1
00:00:01,418 --> 00:00:03,711
Abbiamo perso Jericho
quando aveva 13 settimane.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,424
Avete deciso se tenere la placenta?
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,345
Non è stato un reato. La polizia dice
che succede più di quanto pensiamo.
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,597
Perché è rimasto con lei?
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,766
È stato un errore
e la gente commette errori.
6
00:00:16,015 --> 00:00:19,895
Ho prenotato la chiesetta sulla Samson.
Nostro figlio sarà battezzato.
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,271
Mia zia diceva
8
00:00:21,522 --> 00:00:24,900
che quando un grillo entra in casa,
sta per succedere una cosa brutta.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Che cosa?
10
00:00:26,693 --> 00:00:27,903
Ciao, fiorellino.
11
00:00:28,153 --> 00:00:29,196
Lui è mio zio George.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,364
È uno chef!
13
00:00:30,489 --> 00:00:33,325
- Io voglio restare.
- Tornerò con tua zia May.
14
00:00:33,492 --> 00:00:35,244
Sai che non puoi dire di no a lei.
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
Ci sono teorie contrastanti
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
su come smaltire la placenta
del proprio figlio.
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
Religiose, superstiziose e terapeutiche.
18
00:01:48,817 --> 00:01:50,861
La si può consumare
per il suo valore nutritivo
19
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
per curare o prevenire
la depressione post-parto.
20
00:01:54,197 --> 00:01:55,741
La si può gettare nel fiume...
21
00:01:57,826 --> 00:01:59,661
nella convinzione che
la vita di tuo figlio
22
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
sarà trasportata dal flusso d'acqua.
23
00:02:25,020 --> 00:02:27,564
O la si può seppellire
con il lato liscio verso l'alto
24
00:02:27,648 --> 00:02:29,650
per scacciare gli spiriti maligni.
25
00:02:37,741 --> 00:02:39,284
Qualunque opzione si scelga,
26
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
il senso della placenta
di tuo figlio non muta.
27
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
Mentre una vita ha inizio,
un'altra termina.
28
00:03:09,982 --> 00:03:11,275
Stanno arrivando.
29
00:03:12,109 --> 00:03:13,277
Com'è andata?
30
00:03:14,152 --> 00:03:16,780
Jericho ha pianto
quando gli hanno bagnato la testa.
31
00:03:16,863 --> 00:03:18,156
E tutti hanno riso.
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Ehi, Leanne.
33
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Sei carina.
34
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Eccoci arrivati.
35
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Sì, invece.
36
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Bella casa, vero?
37
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
Sono anni che non vengo qui.
38
00:04:00,365 --> 00:04:01,700
Grazie.
39
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
C'è un bagno al piano di sotto?
40
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
- Grazie.
- Grazie mille.
41
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Ciao, Colleen, come stai?
42
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
- Che bello vederti.
- Posso?
43
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Vuoi conoscere Colleen?
44
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Ciao.
45
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Ho giurato che non sarei più entrata
in una chiesa,
46
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
ed eccomi lì, inginocchiata,
a fingere di pregare.
47
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Se c'è un inferno, stanne sicura,
bruceremo lì insieme.
48
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Non credo sia lusinghiero come pensi.
49
00:04:42,532 --> 00:04:44,243
Ancora qui, Leanne?
50
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Tutto sommato, direi che è andata bene.
51
00:04:51,583 --> 00:04:53,501
Ma hai sentito
quello che ha detto il prete?
52
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
Il cuore mi batteva così forte
che ho pensato di avere un infarto.
53
00:04:56,003 --> 00:04:58,006
Respira. È andata.
54
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Nessuno sospetta niente.
55
00:05:00,342 --> 00:05:02,219
Dorothy sta bene, vero?
56
00:05:03,053 --> 00:05:05,347
È una festa.
Non potrebbe essere più felice.
