:17,948 --> 00:28:22,369 Secondo gli ultimi dati ci sono ancora almeno dodici persone all'interno, 314 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 metà delle quali si crede siano bambini. 315 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Purtroppo non c'è modo di prevedere quando o se si sbloccherà 316 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 la situazione di stallo tra gli agenti dell'ATF e la Chiesa dei Santi Minori 317 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 o se la controversa leader della setta, May Markham, 318 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 si trovi ancora nella struttura. 319 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Dopo tre giorni di intense trattative, 320 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 l'ATF ha notato del fumo che usciva dall'edificio. 321 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Hanno quindi deciso di non aspettare oltre e di fare irruzione. 322 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Riesci a zoomare? 323 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Cerchiamo di vedere cosa succede lì. 324 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Mio Dio. 325 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, stai bene? 326 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 C'è stata una sorta di esplosione e ora sento degli spari. 327 00:31:07,659 --> 00:31:08,619 Mio Dio. 328 00:33:19,458 --> 00:33:22,044 Sottotitoli: Luca Caroppo 329 00:33:22,127 --> 00:33:24,713 [DUBBING BROTHERS]