57
00:05:05,597 --> 00:05:11,144
Allora, qui ci troviamo nel punto esatto
in cui è nato Jericho
58
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
dopo undici ore di travaglio,
59
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
che si è concluso con un parto naturale
in acqua senza anestesia.
60
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Sei tanto coraggiosa, Dorothy.
61
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Beh, è il legame che s'instaura
la cosa più importante.
62
00:05:24,950 --> 00:05:27,661
Quando me l'hanno poggiato sul petto...
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Oddio. È uno di quegli Allerta AMBER.
64
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Una volta ho perso Matthew da Macy's.
I 13 minuti più lunghi della mia vita.
65
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Come può permettersi questo posto?
Così vicino alla città.
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,394
Sorpresa.
67
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Il marito che fa?
68
00:05:54,062 --> 00:05:56,899
Sean testa le vostre
percezioni gastronomiche.
69
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Ridillo, cocco.
70
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Fa lo chef.
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Scommetto che mamma e papà sono ricchi.
72
00:06:04,531 --> 00:06:05,991
Ecco le immagini...
73
00:06:08,911 --> 00:06:10,746
...e l'audio.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
- Ciao, auguri.
- Ciao.
75
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Identico. Dove l'avete trovato?
76
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Ci è tipo piovuto addosso.
77
00:06:22,883 --> 00:06:25,552
Quanto spesso nella vita
si ha una seconda occasione, Juju?
78
00:06:35,729 --> 00:06:38,273
- Ehi, sta' attento.
- Torna indietro!
79
00:06:40,108 --> 00:06:41,318
Stop.
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Assicurarsi che
il corpo e la mente siano allineati.
81
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
Siano sincronizzati, capite?
82
00:07:04,174 --> 00:07:05,842
Perché mentre affrontiamo il mondo,
83
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
sono tantissime le cose
che ci tirano da più lati
84
00:07:08,762 --> 00:07:10,931
per farci abbandonare la strada.
85
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Ciao.
86
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Io sono Dorothy.
87
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Posso sedermi?
88
00:07:25,195 --> 00:07:27,531
- Ok.
- Fico.
89
00:07:30,784 --> 00:07:32,578
Ma che bella bambola.
90
00:07:33,662 --> 00:07:35,372
Come si chiama?
91
00:07:35,622 --> 00:07:38,333
Non è una bambola. È Pamela.
92
00:07:43,088 --> 00:07:44,798
Beh, ciao, Pamela.
93
00:07:45,299 --> 00:07:48,135
Dice che la devi prendere in braccio.
94
00:08:39,394 --> 00:08:40,771
L'hai visto?
95
00:08:40,854 --> 00:08:42,397
Sì e no.
96
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Non è in casa. Per ora.
97
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Fa' il giro dell'isolato.
Se lo trovi, fermalo.
98
00:08:53,158 --> 00:08:55,035
In che senso "fermalo"?
99
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Hai una macchina.
100
00:08:58,205 --> 00:09:00,123
Usa l'immaginazione.
101
00:09:00,457 --> 00:09:03,669
- Sì, immagino di finire in galera.
- Non fare la femminuccia.
102
00:09:04,169 --> 00:09:07,506
Quindi ti hanno detto cos'ha fatto.
103
00:09:10,300 --> 00:09:12,261
Un giorno, Dorothy si risveglierà
104
00:09:12,344 --> 00:09:14,845
e incolperà tutti noi
per quello che le abbiamo fatto.
105
00:09:15,346 --> 00:09:16,889
Te compresa.
106
00:09:18,642 --> 00:09:21,019
Lui dov'è? Jericho?
107
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
Tanto vale che stia al gioco
e lo prenda in braccio ogni tanto.
108
00:09:26,275 --> 00:09:29,152
- Lo vado a cercare, Natalie.
- Brava.
109
00:09:34,032 --> 00:09:35,617
Croquembouche?
110
00:09:36,034 --> 00:09:38,787
- Hai fame, giusto?
- Sì.
111
00:09:41,331 --> 00:09:46,295
Mio Dio. È buonissimo.
Saporito. Cosa c'è dentro?
112
00:09:46,879 --> 00:09:50,674
Fegato, credo.
Sean dice che è una ricetta di famiglia.
113
00:09:53,010 --> 00:09:54,887
Allora, aspetto due mesi.
114
00:10:10,986 --> 00:10:12,905
- Hai visto Jericho?
- Chi?
115
00:10:12,988 --> 00:10:14,865
Il bambino.
116
00:10:15,198 --> 00:10:16,825
Beh, non sarà andato lontano.
117
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Rilassati. Prenditi un giorno libero.
118
00:10:34,593 --> 00:10:36,136
Ciao, fiorellino.
119
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?
120
00:10:52,152 --> 00:10:53,570
Salve, Sean.
121
00:10:54,613 --> 00:10:56,740
- Sono...
- So chi è lei.
122
00:11:09,962 --> 00:11:12,589
86.000, è tutto ciò che le darò.
123
00:11:12,673 --> 00:11:16,885
Non ce ne saranno altri. Né oggi, né mai.
Quindi, li prenda e vada.
124
00:11:30,274 --> 00:11:32,693
"Non darmi né povertà, né ricchezza.
125
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
Ma fammi avere il mio pezzo di pane".
126
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Allora, se non si tratta di soldi,
127
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
che cosa vuole.
128
00:11:46,707 --> 00:11:47,916
Il bambino?
129
00:11:49,126 --> 00:11:50,502
Leanne?
130
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Lei sa chi è
che ha accolto in casa sua, Sean?
131
00:11:57,426 --> 00:12:01,096
Se il vento soffia, il bimbo sta al fresco
132
00:12:01,638 --> 00:12:05,893
La culla traballa, se impazza il vento
133
00:12:06,894 --> 00:12:11,356
Casca giù il bimbo, oh che spavento
134
00:12:15,611 --> 00:12:17,821
Preferisce quella di Itsy Bitsy Spider.
135
00:12:19,948 --> 00:12:22,200
Dorothy gliela canta benissimo.
136
00:12:23,535 --> 00:12:24,870
Si addormenta subito.
137
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
Dorothy dev'essere
la miglior mamma del mondo.
138
00:12:39,009 --> 00:12:40,594
Cos'è successo?
139
00:12:48,435 --> 00:12:50,145
Cos'ha fatto?
140
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
Dopo l'incendio
141
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
è stato più facile far credere a tutti
di aver perso anche Leanne.
142
00:12:59,780 --> 00:13:03,659
Quindi, mia moglie e io
l'abbiamo portata in Pennsylvania
143
00:13:03,742 --> 00:13:07,871
e l'abbiamo cresciuta
secondo il volere di Dio.
144
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
Questo cosa c'entra con noi?
Perché è qui?
145
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Sua moglie non ricorda di averla
conosciuta. È passato molto tempo.
146
00:13:14,628 --> 00:13:18,131
Ma Leanne non ha mai smesso
di parlare di quel giorno.
147
00:13:18,215 --> 00:13:20,759
Pensava che Dorothy fosse tanto bella.
148
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Tanto gentile.
149
00:13:24,930 --> 00:13:30,394
Ed era lì, in televisione,
a raccontare storie a Leanne
150
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
a rimboccarle le coperte
dopo la preghiera.
151
00:13:48,078 --> 00:13:53,792
A Leanne piace compiacere
le persone che ama...
152
00:13:55,252 --> 00:13:57,713
...e ferire le persone che non ama.
153
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
È stato un incidente.
154
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Non era giunta la sua ora.
155
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Dio aveva tracciato un percorso per lei.
156
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Voleva che soffrisse,
157
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
ma tu hai pensato di saperne di più.
158
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
L'aria è ancora putrida.
159
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
L'ho sentita appena sono entrata.
160
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
È gentile con me.
161
00:14:28,243 --> 00:14:30,329
Gli farà di nuovo male.
162
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
E farà del male a te.
163
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Temo che Leanne
abbia fatto qualcosa d'impulsivo.
164
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
Qualcosa che non può essere
sistemato facilmente.
165
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Voglio solo sapere di chi è quel bambino.
166
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Lei conosce già la risposta.
167
00:14:55,145 --> 00:14:56,521
Invece no.
168
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Allora perché l'ha tenuto, se non era suo?
169
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
Per Dorothy. Lei non sa cos'ha passato.
170
00:15:03,445 --> 00:15:08,283
- Ne aveva bisogno.
- E Sean di cosa ha bisogno?
171
00:15:08,742 --> 00:15:09,826
Cosa?
172
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Chi guarirà il povero, distrutto Sean?
173
00:15:17,960 --> 00:15:19,628
Non sono distrutto.
174
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"Egli guarisce chi ha il cuore spezzato
175
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
e fascia le loro piaghe".
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Quali sono le sue piaghe?
177
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Che cosa la tormenta, Sean?
Lei che cosa le ha fatto?
178
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Schegge.
179
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
- Sì, ho diverse schegge.
- Sì.
180
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Cibo.
181
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
Non sento più i sapori
da quando è arrivata.
182
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Sì.
183
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
- Levagli quelle mani di dosso.
- Julian, no.
184
00:15:49,199 --> 00:15:50,867
Glielo chieda, Sean.
185
00:15:54,329 --> 00:15:56,164
Non so che cosa vuole che dica.
186
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Chiedete e vi sarà dato".
187
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Voglio che resti.
188
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Chi? Chi, Sean? Chieda.
189
00:16:12,973 --> 00:16:14,224
Jericho.
190
00:16:14,308 --> 00:16:17,519
Sì.
191
00:16:17,603 --> 00:16:19,021
Rivoglio mio figlio.
192
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Sì.
193
00:16:21,398 --> 00:16:23,525
- Lo rivoglio.
- Sì.
194
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Noi aiutiamo i retti.
195
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Le preghiere che andrebbero ascoltate.
196
00:16:33,201 --> 00:16:34,411
Perché?
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Perché non meritano
una seconda possibilità?
198
00:16:42,794 --> 00:16:47,591
E se posso fare questo per loro,
allora sarò io a decidere.
199
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
Questa casa ti sta cambiando.
200
00:16:56,558 --> 00:17:00,646
Che cosa hanno fatto al mio fiorellino?
201
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
L'ho appena svegliato dal pisolino.
202
00:17:16,245 --> 00:17:19,998
Lodiamo il Signore per Dorothy Turner,
in carne e ossa davanti ai nostri occhi.
203
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Ma che gentile!
204
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Ci conosciamo?
205
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
Lei è mia zia May, Dorothy.
206
00:17:32,261 --> 00:17:35,430
Siamo tanto grati
per tutto l'amore e la gentilezza
207
00:17:35,514 --> 00:17:37,432
che avete mostrato al nostro fiorellino.
208
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Beh, è una di famiglia, ora.
209
00:17:42,854 --> 00:17:44,106
Vero, Leanne?
210
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Sì, signora Turner.
211
00:17:49,611 --> 00:17:51,446
Dammi, lo prendo io.
212
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Siamo allo champagne.
Mio padre terrà un discorso.
213
00:18:00,581 --> 00:18:03,667
Approfitti della nostra ospitalità,
zia May.
214
00:18:16,054 --> 00:18:17,347
Vieni a casa.
215
00:18:18,473 --> 00:18:19,725
Venite entrambi.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,272
Dorothy.
217
00:18:27,900 --> 00:18:30,485
Quando si sveglierà domani,
ce ne saremo andati.
218
00:18:31,820 --> 00:18:35,240
Basta bambolotti. Basta finzioni.
219
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Come doveva essere fin dall'inizio.
220
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Tu sei la nostra domestica, non la sua.
221
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Posso avere l'attenzione di tutti?
Sarò veloce.
222
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
- Eccolo qui, gente.
- Parliamo dopo.
223
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
Il motivo per cui siamo tutti qui oggi.
224
00:18:58,388 --> 00:19:00,599
- Non è perfetto?
- Sì.
225
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Vorrei dire due parole alla bellissima
famiglia che abita tra queste mura.
226
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
E sono queste:
227
00:19:08,398 --> 00:19:11,985
è un viaggio duro
quello che avete intrapreso.
228
00:19:12,486 --> 00:19:14,112
Ma farete del vostro meglio.
229
00:19:15,530 --> 00:19:16,949
Sappiamo che è così.
230
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
E lo ricoprirete d'amore.
Ne avete in abbondanza.
231
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Ma commetterete errori.
232
00:19:25,582 --> 00:19:27,042
Lo facciamo tutti.
233
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
A tutti prima
è arrivato quell'Allerta AMBER oggi.
234
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
Per un genitore
ogni giorno è un Allerta AMBER.
235
00:19:36,301 --> 00:19:38,554
Può cambiare tutto in un attimo.
236
00:19:40,097 --> 00:19:43,767
Un passo sbagliato o uno sguardo distolto.
237
00:19:44,393 --> 00:19:45,769
Siete in balia del destino.
238
00:19:45,852 --> 00:19:48,188
Ma, se avrete fortuna,
239
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
se avrete davvero fortuna nella vita,
240
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
e arriverete alla mia veneranda età,
241
00:19:55,779 --> 00:19:57,406
vi prometto
242
00:19:58,240 --> 00:20:00,576
che ricorderete solo i momenti belli.
243
00:20:06,415 --> 00:20:09,209
Con l'approvazione di Colui
che sta al piano di sopra.
244
00:20:10,502 --> 00:20:13,881
Date il benvenuto
nella famiglia Turner a Jericho.
245
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
A Jericho.
246
00:20:17,885 --> 00:20:19,052
Ok.
247
00:20:22,806 --> 00:20:25,559
- Questa prendila tu.
- Prego, Chef.
248
00:20:30,230 --> 00:20:33,233
È fatta. È nostro per sempre.
249
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
"Si semina corruttibile
250
00:20:37,195 --> 00:20:40,407
e risorge incorruttibile".
251
00:20:41,199 --> 00:20:42,826
- Cosa...
- Ehi.
252
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
Porta fortuna. Dallo a Jericho
quando compirà ventuno anni.
253
00:20:46,705 --> 00:20:48,749
- Grazie, chef.
- Auguri.
254
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Sicura che non ci siamo mai incontrate?
Ha un viso così familiare.
255
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
È impossibile.
Ricorderei se l'avessi conosciuta.
256
00:21:05,974 --> 00:21:08,018
Salve. Abita qui la signora Turner?
257
00:21:11,647 --> 00:21:12,814
Grazie.
258
00:21:19,029 --> 00:21:20,864
Salve. Posso aiutarvi?
259
00:21:21,281 --> 00:21:22,741
Signora Turner?
260
00:21:22,824 --> 00:21:24,409
Sì, sono Dorothy Turner.
261
00:21:25,911 --> 00:21:29,581
Abbiamo il suo nome e indirizzo
per la scomparsa di un minore.
262
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah? Hannah!
263
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Vieni qui, tesoro.
264
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
O mio Dio, ero così preoccupata.
265
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Potrebbe avervi seguiti
a casa dalla chiesa per sbaglio.
266
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Non avete ricevuto l'Allerta AMBER?
267
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
La polizia di Philadelphia,
signore e signori.
268
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Vi auguro una buona serata
269
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Oddio, forza, andiamo.
270
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Andiamo a casa.
271
00:22:18,839 --> 00:22:21,300
Dove sono? Se ne sono andati?
272
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Credevo ci avessero denunciati.
273
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Non sento niente.
274
00:22:38,483 --> 00:22:39,735
Che hai fatto?
275
00:22:39,818 --> 00:22:42,779
Ho perso il tatto. Ho perso
il gusto, Julian. È lei a farmi questo.
276
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Non lasciarti influenzare da quella pazza.
277
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
Stasera i nostri satelliti
hanno rilevato una violenta tempesta
278
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
in arrivo dall'est.
279
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
E ci ha colti di sorpresa.
280
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
Sono previste raffiche di vento
di circa cento chilometri l'ora
281
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
ed è probabile che ci saranno danni.
282
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
C'è un'allerta per venti forti
nella zona di Philadelphia.
283
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
Quindi, chiudetevi in casa
e uscite solo se assolutamente necessario.
284
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
Grazie, Diane. Si sente che aumenta.
285
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
Ora, cosa si fa se si ha
un linebacker con la spalla slogata?
286
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
Dante arriverà tra due minuti.
287
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Arrivo subito, cucciola.
288
00:23:40,212 --> 00:23:41,630
Gli hai dato i soldi?
289
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
Non li ha voluti.
290
00:23:43,924 --> 00:23:47,135
Fanatici religiosi.
Che ne sanno loro di come si tratta.
291
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Ho pregato perché tornasse, Julian.
292
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Gli hai detto quello che voleva sentire.
293
00:23:54,726 --> 00:23:56,853
Riconosco mio figlio quando lo abbraccio.
294
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
L'ha riportato indietro.
295
00:24:05,612 --> 00:24:08,240
Ho pagato Roscoe
perché faccia la guardia stanotte.
296
00:24:08,657 --> 00:24:12,578
Non credo succederà niente,
ma non si sa mai.
297
00:24:14,955 --> 00:24:16,206
Julian.
298
00:24:17,875 --> 00:24:19,251
Cerca di dormire.
299
00:24:19,585 --> 00:24:21,503
Come si fa a chiamare un bambino Dante?
300
00:25:27,569 --> 00:25:28,820
Ce l'abbiamo fatta.
301
00:25:30,656 --> 00:25:31,823
Ce l'abbiamo fatta.
302
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Il nostro piccolo miracolo.
303
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
Non riesco a credere
che qualcosa di tanto perfetto
304
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
sia uscito da me.
305
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Quasi non ci credo che è vero.
306
00:25:56,557 --> 00:25:57,849
È vero.
307
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
È Jericho.
308
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Signora, tutto bene?
309
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
I furti d'auto in città
hanno raggiunto livelli stratosferici.
310
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
I colpevoli? Adolescenti.
311
00:28:10,607 --> 00:28:14,736
24 ore fa, le autorità federali hanno
circondato questa struttura a Wilmington
312
00:28:14,820 --> 00:28:17,864
dopo che sono stati riferiti
rumori di spari.
313
00:28:17,948 --> 00:28:22,369
Secondo gli ultimi dati ci sono ancora
almeno dodici persone all'interno,
314
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
metà delle quali si crede siano bambini.
315
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
Purtroppo non c'è modo di prevedere
quando o se si sbloccherà
316
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
la situazione di stallo tra gli agenti
dell'ATF e la Chiesa dei Santi Minori
317
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
o se la controversa leader della setta,
May Markham,
318
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
si trovi ancora nella struttura.
319
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
Dopo tre giorni di intense trattative,
320
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
l'ATF ha notato del fumo
che usciva dall'edificio.
321
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
Hanno quindi deciso di non aspettare oltre
e di fare irruzione.
322
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
Riesci a zoomare?
323
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
Cerchiamo di vedere cosa succede lì.
324
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
Mio Dio.
325
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
Nicky, stai bene?
326
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
C'è stata una sorta di esplosione
e ora sento degli spari.
327
00:31:07,659 --> 00:31:08,619
Mio Dio.
328
00:33:19,458 --> 00:33:22,044
Sottotitoli: Luca Caroppo
329
00:33:22,127 --> 00:33:24,713
[DUBBING BROTHERS]